الحديث


شعب الإيمان للبيهقي
Shu’abul Iman lil-Bayhaqi
শুয়াবুল ঈমান লিল-বায়হাক্বী





شعب الإيمان للبيهقي (10705)


10705 - أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ، أَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ، ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ، ثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ رَافِعٍ الْبَصْرِيُّ، حَدَّثَنِي أَبُو يَحْيَى، عَنْ فَرُّوخٍ، مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ فَرَأَى طَعَامًا مَنْثُورًا، فَقَالَ: مَا هَذَا الطَّعَامُ؟، قَالُوا: جُلِبَ مِنْ أَرْضِ كَذَا وَكَذَا، قَالَ: بَارَكَ اللهُ فِي هَذَا الطَّعَامِ وَمَنْ جَلَبَهُ، فَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِهِ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ احْتَكَرَهُ فَرُّوخٌ وَفُلَانٌ مَوْلَى عُمَرَ، فَدَعَاهُمَا، فَقَالَ: مَا حَمَلَكُمَا عَلَى احْتِكَارِ طَعَامِ الْمُسْلِمِينَ؟ فَقَالَا: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَضَعُ، فَقَالَ عُمَرُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: " مَنِ احْتَكَرَ -[514]- عَلَى الْمُسْلِمِينَ طَعَامًا ضَرَبَهُ اللهُ بِالْجُذَامِ وَالْإِفْلَاسِ " قَالَ فَرُّوخٌ: " أُعَاهِدُكَ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، وَأُعَاهِدُ اللهَ عَزَّ وَجَلَّ أَنْ لَا أَشْتَرِيَ طَعَامًا أَبَدًا " وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ: " فَزَعَمَ أَبُو يَحْيَى أَنَّهُ رَآهُ مَجْذُومًا مَشْدُوخًا؟ " زَادَ فِيهِ غَيْرُهُ: " وَأَمَّا مَوْلَى عُمَرَ فَقَالَ: نَشْتَرِي بِأَمْوَالِنَا وَنَبِيعُ. فَزَعَمَ أَبُو يَحْيَى أَنَّهُ رَأَى مَوْلَى عُمَرَ بَعْدَ حِينٍ مَجْذُومًا "




অনুবাদঃ ফররুখ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, যিনি উসমান ইবনে আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুক্ত দাস ছিলেন—

নিশ্চয়ই উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদ থেকে বের হলেন এবং কিছু খাদ্যদ্রব্য ছড়ানো অবস্থায় দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এই খাবার কী?" তারা বলল: "এটা অমুক অমুক এলাকা থেকে আনা হয়েছে।" তিনি বললেন: "আল্লাহ তাআলা এই খাদ্যে ও যে এটিকে নিয়ে এসেছে, তার ওপর বরকত দান করুন।"

তখন তাঁর সঙ্গীদের কেউ কেউ বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! ফররুখ এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অপর এক মুক্ত দাস এই খাদ্য মজুদ (احتکار/Hoarding) করে রেখেছে।"

অতঃপর তিনি তাদের দুজনকে ডাকলেন এবং বললেন: "মুসলমানদের খাদ্য মজুদ করতে তোমাদের কী উদ্বুদ্ধ করেছে?" তারা দুজন বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমরা আমাদের নিজেদের সম্পদ দ্বারা কিনেছি এবং (বিক্রির জন্য) রেখে দিয়েছি।"

তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: ’যে ব্যক্তি মুসলমানদের জন্য খাদ্য মজুদ করে রাখে (احتكار করে), আল্লাহ তাআলা তাকে কুষ্ঠরোগ (জুজাম) এবং দারিদ্র্য (দেউলিয়াত্ব) দ্বারা আঘাত করেন।’"

ফররুখ বলল: "হে আমীরুল মু’মিনীন! আমি আপনার কাছে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার নামে অঙ্গীকার করছি, এবং আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে অঙ্গীকার করছি যে, আমি আর কখনোই খাদ্যদ্রব্য ক্রয় করব না।"

আর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর অপর মুক্ত দাস সম্পর্কে (বর্ণনাকারী) আবূ ইয়াহইয়া ধারণা করেন যে, তিনি তাকে পরবর্তীতে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত এবং ক্ষতিগ্রস্ত অবস্থায় দেখেছিলেন।

(অন্যান্য বর্ণনাকারী অতিরিক্ত যোগ করেছেন যে,) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই মুক্ত দাস বলেছিল: "আমরা আমাদের সম্পদ দ্বারা কিনি এবং বিক্রি করি।" আবূ ইয়াহইয়া ধারণা করেন যে, তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সেই মুক্ত দাসকে কিছুকাল পরে কুষ্ঠরোগে আক্রান্ত অবস্থায় দেখেছিলেন।




تحقيق الشيخ د. عبد العلي عبد الحميد حامد : إسناده: ضعيف.