الرابض، فزودهم وبقي كأنه لم ينقص تمرة واحدة (1) .
وأطعم في منزل أبي طلحة ثمانين رجلا من أقراص شعير جعلها أنس تحت إبطه حتى شبعوا وبقي كما هو (2) .
وأطعم الجيش من مزود أبي هُرَيْرة حتى شبعوا كلهم ثم رد ما
بقي فيه ودعا له فيه فأكل منه حياة النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وأَبِي بَكْرٍ وعُمَر وعُثْمَانَ، فلما قتل عثمان، ذهب. وحمل منه فيما روي عنه خمسين وسقا في سبيل الله عزوجل (3) .
وأطعم في بنائه بزينب خلقا كثيرا من قصعة أهدتها له أم سليم ثم رفعت ولا يدرى: الطعام فيها أكثر حين وضعت أو حين رفعت؟ (4) .
ورمى الجيش يوم حنين بقبضة من تراب فهزمهم الله عزوجل.
--------------------------------------------
তাহযীবুল কামাল
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 243
বিশ্রামরত ব্যক্তিগণ, তিনি তাদের পাথেয় প্রদান করলেন এবং তা এমনভাবে অবশিষ্ট রইল যেন একটি খেজুরও কমেনি (১)।
আবু তালহার ঘরে তিনি আশিজন লোককে বার্লির কয়েকটি রুটি দ্বারা খাওয়ালেন যা আনাস তার বগলের নিচে বহন করেছিলেন; তারা সকলেই তৃপ্ত হলেন এবং খাবার আগের মতোই রয়ে গেল (২)।
তিনি আবু হুরায়রার খাদ্যের থলে থেকে পুরো সেনাবাহিনীকে খাওয়ালেন যতক্ষণ না তারা সকলে তৃপ্ত হলো, তারপর অবশিষ্টটুকু তাতে ফিরিয়ে দিলেন এবং বরকতের দোয়া করলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম), আবু বকর, উমর এবং উসমানের শাসনামল পর্যন্ত তিনি তা থেকে আহার করেছিলেন। উসমান (রা.) যখন শহীদ হলেন, তখন সেটি হারিয়ে যায়। বর্ণিত আছে যে, তিনি আল্লাহর পথে তা থেকে পঞ্চাশ ওসাক পরিমাণ দান করেছিলেন (৩)।
যয়নবের সাথে বাসর যাপনের সময় তিনি উম্মে সুলাইমের উপহার দেওয়া একটি বড় পাত্রের খাদ্য দ্বারা বহু মানুষকে খাওয়ালেন। এরপর যখন পাত্রটি সরিয়ে নেওয়া হলো, তখন বোঝা যাচ্ছিল না যে, খাবার কি রাখার সময় বেশি ছিল নাকি উঠিয়ে নেওয়ার সময় (৪)?
হুনাইনের যুদ্ধের দিন তিনি শত্রুসেনাদের দিকে এক মুষ্টি মাটি নিক্ষেপ করলেন, ফলে মহান আল্লাহ তাদের পরাজিত করলেন।
--------------------------------------------