হাদীস বিএন

الجرح والتعديل

Part 1 | Page 106

بقول سمعت سفيان الثوري يقول أدخلت (1) على أبي جعفر بمنى فقلت له: اتق الله فإنما أنزلت هذه المنزله وصرت في هذا الموضع بسيوف المهاجرين والأنصار، وأبناؤهم يموتون جوعا، حج عمر بن الخطاب فما انفق إلا خمسه عشر دينارا (14 م) وكان ينزل تحت الشجر، فقال [لي - 2] فإنما تريد أن أكون مثلك؟ قال قلت: لا تكن مثلي، ولكن كن دون ما أنت فيه وفوق ما أنا فيه.

فقال لي: اخرج.

حدثنا عبد الرحمن قال سمعت أبا نشيط يقول فحدثت به بشر بن الحارث فكتبه عني وقال: لقد ابلغ.

حدثنا عبد الرحمن نا أحمد بن سنان قال سمعت عبد الرحمن بن مهدي يقول سمعت سفيان يقول: لما أخذت بمكة وأدخلت على

المهدي قال قلت في نفسي قد وقعت يا نفس فاستمسكي، قال عبد الرحمن قد كنت أحب أن يقول غير هذا - يعني من التوكل وأشباهه - قال وإلى جنبه أبو عبيد الله فقال لي أبو عبيد الله: ألست سفيان؟ قلت: بلى، قال، إن كتبك لتأتينا أحيانا، قال قلت: ما كتبت إليك كتابا قط.

[قال - 2] فأي شئ دخله.

حدثنا عبد الرحمن، نا عبد الله بن محمد بن عبيد (3) القرشي نا حسين بن عبد الرحمن الوراق قال قال أبو عبيد الله (4) ما أعلقنا مخالينا هذه في عنق أحد الاقضم منها إلا سفيان الثوري.

حدثنا عبد الرحمن نا أبي رضي الله عنه حدثني الربيع بن سليمان قال سمعت الشافعي يقول: دخل سفيان الثوري على أمير المؤمنين فجعل

--------------------------------------------

(1) م " دخلت " (2) من د (3) هو ابن ابى الدنيا مشهور ووقع في ك " عبد " خطأ (4) وزير المهدى تقدم ذكره ووقع قى ك " أبو عبد الله " خطأ.

(*)

আল জারহ ওয়াত তা`দীল

খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 106


বলছেন, আমি সুফিয়ান সাওরিকে বলতে শুনেছি (سمعت), তিনি বলেন: আমাকে মিনায় আবু জাফরের নিকট উপস্থিত করা হয়েছিল। তখন আমি তাকে বললাম: "আপনি আল্লাহকে ভয় করুন, কেননা আপনি এই মর্যাদা লাভ করেছেন এবং এই অবস্থানে পৌঁছেছেন মুহাজির ও আনসারদের তলোয়ারের বিনিময়ে, অথচ তাদের সন্তানরা ক্ষুধায় মৃত্যুবরণ করছে। উমর ইবনুল খাত্তাব হজ করেছিলেন অথচ তিনি মাত্র পনের দিনার ব্যয় করেছিলেন এবং তিনি গাছের নিচে অবস্থান করতেন।" তখন তিনি [আমাকে] বললেন: "তবে কি আপনি চান আমি আপনার মতো হই?" সুফিয়ান বলেন, আমি বললাম: "আমার মতো হবেন না, তবে আপনি বর্তমানে যে বিলাসিতার মধ্যে আছেন তার চেয়ে নিচে এবং আমি যে কষ্টের মধ্যে আছি তার চেয়ে উপরে থাকুন।"

তিনি আমাকে বললেন: "বেরিয়ে যান।"

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (حدثنا), তিনি বলেন, আমি আবু নাশিতকে বলতে শুনেছি (سمعت), তিনি বলেন: আমি বিশর ইবনুল হারিসকে এই কথাটি বর্ণনা করেছি, তখন তিনি তা আমার থেকে লিখে নিলেন এবং বললেন: "তিনি অত্যন্ত জোরালোভাবে সত্য পৌঁছে দিয়েছেন।"

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (حدثنا), আহমদ ইবনে সিনান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (نا), তিনি বলেন, আমি আব্দুর রহমান ইবনে মাহদীকে বলতে শুনেছি (سمعت), তিনি বলেন, আমি সুফিয়ানকে বলতে শুনেছি (سمعت): যখন আমাকে মক্কায় আটক করা হলো এবং মাহদীর সামনে উপস্থিত করা হলো, তখন আমি মনে মনে বললাম, "হে নফস (نفس), তুমি বিপদে পড়েছ, সুতরাং অবিচল থাকো।" আব্দুর রহমান বলেন, আমি পছন্দ করতাম যদি তিনি অন্য কিছু বলতেন—অর্থাৎ আল্লাহর ওপর নির্ভরতা (التوكل) বা অনুরূপ কিছু। সুফিয়ান বলেন, মাহদীর পাশে আবু উবাইদুল্লাহ উপস্থিত ছিলেন। তখন আবু উবাইদুল্লাহ আমাকে বললেন: "আপনি কি সুফিয়ান নন?" আমি বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "আপনার লিখিত পত্র তো মাঝে মাঝে আমাদের কাছে আসে।" সুফিয়ান বলেন, আমি বললাম: "আমি আপনার কাছে কখনো কোনো পত্র লিখিনি।"

[তিনি বললেন] তবে তাতে কী উদ্দেশ্য ছিল?

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (حدثنا), আবদুল্লাহ ইবনে মুহাম্মদ ইবনে উবাইদ আল-কুরাশি আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (نا), হুসাইন ইবনে আব্দুর রহমান আল-ওয়াররাক আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (نا), তিনি বলেন, আবু উবাইদুল্লাহ বলেছেন: "আমরা আমাদের এই উপহারের থলিগুলো যার ঘাড়েই ঝুলিয়েছি, সে-ই তা থেকে কিছু না কিছু গ্রহণ করেছে, কেবল সুফিয়ান সাওরি ব্যতীত।"

আব্দুর রহমান আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (حدثنا), আমার পিতা (রা.) আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন (نا), রাবি ইবনে সুলাইমান আমার নিকট বর্ণনা করেছেন (حدثني), তিনি বলেন, আমি শাফেয়িকে বলতে শুনেছি (سمعت): সুফিয়ান সাওরি আমিরুল মুমিনীনের নিকট প্রবেশ করলেন এবং তিনি শুরু করলেন...

--------------------------------------------

(১) 'ম' পাণ্ডুলিপিতে "আমি প্রবেশ করলাম (دخلت)" রয়েছে। (২) 'দ' পাণ্ডুলিপি থেকে। (৩) তিনি ইবনে আবিদ দুনিয়া হিসেবে সুপরিচিত এবং 'ক' পাণ্ডুলিপিতে ভুলবশত "আবদ" এসেছে। (৪) মাহদীর উজির (وزير), ইতিপূর্বে তার কথা উল্লেখ করা হয়েছে এবং 'ক' পাণ্ডুলিপিতে ভুলবশত "আবু আব্দুল্লাহ" এসেছে।

(*)