হাদীস বিএন

مرشد ذوي الحجا والحاجة

Part 1 | Page 66

وَايْمُ اللهِ، لَقَدْ تَرَكْتُكُمْ عَلَى مِثْلِ الْبَيْضَاءِ لَيْلُهَا وَنَهَارُهَا سَوَاءٌ"، قَالَ أَبُو الدَّرْدَاءِ: صَدَقَ وَاللهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم؛

===

والمعنى: والذي نفسي بيده؛ لَتُفَاضَنَّ عليكم الدنيا إفاضة، فَتَشْغلكم عن الآخرة حتى لا يضل قلب أحدكم عن الحق إضلالًا، ولا يشغله عن الآخرة شغلًا إلا هيه؛ أي: إلا الدنيا، فتهلككم، (وايم الله) أصله: أيمن، حذفت نونه اعتباطًا؛ أي: واسم الله قسمي (لقد تركتكم على مثل البيضاء) ولفظ (مثل) مقحم، والبيضاء صفة لمحذوف، تقديره: والله؛ لقد تركتكم أيتها الأمة على الملة والطريقة البيضاء؛ أي: النيرة الواضحة بأدلتها من الكتاب والسنة، (ليلها ونهارها سواء) أي: وضوحها وظهورها بأدلتها الباقية التي لا تنسخ سواء في جميع القرون القريبة إلى قرني والبعيدة عن قرني؛ أي: ما فارقتكم بالموت إلا وهي واضحة بأدلتها؛ لأني تركت لكم أصلين الكتاب والسنة، فصيغة الماضي بمعنى المضارع، كما قال تعالى: {الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ} (1)، ففي هذا حث على اتباع السنة وملازمتها والاجتهاد فيها، والله سبحانه وتعالى أعلم.

أو لفظ (مثل) صفة المِلَّةِ المحذوفةِ، والبيضاء صفة للأرض المحذوفة، والمعنى: والله؛ لقد تركتكم على الملة مثل الأرض البيضاء؛ أي: الفارغة من الأشجار المؤذية والسباع الضارية، (ليلها ونهارها سواء) أي: السير فيها ليلًا ونهارًا سواء، لا يخاف السالك فيها؛ أي: وقت سلك فيها ليلًا أو نهارًا من الأشجار المؤذية والسباع الضارية.

(قال أبو الدرداء: صَدَق والله) والفَصْل بين الفعل والفاعل بالقسم لا يضر؛ لأنه إنما يُذكر لتأكيد الكلام، أو: والله؛ صدق (رسول الله صلى الله عليه وسلم

--------------------------------------------

(1) سورة المائدة: (3).

মুরশিদ যাওয়ীল হিজা ওয়াল হাজাহ

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 66


"আল্লাহর শপথ! আমি তোমাদেরকে এমন এক স্বচ্ছ ও উজ্জ্বল দ্বীনের ওপর রেখে গিয়েছি, যার রাতও দিনের মতো (পরিষ্কার)।" আবু দারদা (রা.) বলেন: আল্লাহর শপথ, আল্লাহর রাসুল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য বলেছেন;

===


এর অর্থ হলো: যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তোমাদের ওপর দুনিয়াকে প্রচুর পরিমাণে ঢেলে দেওয়া হবে, যা তোমাদেরকে আখিরাত থেকে বিমুখ করে রাখবে। এমনকি তোমাদের কারো অন্তর সত্য থেকে এমনভাবে বিচ্যুত হবে না এবং আখিরাত থেকে বিমুখকারী কোনো ব্যস্ততাই তোমাদের গ্রাস করবে না— কেবল ‘সেটি’ ব্যতীত; অর্থাৎ দুনিয়া ব্যতীত, যা তোমাদের ধ্বংস করে দেবে। (আল্লাহর শপথ) এর মূল হলো ‘আইমুনু’, যার ‘নুন’ বর্ণটি স্বতঃস্ফূর্তভাবে বিলুপ্ত করা হয়েছে; অর্থাৎ আল্লাহর নামই আমার শপথ। (আমি তোমাদেরকে উজ্জ্বল পথের মতো দ্বীনের ওপর রেখে গিয়েছি) এখানে ‘মতো’ শব্দটি অতিরিক্ত হিসেবে এসেছে, আর ‘উজ্জ্বল’ শব্দটি একটি উহ্য বিশেষ্যের গুণ। এর বিশ্লেষণ হলো: আল্লাহর শপথ! হে উম্মত, আমি তোমাদেরকে এমন এক উজ্জ্বল দ্বীন ও পথের ওপর রেখে গিয়েছি যা কিতাব ও সুন্নাহর দলিলের ভিত্তিতে অত্যন্ত আলোকিত ও সুস্পষ্ট। (যার রাত ও দিন সমান) অর্থাৎ এর স্পষ্টতা এবং এর অক্ষয় দলিলের মাধ্যমে প্রকাশমানতা আমার যুগের নিকটবর্তী বা দূরবর্তী সকল যুগের জন্যই সমান। অর্থাৎ মৃত্যুর সময় আমি তোমাদের থেকে যখন পৃথক হচ্ছি, তখনো এটি দলিলের দিক থেকে অত্যন্ত সুস্পষ্ট; কারণ আমি তোমাদের জন্য কিতাব ও সুন্নাহ নামক দুটি মূল ভিত্তি রেখে গিয়েছি। এখানে অতীতকালের রূপটি বর্তমান বা ভবিষ্যতের অর্থ প্রদান করছে, যেমন আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আজ আমি তোমাদের জন্য তোমাদের দ্বীনকে পূর্ণাঙ্গ করলাম।" (১) এতে সুন্নাহর অনুসরণ, এর ওপর অবিচল থাকা এবং এ বিষয়ে সাধনা করার উৎসাহ রয়েছে। আর আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তাআলা সম্যক অবগত।


অথবা ‘মতো’ শব্দটি উহ্য ‘মিল্লাত’ (আদর্শ)-এর গুণ এবং ‘উজ্জ্বল’ শব্দটি উহ্য ‘ভূমি’-এর গুণ। এর অর্থ হলো: আল্লাহর শপথ! আমি তোমাদেরকে এমন এক দ্বীনের ওপর রেখে গিয়েছি যা একটি শুভ্র ভূমির মতো; অর্থাৎ যা ক্ষতিকারক গাছপালা ও হিংস্র পশুপাখি থেকে মুক্ত। (যার রাত ও দিন সমান) অর্থাৎ এতে রাত বা দিন সব সময় ভ্রমণ করা সমান। এতে বিচরণকারী ব্যক্তি রাতে বা দিনে ভ্রমণের সময় ক্ষতিকারক উদ্ভিদ বা হিংস্র জন্তুর ভয় পায় না।


(আবু দারদা বলেন: আল্লাহর শপথ, তিনি সত্য বলেছেন) এখানে ক্রিয়া ও কর্তার মাঝে শপথের মাধ্যমে ব্যবধান সৃষ্টি করা দোষণীয় নয়; কারণ এটি কথাকে দৃঢ় করার জন্যই আনা হয়েছে। অথবা: আল্লাহর শপথ! আল্লাহর রাসুল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্য বলেছেন।

--------------------------------------------


(১) সূরা আল-মায়েদাহ: ৩।