مصنف ابن أبي شيبة
Musannaf Ibn Abi Shaybah
মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا سليمان بن المغيرة عن حميد بن هلال قال: حدثني رجل من عبد القيس قال: كنت مع الخوارج فرأيت منهم شيئا
كرهته، (ففارقتهم)(1) على أن لا أكثر عليهم، فبينا أنا مع طائفة منهم إذ رأوا رجلا (خرج)(2) كأنه (فزع)(3)، وبينهم وبينه نهر، فقطعوا إليه النهر، فقالوا: كأنا رعناك؟ قال: أجل، قالوا: ومن أنت؟ قالا: أنا عبد اللَّه بن خباب بن (الأرت)(4)، قالوا: عندك حديث تحدثناه عن أبيك عن رسول اللَّه
ﷺ، (فقال: حدثني أبي عن رسول اللَّه ﷺ)(5): "إن فتنة جائية، القاعد فيها
خير من القائم، والقائم فيها خير من الماشي، فإذا لقيتهم
فإن استطعت أن تكون عبد اللَّه المقتول (فلا)(6) تكن عبد اللَّه القاتل"، قال: فقربوه إلى (النهر)(7) فضربوا عنقه
فرأيت دمه يسيل (يجري)(8) على الماء كأنه شراكٌ (ما (ابذقر)(9) بالماء حتى توارى عنه، ثم دعوا بسرية له حبلى فبقروا
عما في بطنها(10).
অনুবাদঃ আব্দুল কায়েস গোত্রের জনৈক ব্যক্তি বর্ণনা করেন:
আমি খারেজীদের সাথে ছিলাম। আমি তাদের মাঝে এমন কিছু কাজ দেখলাম যা আমি অপছন্দ করলাম। তাই আমি তাদের থেকে এই শর্তে আলাদা হয়ে গেলাম যে, আমি তাদের বিরুদ্ধে বাড়াবাড়ি করব না (বা প্রকাশ্যে তাদের সমালোচনা করব না)।
এরপর আমি তাদের একটি দলের সাথে ছিলাম, তখন তারা এক ব্যক্তিকে দেখতে পেলেন যিনি যেন ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে বেরিয়ে এসেছেন। তাদের ও লোকটির মাঝখানে একটি নদী ছিল। তারা দ্রুত নদী পার হয়ে তার কাছে গেল এবং বলল: আমরা কি আপনাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছি?
তিনি বললেন: হ্যাঁ। তারা জিজ্ঞেস করল: আপনি কে? তিনি বললেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে খাব্বাব ইবনুল আরাত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।
তারা বলল: আপনার পিতা কর্তৃক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণিত কোনো হাদীস কি আপনার জানা আছে যা আপনি আমাদের শোনাতে পারেন?
তিনি বললেন: আমার পিতা আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে বর্ণনা করেছেন:
“নিশ্চয়ই একটি ফিতনা (বিপর্যয়) আসছে। তাতে উপবিষ্ট ব্যক্তি দাঁড়ানো ব্যক্তির চেয়ে উত্তম হবে এবং দাঁড়ানো ব্যক্তি হেঁটে চলা ব্যক্তির চেয়ে উত্তম হবে। যখন আপনি তাদের (ফিতনাকারীদের) সম্মুখীন হবেন, তখন যদি আপনার পক্ষে সম্ভব হয় যে আপনি খুন হওয়া আব্দুল্লাহ হবেন, তবুও আপনি হত্যাকারী আব্দুল্লাহ হবেন না।”
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তারা তাঁকে নদীর কাছে নিয়ে গেল এবং তাঁর গর্দান কেটে ফেলল। আমি দেখলাম, তাঁর রক্ত পানির ওপর দিয়ে একটি চামড়ার ফিতার মতো প্রবাহিত হচ্ছে, আর তা পানিতে মিশে যাচ্ছিল না, যতক্ষণ না তা দৃষ্টির আড়ালে চলে গেল।
এরপর তারা তাঁর এক গর্ভবতী দাসীকে ডাকল এবং তার পেটে যা ছিল (ভ্রুণ), তা বের করার জন্য তার পেট চিরে ফেলল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) سقط من: [جـ].(2) سقط من: [أ، ب].
(3) في [هـ]: (قرع).
(4) في [ع]: (الأرث).
(5) في [هـ]: (قال سمعته يقول: أنه سمع النبي ﷺ يقول).
(6) في [ع]: (ولا).
(7) في [ط]: (النهرة).
(8) سقط من: [هـ].
(9) في [هـ]: (ماء اندفر)، وفي [أ]: (ما اندثر)، وفي [جـ]: (ما المدفر).
(10) مجهول؛ لإبهام الرجل القيسي، أخرجه أحمد (21064)، وابن سعد 5/ 245، وعبد الرزاق (18578)، وابن أبي عاصم في الآحاد (283)، وأبو يعلى (7215)، والطبراني (3630)، والدارقطني 3/ 132، والخطيب 1/
205، وأبو عبيد في غريب الحديث 4/ 295.