হাদীস বিএন


সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ (413)


413 - ` إذا رأيت الله يعطي العبد من الدنيا على معاصيه ما يحب فإنما هو استدراج ثم
تلا: * (فلما نسوا ما ذكروا به فتحنا عليهم أبواب كل شيء، حتى إذا فرحوا بما
أوتوا أخذناهم بغتة فإذا هم مبلسون) * `.
أخرجه أحمد (4 / 145) عن رشدين بن سعد وابن جرير في ` التفسير ` (7 / 115)
عن أبي الصلت والدولابي في ` الكنى ` (1 / 111) عن حجاج ابن سليمان الرعيني
ثلاثتهم عن حرملة بن عمران التجيبي عن عقبة بن مسلم عن عقبة بن عامر مرفوعا.
وهذا إسناد قوي رجاله ثقات غير هؤلاء الثلاثة، ففيهم كلام لكن بعضهم يقوي
بعضا، وقد قال ابن جرير:
` وحدث بهذا الحديث محمد بن حرب عن ابن لهيعة عن عقبة بن مسلم به نحوه `.
قلت: وهذه متابعة قوية من ابن لهيعة لحرملة، وقد رواه عنه ابن أبي الدنيا
في ` كتاب الشكر ` ص (9) قال: حدثنا يعلى بن عبد الله بن يعلى الهذلي حدثنا
بشر بن عمر حدثنا ابن لهيعة به. ويعلى هذا لم أجد من ترجمه.
والحديث قال الحافظ العراقي في ` تخريج الإحياء ` (4 / 115) :
` رواه أحمد والطبراني والبيهقي في ` الشعب ` بسند حسن `.
قلت: وهو عندي صحيح بالمتابعة المذكورة فإن ابن لهيعة ثقة في نفسه وإنما
يخشى من سوء حفظه فإذا تابعه ثقة فذلك دليل على أنه قد حفظ. والله أعلم.




উকবাহ ইবনু আমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

যখন তুমি আল্লাহকে দেখবে যে, তিনি বান্দাকে তার পাপাচারে থাকা সত্ত্বেও দুনিয়ার এমন কিছু দিচ্ছেন যা সে পছন্দ করে, তবে এটা কেবলই হলো ‘ইস্তিদ্রাজ’ (ধীরে ধীরে ধ্বংসের দিকে টেনে নিয়ে যাওয়া)। অতঃপর তিনি তেলাওয়াত করলেন:

*“অতঃপর যখন তাদেরকে যে উপদেশ দেওয়া হয়েছিল, তারা তা ভুলে গেল, তখন আমি তাদের জন্য সব কিছুর দরজা খুলে দিলাম। অবশেষে যখন তারা প্রদত্ত বিষয়াদির কারণে উৎফুল্ল হয়ে উঠল, তখন আমি তাদেরকে হঠাৎ পাকড়াও করলাম। ফলে তারা তৎক্ষণাৎ নিরাশ হয়ে চুপসে গেল।”*