قالوا: لا. قال: فعلى دين قومكم؟ قالوا: لا. قال: فما دينكم؟ قالوا: الإسلام. قال: وما الإسلام؟ قالوا: نعبد الله وحده ولا نشرك به شيئا. قال: من جاءكم بهذا؟ قالوا: جاءنا به رجل منا قد عرفنا وجهه ونسبه، بعثه الله كما بعث الرسل إلى من كان قبلنا، فأمرنا بالبر والصدقة والوفاء والأمانة، ونهانا أن نعبد الأوثان، وأمرنا أن نعبد الله، فصدقناه، وعرفنا كلام الله، فعادانا قومنا وعادوه وكذبوه، وأرادونا على عبادة الأصنام، ففررنا إليك بديننا ودمائنا من قومنا. فقال النجاشي: والله إن خرج هذا الأمر إلا من المشكاة التي خرج منها أمر عيسى. قال: وأما التحية فإن رسولنا أخبرنا أن تحية أهل الجنة السلام، فحييناك بها، وأما عيسى فهو عبد الله ورسوله وكلمته ألقاها إلى مريم، وروح منه وابن العذراء البتول. فخفض النجاشي يده إلى الأرض، وأخذ عودا فقال: والله ما زاد ابن مريم على هذا وزن هذا العود. فقال عظماء الحبشة: والله لئن سمعت هذا الحبشة لتخلعنك. فقال: والله لا أقول في عيسى غير هذا أبدا، وما أطاع الله الناس فيَّ حين رد إليَّ ملكي، فأنا أطيع الناس في دين الله! معاذ الله من ذلك. وكان أبو النجاشي ملك الحبشة، فمات والنجاشي صبي، فأوصى إلى أخيه أن إليك ملك قومك حتى يبلغ ابني، فإذا بلغ فله الملك. فرغب أخوه في الملك، فباع النجاشي لتاجر، وبادر بإخراجه إلى السفينة، فأخذ الله عمه قعصا فمات، فجاءت الحبشة بالتاجر، وأخذوا النجاشي فملكوه، وزعموا أن التاجر قال: ما لي بد من غلامي أو مالي. قال النجاشي: صدق، ادفعوا إليه ماله. قال: فقال النجاشي حين كلمه جعفر: ردوا إلى هذا هديته -يعني عمرا- والله لو رشوني على هذا دبر
ذهب -والدبر بلغته الجبل- ما قبلته، وقال لجعفر وأصحابه: امكثوا آمنين، وأمر لهم بما يصلحهم من
সিয়ারু আলামীন নুবালা
খন্ডঃ 1 | পৃষ্ঠাঃ 151
তারা বললেন: না। তিনি বললেন: তবে কি তোমাদের কওমের ধর্মে আছো? তারা বললেন: না। তিনি বললেন: তবে তোমাদের ধর্ম কী? তারা বললেন: ইসলাম। তিনি বললেন: আর ইসলাম কী? তারা বললেন: আমরা এক আল্লাহর ইবাদত করি এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করি না। তিনি বললেন: তোমাদের কাছে এটি কে নিয়ে এসেছেন? তারা বললেন: আমাদের মধ্য থেকে এমন একজন ব্যক্তি এটি নিয়ে এসেছেন যার চেহারা ও বংশ পরিচয় আমরা জানি। আল্লাহ তাকে সেভাবেই পাঠিয়েছেন যেভাবে আমাদের পূর্ববর্তীদের কাছে রাসূলগণকে পাঠিয়েছিলেন। তিনি আমাদের নেক কাজ, দান-সদকা, প্রতিশ্রুতি রক্ষা ও আমানতদারির নির্দেশ দিয়েছেন এবং মূর্তিপূজা করতে নিষেধ করেছেন। তিনি আমাদের এক আল্লাহর ইবাদত করার আদেশ দিয়েছেন। আমরা তাঁকে সত্য বলে গ্রহণ করেছি এবং আল্লাহর কালাম চিনেছি। ফলে আমাদের কওম আমাদের ও তাঁর সাথে শত্রুতা শুরু করল এবং তাঁকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করল। তারা আমাদের পুনরায় মূর্তিপূজায় ফিরিয়ে নিতে চাইল। তাই আমরা আমাদের ধর্ম ও জীবন রক্ষার্থে আমাদের কওম ছেড়ে আপনার কাছে পালিয়ে এসেছি। তখন নাজাশি বললেন: আল্লাহর কসম, নিশ্চয়ই এই কথা এবং ঈসার আনীত বার্তা একই আলোকবর্তিকা থেকে নির্গত হয়েছে। জাফর বললেন: আর অভিবাদনের কথা যদি বলেন, তবে আমাদের রাসূল আমাদের জানিয়েছেন যে, জান্নাতবাসীদের অভিবাদন হলো 'সালাম', তাই আমরা আপনাকে তা দিয়েই অভিবাদন জানিয়েছি। আর ঈসা সম্পর্কে কথা হলো—তিনি আল্লাহর বান্দা, তাঁর রাসূল এবং তাঁর সেই কালিমা যা তিনি মরিয়মের নিকট প্রেরণ করেছিলেন, এবং তাঁর পক্ষ থেকে প্রেরিত এক রূহ এবং মহীয়সী কুমারী মরিয়মের পুত্র। তখন নাজাশি তাঁর হাত মাটির দিকে নামালেন এবং একটি কাঠি হাতে নিয়ে বললেন: আল্লাহর কসম, মারিয়াম-পুত্র ঈসা এই কাঠির ওজন পরিমাণও এর চেয়ে বেশি কিছু ছিলেন না। তখন আবিসিনিয়ার নেতৃবৃন্দ বলল: আল্লাহর কসম, আবিসিনিয়ার মানুষ যদি এটি শোনে তবে তারা আপনাকে ক্ষমতাচ্যুত করবে। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি ঈসা সম্পর্কে চিরকাল এটিই বলব। আল্লাহ যখন আমাকে আমার রাজত্ব ফিরিয়ে দিয়েছিলেন, তখন কি তিনি মানুষের কথা শুনেছিলেন? তবে আমি কেন আল্লাহর দ্বীনের ব্যাপারে মানুষের আনুগত্য করব? তা থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। নাজাশির পিতা আবিসিনিয়ার রাজা ছিলেন। তিনি যখন মারা যান নাজাশি তখন বালক ছিলেন। তিনি তাঁর ভাইয়ের কাছে অসিয়ত করে গিয়েছিলেন যে, আমার পুত্র প্রাপ্তবয়স্ক হওয়া পর্যন্ত রাজত্ব তোমার কাছে থাক, যখন সে বড় হবে তখন রাজত্ব তার। কিন্তু তাঁর ভাই রাজত্বের লোভে নাজাশিকে এক ব্যবসায়ীর কাছে বিক্রি করে দেন এবং দ্রুত তাকে জাহাজে তুলে দেন। এরপর আল্লাহ তাঁর চাচার আকস্মিক মৃত্যু ঘটালেন। তখন আবিসিনিয়ার লোকেরা সেই ব্যবসায়ীকে নিয়ে এল এবং নাজাশিকে ফিরিয়ে এনে রাজা বানাল। কথিত আছে যে, সেই ব্যবসায়ী বলেছিল: আমার গোলাম অথবা আমার মূল্য ফেরত দিতেই হবে। নাজাশি বললেন: সে সত্য বলেছে, তাকে তার পাওনা পরিশোধ করো। জাফর যখন কথা বললেন তখন নাজাশি বললেন: একে (অর্থাৎ আমরকে) তার উপহার ফেরত দিয়ে দাও। আল্লাহর কসম, তারা যদি আমাকে এর বিনিময়ে একটি স্বর্ণের পাহাড়ও
ঘুষ দিত—আর তাদের ভাষায় 'দাবর' অর্থ পাহাড়—তবুও আমি তা গ্রহণ করতাম না। তিনি জাফর ও তাঁর সঙ্গীদের বললেন: তোমরা নিরাপদে অবস্থান করো। তিনি তাদের জন্য উপযুক্ত জীবনোপকরণের নির্দেশ দিলেন যা...