صحيح موارد الظمآن
Sahih Mawariduz Zam`an
সহীহ মাওয়ারিদুয-যাম-আন
55 - عن أبي موسى، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، قال: `إذا أصبحَ إبليس بثَّ جنوده فيقول: من أضلَّ اليومَ مسلمًا ألبسته التاج، قال: فيخرج هذا فيقول: لم أزل به حتّى طلَّق امرأته، فيقول: أوشكَ أن يتزوج، ويجيء هذا فيقول: لم أزل به حتّى عقَّ والديه، فيقول: أَوشك أن يَبَرَّهما، ويجيء هذا فيقول: لم أَزَلْ به حتى أشرك، فيقول: أنت أنت! [ويجيء هذا فيقول: لم أَزل به حتى زنى، فيقول: أَنت أَنت!] ويجيء هذا فيقول: لم أزل به حتّى قتل، فيقول: أنت أنت!! ويلبسه التاج`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (1280).
অনুবাদঃ আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (ﷺ) বলেছেন:
“যখন সকাল হয়, ইবলিস তার সৈন্যদলকে ছড়িয়ে দেয় (প্রেরণ করে)। অতঃপর সে বলে: যে আজ কোনো মুসলিমকে পথভ্রষ্ট করবে, আমি তাকে মুকুট পরাবো।
বর্ণনাকারী বলেন: তখন একজন (শয়তান) এসে বলে: আমি তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়িনি, যতক্ষণ না সে তার স্ত্রীকে তালাক দিয়েছে।
ইবলিস বলে: সে তো শীঘ্রই আবার বিয়ে করে নিতে পারে।
আরেকজন এসে বলে: আমি তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়িনি, যতক্ষণ না সে তার বাবা-মায়ের অবাধ্য হয়েছে (বা তাদের অধিকার নষ্ট করেছে)।
ইবলিস বলে: সে তো শীঘ্রই তাদের সঙ্গে সদ্ব্যবহার করতে পারে।
আরেকজন এসে বলে: আমি তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়িনি, যতক্ষণ না সে শির্ক করেছে (আল্লাহর সাথে অন্যকে শরীক করেছে)।
ইবলিস বলে: তুমিই তুমি!
[আরেকজন এসে বলে: আমি তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়িনি, যতক্ষণ না সে যিনা (ব্যভিচার) করেছে। ইবলিস বলে: তুমিই তুমি!]
আরেকজন এসে বলে: আমি তাকে ততক্ষণ পর্যন্ত ছাড়িনি, যতক্ষণ না সে হত্যা করেছে।
ইবলিস বলে: তুমিই তুমি!! আর সে তাকে মুকুট পরিয়ে দেয়।”