وكانت تكنس الرحاب في كل يوم يكنسها الفراشون، ويحمل التراب إلى خارج المدينة، فقال له عمه عبد الصمد: يا أمير المؤمنين أنا شيخ كبير فلو أذنت لي أن أنزل داخل الأبواب، فلم يأذن له. فقال: يا أمير المؤمنين عدني بعض بغال الروايا التي تصل إلى الرحاب. فقال: يا ربيع، بغال الروايا تصل إلى رحابي؟ فقال: نعم يا أمير المؤمنين، فقال: تتخذ الساعة قني بالساج من باب خراسان حتى تجيء إلى قصري، ففعل.
أخبرنا الحسين بن محمد بن الحسن المؤدب، قال: أخبرني إبراهيم بن عبد الله بن إبراهيم الشطي بجرجان، قال: حدثنا أبو إسحاق الهجيمي قال: قال أبو العيناء: بلغني أن المنصور جلس يوما فقال للربيع: انظر من بالباب من وفود الملوك فأدخله. قال: قلت وافد من قبل ملك الروم. قال: أدخله. فدخل، فبينا هو جالس عند أمير المؤمنين، إذ سمع المنصور صرخة كادت تقلع القصر، فقال: يا ربيع، ينظر ما هذا؟ قال: ثم سمع صرخة هي أشد من الأولى، فقال: يا ربيع، ينظر ما هذا؟ قال: ثم سمع صرخة هي أشد من الأوليين. فقال: يا ربيع، اخرج بنفسك. قال: فخرج الربيع ثم دخل، فقال: يا أمير المؤمنين بقرة قربت لتذبح، فغلبت الجازر وخرجت تدور في الأسواق، فأصغى الرومي إلى الربيع يتفهم ما قال، ففطن المنصور لإصغاء الرومي، فقال: يا ربيع، أفهمه. قال: فأفهمه. فقال الرومي: يا أمير المؤمنين إنك بنيت
তারীখে বাগদাদ
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 388
প্রাঙ্গণসমূহ প্রতিদিন ঝাড়ুদারদের মাধ্যমে ঝাড়ু দেওয়া হতো এবং ধুলোবালি শহরের বাইরে নিয়ে যাওয়া হতো। তখন তাঁর চাচা আবদুস সামাদ তাঁকে বললেন: "হে আমিরুল মুমিনিন, আমি একজন বৃদ্ধ মানুষ; যদি আপনি আমাকে ফটকগুলোর ভেতরে থাকার অনুমতি দিতেন।" কিন্তু তিনি তাকে অনুমতি দিলেন না। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আমিরুল মুমিনিন, আমাকে পানি বহনকারী কিছু খচ্চর দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিন যা প্রাঙ্গণ পর্যন্ত পৌঁছাবে।" তিনি বললেন: "হে রবি', পানি বহনকারী খচ্চর কি আমার প্রাঙ্গণ পর্যন্ত পৌঁছায়?" সে বলল: "হ্যাঁ, হে আমিরুল মুমিনিন।" তিনি বললেন: "এখনই বাবুল খুরাসান থেকে আমার প্রাসাদ পর্যন্ত সেগুন কাঠের নালা তৈরি করো।" সে তা-ই করল।
হুসাইন বিন মুহাম্মদ বিন হাসান আল-মুআদ্দিব আমাদের সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: জুরজানে ইব্রাহিম বিন আবদুল্লাহ বিন ইব্রাহিম আল-শাত্তি আমাকে সংবাদ দিয়েছেন, তিনি বলেন: আবু ইসহাক আল-হুজাইমি আমাদের হাদিস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আবুল আইনা বলেছেন: আমার কাছে সংবাদ পৌঁছেছে যে, আল-মনসুর একদিন বসে ছিলেন, অতঃপর তিনি রবি'কে বললেন: "দেখো রাজাদের প্রতিনিধিদের মধ্যে কে দরজায় আছে, তাকে ভেতরে নিয়ে আসো।" সে বলল: আমি বললাম, রোম সম্রাটের পক্ষ থেকে আসা এক প্রতিনিধি। তিনি বললেন: "তাকে ভেতরে নিয়ে আসো।" সে প্রবেশ করল। যখন সে আমিরুল মুমিনিনের কাছে বসে ছিল, হঠাৎ আল-মনসুর এক চিৎকার শুনতে পেলেন যা প্রায় প্রাসাদটিকে উপড়ে ফেলছিল। তিনি বললেন: "হে রবি', দেখো তো এটা কী?" সে বলল: অতঃপর তিনি আগের চেয়েও জোরালো এক চিৎকার শুনলেন। তিনি বললেন: "হে রবি', দেখো তো এটা কী?" সে বলল: এরপর তিনি আগের দুটির চেয়েও তীব্রতর চিৎকার শুনলেন। তিনি বললেন: "হে রবি', তুমি নিজেই বাইরে যাও।" সে বলল: রবি' বাইরে বের হলেন এবং পুনরায় প্রবেশ করলেন। তিনি বললেন: "হে আমিরুল মুমিনিন, একটি গাভীকে জবাই করার জন্য কাছে আনা হয়েছিল, কিন্তু সে কসাইকে পরাস্ত করে বের হয়ে বাজারে ঘুরে বেড়াচ্ছে।" তখন রোমীয় প্রতিনিধি রবি' কী বলছেন তা বোঝার জন্য কান পাতল। আল-মনসুর রোমীয়ের কান পাতার বিষয়টি বুঝতে পারলেন। তিনি বললেন: "হে রবি', তাকে বুঝিয়ে বলো।" সে বলল: রবি' তাকে বুঝিয়ে বললেন। তখন রোমীয় প্রতিনিধি বললেন: "হে আমিরুল মুমিনিন, আপনি নির্মাণ করেছেন..."