عما أسألك عنه، فزعموا أنه قال: لا تسألني باللات والعزى، فوالله ما أبغضت بغضهما شيئا قط. فقال له: فبالله إلا ما أخبرتني عما أسألك عنه، فجعل يسأله عن أشياء من حاله، فتوافق ما عنده من الصفة. ثم نظر فيه أثر خاتم النبوة، فأقبل على أبي طالب، فقال: ما هو منك؟ قال: ابني. قال: ما ينبغي أن يكون أبوه حيا. قال: فإنه ابن أخي. قال: ارجع به واحذر عليه اليهود، فوالله لئن رأوه وعرفوا منه ما عرفته ليبغنه شرا، فإنه كائن لابن أخيك شأن. فخرج به أبو طالب سريعا حتى أقدمه مكة حين فرغ من تجارته. وذكر الحديث.
وقال معتمر بن سليمان: حدثني أبي، عن أبي مجلز: أن أبا طالب سافر إلى الشام ومعه
محمد، فنزل منزلا، فأتاه راهب، فقال: فيكم رجل صالح، ثم قال: أين أبو هذا الغلام؟ قال أبو طالب: ها أنذا وليه. قال: احتفظ به ولا تذهب به إلى الشام، إن اليهود قوم حسد، وإني أخشاهم عليه. فرده.
وقال ابن سعد: أخبرنا محمد بن عمر، قال: حدثني عبد الله بن جعفر وجماعة، عن داود بن الحصين، أن أبا طالب خرج تاجرا إلى الشام، ومعه محمد، فنزلوا ببحيرا
… الحديث.
وروى يونس عن ابن شهاب حديثا طويلا فيه: فلما ناهز الاحتلام، ارتحل به أبو طالب تاجرا، فنزل تيماء فرآه حبر من يهود تيماء، فقال لأبي طالب: ما هذا الغلام؟ قال: هو ابن أخي، قال: فوالله إن قدمت به الشام لا تصل به إلى أهلك أبدا، لتقتلنه اليهود إنه عدوهم.
فرجع به أبو طالب من تيماء إلى مكة.
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 60
আমি আপনাকে যা জিজ্ঞেস করব সে সম্পর্কে... তাঁরা বর্ণনা করেন যে তিনি (রাসূলুল্লাহ ﷺ) বলেছিলেন: "আপনি আমাকে লাত এবং উজ্জার দোহাই দিয়ে কিছু জিজ্ঞেস করবেন না; আল্লাহর শপথ, আমি এ দুটির ন্যায় অন্য কোনো কিছুকে এত বেশি ঘৃণা করি না।" তখন সে (রাহিব) তাঁকে বলল: "তবে আল্লাহর কসম দিয়ে বলছি, আমি আপনাকে যা জিজ্ঞেস করব আপনি আমাকে তার উত্তর দেবেন।" এরপর সে তাঁর অবস্থা সম্পর্কে বিভিন্ন বিষয় জিজ্ঞাসা করতে লাগল এবং তাঁর কাছে (পূর্ববর্তী কিতাবসমূহের) যে বর্ণনা ছিল, তার সাথে সেগুলো হুবহু মিলে গেল। এরপর সে তাঁর মাঝে নবুওয়াতের মোহরের চিহ্ন দেখতে পেল। তখন সে আবু তালিবের দিকে ফিরে জিজ্ঞেস করল: "এই বালক আপনার কী হয়?" তিনি বললেন: "সে আমার পুত্র।" সে বলল: "তার পিতার তো জীবিত থাকা সমীচীন নয়।" তিনি বললেন: "প্রকৃতপক্ষে সে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র।" সে বলল: "একে নিয়ে ফিরে যান এবং ইহুদিদের থেকে তাকে সাবধানে রাখুন। আল্লাহর শপথ! যদি তারা তাকে দেখে এবং আমি তার সম্পর্কে যা অনুধাবন করেছি তা তারা বুঝতে পারে, তবে তারা অবশ্যই তার অনিষ্ট করার অপচেষ্টা করবে। কেননা আপনার এই ভ্রাতুষ্পুত্রের এক সুমহান ভবিষ্যৎ রয়েছে।" অতঃপর আবু তালিব দ্রুত তাকে নিয়ে মক্কার উদ্দেশ্যে রওয়ানা হলেন এবং তাঁর ব্যবসা শেষ করে তাকে মক্কায় পৌঁছে দিলেন। আর এভাবেই হাদিসটি বর্ণিত হয়েছে।
মুতামির ইবনে সুলাইমান বলেন: আমার পিতা আবু মিজলায থেকে আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, আবু তালিব সিরিয়ার উদ্দেশে সফর করেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন
মুহাম্মাদ (ﷺ)। তিনি এক স্থানে যাত্রাবিরতি করলেন, তখন এক রাহিব (সন্ন্যাসী) তাঁর কাছে এসে বলল: "আপনাদের মাঝে কি কোনো নেককার লোক আছেন?" এরপর সে বলল: "এই বালকের পিতা কোথায়?" আবু তালিব বললেন: "এই তো আমিই তার অভিভাবক।" সে বলল: "একে নিজের কাছে সাবধানে রাখুন এবং একে সিরিয়ায় নিয়ে যাবেন না। নিশ্চয়ই ইহুদিরা অত্যন্ত হিংসুক জাতি, আর আমি তার ব্যাপারে তাদের অনিষ্টের আশঙ্কা করছি।" অতঃপর তিনি তাকে ফিরিয়ে নিয়ে আসলেন।
ইবনে সাদ বলেন: আমাদের সংবাদ দিয়েছেন মুহাম্মাদ ইবনে উমর, তিনি বলেন: আমার নিকট বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনে জাফর ও একটি দল দাউদ ইবনে হুসাইন থেকে যে, আবু তালিব ব্যবসায়ী হিসেবে সিরিয়ার উদ্দেশে বের হলেন এবং তাঁর সাথে মুহাম্মাদ (ﷺ) ছিলেন। অতঃপর তাঁরা বাহীরার নিকট যাত্রাবিরতি করলেন
… হাদিসটি।
ইউনুস ইবনে শিহাব থেকে একটি দীর্ঘ হাদিস বর্ণনা করেছেন যাতে রয়েছে: যখন তিনি বয়ঃসন্ধিকালের কাছাকাছি পৌঁছালেন, আবু তালিব তাঁকে নিয়ে ব্যবসায়ী সফরে বের হলেন। তিনি তায়মা নামক স্থানে যাত্রাবিরতি করলেন। তখন তায়মার ইহুদিদের একজন পন্ডিত তাঁকে দেখলেন এবং আবু তালিবকে জিজ্ঞেস করলেন: "এই বালকটি কে?" তিনি বললেন: "সে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র।" সে বলল: "আল্লাহর শপথ! যদি আপনি তাকে নিয়ে সিরিয়ায় প্রবেশ করেন, তবে আপনি আর কখনোই তাকে তার পরিবারের কাছে ফিরিয়ে নিতে পারবেন না; ইহুদিরা তাকে অবশ্যই হত্যা করবে, কারণ সে তাদের শত্রু।"
অতঃপর আবু তালিব তাকে নিয়ে তায়মা থেকে মক্কায় ফিরে এলেন।