الحديث


الرد على الجهمية للدارمي
Raddi Alal Jahmiyyah lid-Darimi
রাদ্দি আলাল জাহমিয়্যাহ লিদ-দারিমী





الرد على الجهمية للدارمي (2)


2 - فَهُوَ اللَّهُ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ، قَرِيبٌ، مُجِيبٌ، مُتَكَلِّمٌ قَائِلٌ، وشَاءٍ مُرِيدٌ، فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ، الْأَوَّلُ قَبْلَ كِلِّ شَيْءٍ، وَالْآخِرُ بَعْدَ كِلِّ شَيْءٍ، لَهُ الْأًَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ وَلَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ، وَلَهُ الَأسْمَاءُ الْحُسْنَى، يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ، يَقْبِضُ وَيَبْسُطُ، وَيَتَكَلَّمُ، وَيَرْضَى وَيَسْخَطُ، وَيَغْضَبُ، وَيُحِبُّ، وَيَبْغَضُ، وَيَكْرَهُ، وَيَضْحَكُ، وَيَأْمُرُ وَيَنْهَى، ذُو الْوَجْهِ الْكَرِيمِ، والسَّمْعِ السَّمِيعِ والْبَصَرِ الْبَصِيرِ، وَالْكَلَامِ الْمُبِينِ، وَالْيَدَينِ وَالْقَبْضَتَينِ، وَالْقُدْرَةِ وَالسُّلْطَانِ وَالْعَظَمَةِ، وَالْعِلْمِ الْأَزَلِيِّ، لَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ وَلَا يَزَالُ، اسْتَوَى عَلَى عَرْشِهَ فَبَانَ مِنْ خَلْقِهِ، لَا تَخْفَى عَلَيْهِ مِنْهُمْ خَافِيَةٌ، عِلْمُهُ بِهِمْ مُحِيطٌ، وَبَصَرُهُ فِيهِمْ نَافِذٌ، لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ.




অনুবাদঃ তিনিই আল্লাহ, পরম দয়ালু, অসীম দয়ালু (আর-রাহমান, আর-রাহীম), নিকটবর্তী, উত্তরদাতা (আহ্বানে সাড়াদানকারী)। তিনি কথাবর্তী, বক্তা, ইচ্ছাকারী, সংকল্পকারী (চান), তিনি যা চান, তা-ই করেন। তিনি সবকিছুর আগে প্রথম (আল-আউয়াল), এবং সবকিছুর পরে শেষ (আল-আখির)। তাঁরই কর্তৃত্ব পূর্বে এবং পরে, এবং সৃষ্টি ও কর্তৃত্ব তাঁরই। আল্লাহ বরকতময়, যিনি জগতসমূহের প্রতিপালক। তাঁরই রয়েছে সুন্দরতম নামসমূহ (আসমাউল হুসনা)। আকাশমণ্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে, সবই তাঁর তাসবীহ করে, আর তিনিই পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময় (আল-আযীয, আল-হাকীম)। তিনি সংকুচিত করেন (রিযক), প্রসারিত করেন (রিযক), এবং কথা বলেন, তিনি সন্তুষ্ট হন এবং অসন্তুষ্ট হন, এবং তিনি রাগান্বিত হন, এবং তিনি ভালোবাসেন, এবং তিনি ঘৃণা করেন, এবং তিনি অপছন্দ করেন, এবং তিনি হাসেন, এবং তিনি আদেশ করেন ও নিষেধ করেন। তিনি সম্মানিত চেহারার অধিকারী, শ্রবণের (যা) শ্রবণকারী, দৃষ্টির (যা) দর্শনকারী, এবং স্পষ্ট কথার অধিকারী। এবং দুই হাতের, এবং দুই মুষ্টির, এবং ক্ষমতার, ও কর্তৃত্বের, ও মহত্ত্বের, এবং শাশ্বত জ্ঞানের অধিকারী। তিনি সবসময় এমনই ছিলেন এবং সবসময় এমনই থাকবেন। তিনি তাঁর আরশের উপর সমুন্নত হয়েছেন, ফলে তিনি তাঁর সৃষ্টি থেকে বিচ্ছিন্ন (পৃথক) হয়েছেন। তাদের কোনো গোপন বিষয়ই তাঁর কাছে লুক্কায়িত থাকে না। তাদের উপর তাঁর জ্ঞান পরিবেষ্টনকারী এবং তাদের মধ্যে তাঁর দৃষ্টি ভেদকারী। তাঁর সাথে তুলনীয় কোনো কিছুই নেই, আর তিনিই সর্বশ্রোতা, সর্বদ্রষ্টা (আস-সামী', আল-বাসীর)।

[নোটঃ AI দ্বারা অনূদিত]