হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (290)


290 - ` لا، بل يبايع على الإسلام، فإنه لا هجرة بعد الفتح، ويكون من التابعين
بإحسان `.
أخرجه الإمام أحمد (3 / 468، 469) عن أبي معاوية شيبان عن يحيى بن أبي كثير
عن يحيى بن إسحاق عن مجاشع بن مسعود.
أنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم بابن أخ له يبايعه على الهجرة، فقال رسول
الله صلى الله عليه وسلم ... ` فذكره.
قلت: وهذا إسناد صحيح رجاله كلهم ثقات رجال الشيخين غير يحيى بن إسحاق وهو
الأنصاري قال ابن معين وابن حبان: ` ثقة ` وكذا قال الحافظ في ` التقريب `.
ثم أخرجه من طريق أبي عثمان النهدي عن مجاشع بن مسعود قال:
` انطلقت بأخي معبد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بعد الفتح، فقلت: يا
رسول الله بايعه على الهجرة، فقال: مضت الهجرة لأهلها، قال: فقلت فماذا؟
قال: على الإسلام والجهاد `.
زاد في رواية أخرى عن أبي عثمان النهدي:
` قال: فلقيت معبدا بعد، وكان هو أكبرهما، فسألته؟ فقال: صدق مجاشع `.
وإسناده صحيح على شرط الشيخين.
ويلاحظ القارىء أن المبايع في الرواية الأولى ابن أخي مجاشع، وفي هذه أنه هو
أخوه نفسه واسمه معبد، وهو أصح. والله أعلم.
وأما قوله صلى الله عليه وسلم ` لا هجرة بعد الفتح ` فقد صح من حديث ابن عباس
وعائشة وأبي سعيد، وقد خرجتها في ` إرواء الغليل ` (1173) .




মুজাশি’ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি বলেন: আমি ফাতহের (মক্কা বিজয়ের) পর আমার ভাই মাবাদকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে গেলাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তাকে হিজরতের উপর বায়আত করান।
তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বললেন: না, বরং সে ইসলামের উপর বায়আত করবে। কেননা মক্কা বিজয়ের পর আর কোনো হিজরত নেই, এবং সে ইহসানের (সদাচরণের) সাথে অনুসরণকারীদের অন্তর্ভুক্ত হবে।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, তিনি (মুজাশি’) বলেন, আমি (হিজরতের কথা শুনে) জিজ্ঞাসা করলাম: তাহলে কিসের উপর (বায়আত করাবো)? তিনি বললেন: ইসলামের উপর এবং জিহাদের উপর।