مسند الشافعي
Musnad Ash-Shafiyi
মুসনাদ আশ-শাফিঈ
1665 - أَخْبَرَنِي عَمِّي مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَافِعٍ ، عَنِ الثِّقَةِ، أَحْسِبُهُ مُحَمَّدَ بْنَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ أَوْ غَيْرَهُ عَنْ مَوْلًى لِعُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، قَالَ : بَيْنَا أَنَا مَعَ عُثْمَانَ فِي مَالٍ لَهُ بِالْعَالِيَةِ فِي يَوْمٍ صَائِفٍ إِذْ رَأَى رَجُلا يَسُوقُ بَكْرَيْنِ، وَعَلَى الأَرْضِ مِثْلُ الْفِرَاشِ مِنَ الْحَرِّ، فَقَالَ : مَا عَلَى هَذَا لَوْ قَامَ بِالْمَدِينَةِ حَتَّى يُبْرِدَ ثُمَّ يَرُوحُ، ثُمَّ دَنَا الرَّجُلُ، فَقَالَ : انْظُرْ مَنْ هَذَا، فَنَظَرْتُ، فَقُلْتُ : أَرَى رَجُلا مُعَمَّمًا بِرِدَائِهِ يَسُوقُ بِكْرَيْنِ، ثُمَّ دَنَا الرَّجُلُ، فَقَالَ : انْظُرْ، فَنَظَرْتُ فَإِذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ، فَقُلْتُ : هَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ، فَقَامَ عُثْمَانُ فَأَخْرَجَ رَأْسَهُ مِنَ الْبَابِ فَأَذَاهُ نَفْحُ السَّمُومِ، فَعَادَ رَأْسَهُ حَتَّى حَاذَاهُ، فَقَالَ : ` مَا أَخْرَجَكَ هَذِهِ السَّاعَةَ ؟ فَقَالَ : بِكْرَانِ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ تَخَلَّفَا وَقَدْ مُضِيَ بَإِبِلِ الصَّدَقَةِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أُلْحِقَهُمَا بِالْحِمَى وَخَشِيتُ أَنْ يَضِيعَا، فَيَسْأَلُنِي اللَّهُ عَنْهُمَا، فَقَالَ عُثْمَانُ : هَلُمَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِلَى الْمَاءِ وَالظِّلِّ وَنَكْفِيكَ، فَقَالَ : عُدْ إِلَى ظِلِّكَ، فَقُلْتُ : عِنْدَنَا مَنْ يَكْفِيكَ، فَقَالَ : عُدْ إِلَى ظِلِّكَ، وَمَضَى، فَقَالَ عُثْمَانُ : مَنْ أَحَبّ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى الْقَوِيِّ الأَمِينِ فَلْيَنْظُرْ إِلَى هَذَا، فَعَادَ إِلَيْنَا فَأَلْقَى نَفْسَهُ ` *
অনুবাদঃ উসমান ইবনু আফ্ফান (রা.)-এর এক মাওলা (আজাদকৃত গোলাম) বর্ণনা করেন:
আমি এক গ্রীষ্মের দিনে আলিয়াতে (মদীনার একটি এলাকা) উসমান (রা.)-এর একটি জমিতে/সম্পত্তির কাছে তাঁর সাথে ছিলাম। হঠাৎ তিনি এক ব্যক্তিকে দেখলেন, যিনি দু'টি উটের বাচ্চা তাড়িয়ে নিয়ে যাচ্ছেন। উত্তাপের কারণে যেন জমিন বিছানার মতো (তপ্ত) হয়ে আছে।
তিনি (উসমান) বললেন: এই লোকটির কী হতো, যদি তিনি মদিনায় কিছুটা ঠাণ্ডা হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতেন, তারপর রওনা হতেন? এরপর লোকটি কাছে চলে আসলেন। তিনি (উসমান) বললেন: দেখো তো, ইনি কে? আমি তাকালাম এবং বললাম: আমি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখছি যিনি তার চাদর দিয়ে মাথা পেঁচিয়েছেন এবং দু'টি উটের বাচ্চা তাড়িয়ে নিয়ে যাচ্ছেন।
এরপর লোকটি আরো কাছে আসলেন। তিনি (উসমান) বললেন: তাকাও। আমি তাকালাম, দেখলাম ইনি উমার ইবনুল খাত্তাব (রা.)। আমি বললাম: ইনি তো আমীরুল মুমিনীন!
তখন উসমান (রা.) উঠে দাঁড়ালেন এবং দরজার বাইরে মাথা বের করলেন। তীব্র লু-হাওয়া তাকে কষ্ট দিল। তিনি (মাথা সরিয়ে নিলেন, কিন্তু) আবার মাথা বের করলেন এবং তাঁর (উমারের) কাছাকাছি হলেন। তিনি বললেন: এই সময়ে আপনি কেন বাইরে এলেন?
তিনি (উমার) উত্তর দিলেন: সাদকার উটগুলোর মধ্যে দুটি বাচ্চা পিছনে পড়ে গেছে, আর সাদকার (অন্যান্য) উটগুলো চলে গেছে। আমি চাইছিলাম বাচ্চা দু’টিকে চারণভূমিতে পৌঁছে দিতে। আমি ভয় পেলাম যে, বাচ্চা দু’টি হারিয়ে যেতে পারে, ফলে আল্লাহ্ আমাকে তাদের সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন।
উসমান (রা.) বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আসুন, পানি ও ছায়ার দিকে। আমরা আপনার কাজটা করে দিচ্ছি।
তিনি (উমার) বললেন: তুমি তোমার ছায়ায় ফিরে যাও। আমি (আবার) বললাম: আমাদের কাছে এমন লোক আছে যারা আপনার কাজটা করে দেবে। তিনি (উমার) বললেন: তুমি তোমার ছায়ায় ফিরে যাও। আর তিনি চলে গেলেন।
তখন উসমান (রা.) বললেন: যে ব্যক্তি শক্তিশালী, বিশ্বস্ত ব্যক্তিকে দেখতে চায়, সে যেন এঁর দিকে তাকায়। এরপর তিনি আমাদের কাছে ফিরে আসলেন এবং শুয়ে পড়লেন।