সহীহ মাওয়ারিদুয-যাম-আন
1956 - عن أنس بن مالك، قال : أَتى أُسَيْدُ بنُ حُضَير الأَشهلي النقيبُ إِلى رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، فَذَكَرَ له أَهلَ بيتٍ من الأَنصارِ فيهم حاجة، قال: وقد كانَ قسمَ طعامًا، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم: `تركتنا حتّى ذهبَ ما في أَيدينا! فإِذا سمعتَ بشيءٍ قد جاءنا؛ فأذكِرني - أو قال فاذكر لي - أَهلَ ذلك البيت`. قال: فجاءه بعد ذلك طعام من خبز شعير وتمر، قال: وجُلُّ أَهل ذلك البيت نسوة. قال: فقسمَ في الناس، وقسمَ في الأَنصار فأجزل، وقسم في أهل ذلك البيت فأجزل، فقال له أسيد بن حضير يشكر له: جزاك الله عنا يا نبي الله أطيب الجزاء - أو قال: خيرًا -، فقال صلى الله عليه وسلم: `وأنتم - معشرَ الأنصار! - فجزاكم الله أَطيبَ الجزاء - أَو قال خيرًا -؛ فإِنكم - ما علمتكم - أَعِفَّةٌ صُبُرٌ، وسترون بعدي أَثَرَةً في الأَمر والعيش، فاصبروا حتى تلقوني على الحوض`.
تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: صحيح - `الصحيحة` (3096).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আশহালী গোত্রের নকীব (নেতা) উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এলেন এবং আনসারদের একটি পরিবারের কথা উল্লেখ করলেন যাদের অভাব ছিল। বর্ণনাকারী বলেন, (ইতিমধ্যে) তিনি কিছু খাদ্য বন্টন করে ফেলেছিলেন।
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি আমাদেরকে ছেড়ে দিলে, এমনকি আমাদের হাতে যা ছিল তা চলে (বন্টন হয়ে) গেল! এরপর যখনই তুমি শুনবে যে আমাদের কাছে কিছু এসেছে, তখন তুমি আমার কাছে সেই পরিবারের কথা স্মরণ করিয়ে দিও—অথবা তিনি বললেন, সেই পরিবারের কথা উল্লেখ করো।"
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে যবের রুটি ও খেজুর এলো। তিনি বলেন, আর সেই পরিবারের অধিকাংশ সদস্যই ছিল মহিলা।
তিনি বলেন: অতঃপর তিনি জনগণের মধ্যে বন্টন করলেন, এবং আনসারদের মধ্যে বন্টন করলেন এবং প্রচুর পরিমাণে দিলেন। আর সেই পরিবারটিকেও বন্টন করলেন এবং প্রচুর পরিমাণে দিলেন। তখন উসাইদ ইবনে হুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে তাঁকে বললেন: "হে আল্লাহর নবী! আল্লাহ্ আপনাকে আমাদের পক্ষ থেকে উত্তম প্রতিদান দিন"—অথবা তিনি বললেন, "কল্যাণ দিন।"
তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আর তোমরাও—হে আনসার সমাজ!—আল্লাহ্ তোমাদেরকেও উত্তম প্রতিদান দিন"—অথবা তিনি বললেন, "কল্যাণ দিন।" "নিশ্চয়ই তোমরা—আমি তোমাদের যতটুকু জানি—তোমরা হলে আত্মমর্যাদাশীল ও ধৈর্যশীল। তোমরা আমার পরে পার্থিব বিষয় ও জীবনযাপনে প্রাধান্য দেখতে পাবে (অর্থাৎ তোমাদের অধিকার বঞ্চিত হতে দেখবে)। সুতরাং তোমরা ধৈর্য ধারণ করো, যতক্ষণ না তোমরা হাউজের (হাউজে কাউসার) ধারে আমার সাথে মিলিত হও।"