مصرعك هذا يا دبيس، ولعمر الله إن كنت لواصلا للرحم برا بالوالد.
ووجدوا حمزة بن عبد المطلب قد بُقِرَ بطنه وحُمِلَت كبده، احتملها وحشي وهو الذي قتله، فذهب بكبده إلى هند بنت عتبة في نذر نذرته حين قتل أباها يوم بدر. فدفن في نمرة كانت عليه، إذا رفعت إلى رأسه بدت قدماه، فغطوا قدمية بشيء من الشجر.
وقال الزهري: فقال النبي صلى الله عليه وسلم: "زملوهم بدمائهم، فإنه ليس أحد يكلم في الله إلا وهو يأتي يوم القيامة وجرحه يدمي، لونه لون الدم وريحه ريح المسك".
وقال: إن المشركين لن يصيبوا منا مثلها. وقد كان أبو سفيان ناداهم حين ارتحل المشركون: إن موعدكم الموسم، موسم بدر. وهي سوق كانت تقوم ببدر كل عام، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "قولوا له: نعم".
قال: ودخل النبي صلى الله عليه وسلم المدينة، وإذا النَّوْح في الدور. قال: "ما هذا"؟. قالوا: نساء الأنصار يبكين قتلاهم. وأقبلت امرأة تحمل ابنها وزوجها على بعير، قد ربطتهما بحبل ثم ركبت بينهما، وحُمِلَ قتلى، فدفنوا في مقابر المدينة، فنهاهم عن ذلك وقال: "واروهم حيث أصيبوا".
وقال لما سمع البكاء: "لكن حمزة لا بواكي له". واستغفر له، فسمع ذلك سعد بن معاذ وابن رواحة وغيرهما، فجمعوا كل نائحة وباكية بالمدينة، فقالوا: والله لا تبكين قتلى الأنصار حتى تبكين عم رسول الله
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 410
হে দুবাইস, এটিই তোমার বধ্যভূমি; আল্লাহর কসম, তুমি ছিলে আত্মীয়তার বন্ধন রক্ষাকারী এবং পিতার প্রতি সদাচারী।
এবং তারা হামযাহ ইবনে আবদুল মুত্তালিবকে এমতাবস্থায় পেলেন যে, তাঁর পেট চিরে ফেলা হয়েছে এবং তাঁর কলিজা বের করে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। ওয়াহশি, যিনি তাঁকে হত্যা করেছিলেন, তিনি তাঁর কলিজা বহন করে নিয়ে যান। বদরের যুদ্ধে তাঁর (হিন্দের) পিতা নিহত হওয়ার সময় হিন্দের মানত অনুযায়ী তিনি কলিজাটি উতবাহর কন্যা হিন্দের কাছে নিয়ে যান। অতঃপর তাঁকে একটি চাদর দিয়ে দাফন করা হলো যা তাঁর গায়ে ছিল; সেটি যখন তাঁর মাথার দিকে টেনে নেওয়া হতো তখন তাঁর পা দুটি অনাবৃত হয়ে পড়ত, তাই তাঁরা কিছু লতা-পাতা বা ডালপালা দিয়ে তাঁর পা দুটি ঢেকে দিলেন।
যুহরি বর্ণনা করেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাদেরকে রক্তসহই দাফন করো, কারণ আল্লাহর পথে আঘাতপ্রাপ্ত যেকোনো ব্যক্তিই কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় উপস্থিত হবে যে তার ক্ষতস্থান থেকে রক্ত ঝরবে; যার বর্ণ হবে রক্তের মতো কিন্তু সুগন্ধ হবে কস্তুরীর মতো।"
এবং তিনি বললেন: মুশরিকরা আমাদের ওপর এমন আঘাত আর কখনোই হানতে পারবে না। মুশরিকরা যখন প্রস্থান করছিল, তখন আবু সুফিয়ান তাদের ডেকে বলেছিল: তোমাদের সাথে আমাদের পরবর্তী সাক্ষাতের স্থান হলো মৌসুমি মেলা, অর্থাৎ বদরের মেলা। এটি একটি বাজার ছিল যা প্রতি বছর বদরে বসত। তখন আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তাকে বলো: ঠিক আছে।"
বর্ণনাকারী বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় প্রবেশ করলেন এবং দেখতে পেলেন বিভিন্ন ঘর থেকে কান্নার রোল ভেসে আসছে। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এটি কী?" তারা বলল: আনসারদের মহিলারা তাদের নিহত স্বজনদের জন্য কাঁদছে। জনৈক নারী তার পুত্র ও স্বামীকে একটি উটের ওপর বহন করে আনছিলেন; তিনি তাদের দড়ি দিয়ে বেঁধেছিলেন এবং নিজে তাদের মাঝখানে সওয়ার হয়েছিলেন। নিহতদের মদীনার কবরস্থানে দাফন করার জন্য নিয়ে আসা হয়েছিল, কিন্তু তিনি তাদের তা করতে নিষেধ করলেন এবং বললেন: "তারা যেখানে শহীদ হয়েছে, সেখানেই তাদের দাফন করো।"
তিনি যখন কান্নার শব্দ শুনলেন, তখন বললেন: "কিন্তু হামযাহর জন্য কাঁদার কেউ নেই।" তিনি তাঁর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করলেন। সা’দ ইবনে মু’আয, ইবনে রাওয়াহা এবং অন্য সাহাবীগণ এ কথা শুনতে পেয়ে মদীনার সকল বিলাপকারী ও ক্রন্দনরতা নারীদের সমবেত করলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম, তোমরা আনসারদের নিহতদের জন্য কাঁদবে না যতক্ষণ না তোমরা আল্লাহর রাসূলের চাচার জন্য শোক প্রকাশ করবে।