আল মুসনাদুল জামি`
4883 - عَنْ يزيد مولى سلمة ، عن سلمة بن الأكوع ، قال:
رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، صلى فسلم مرة واحدة.
أخرجه ابن ماجة (920) قال: حدثنا محمد بن الحارث المصري ، حدثنا يحيى بن راشد ، عن يزيد مَولى سلمة ، فذكره.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নামায আদায় করতে দেখেছি। অতঃপর তিনি একবার সালাম ফিরালেন।
4884 - عَنْ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَن أَبِيهِ، قَالَ:
كُنَّا نُصَلِّى مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَلَا نَجِدُ لِلْحِيطَانِ فَيْئًا يُسْتَظَلُّ بِهِ.
(*) وفي رواية: كُنَّا نُجَمِّعُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ، ثُمَّ نَرْجِعُ نَتَتَبَّعُ الْفَىْءَ.
أخرجه أحمد 4/ 46 (16610) قال: حدثنا عَبْد الرحمن بن مَهدي. وفي 4/ 54 (16661) قال: حدثنا أبو سلمة الخُزاعي (ح) وأبو أحمد الزُّبَيْري. و`الدارِمِي` 1546 قال: أخبرنا عفّان بن مُسلم. و`البُخَارِي` 5/ 159 (4168) قال: حدثنا يحيى بن يَعْلى المُحاربي. و`مسلم` 3/ 9 (1947) قال: حدثنا يحيى بن يحيى، وإسحاق بن إبراهيم ، قالا: أخبرنا وكيع. وفي 3/ 9 (1948) قال: وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، أخبرنا هشام بن عبد الملك. و (أبوداود) 1085 قال: حدثنا أحمد بن يونس. و`ابن ماجة` 1100 قال: حدثنا محمد بن بشار، حدثنا عَبْد الرحمن بن مَهدي. و`النَّسَائي` 3/ 100، وفي `الكبرى` 1710 قال: أخبرنا شُعيب بن يوسف ، قال: أنبأنا عبد الرحمن. و`ابن خزيمة` 1839 قال: حدثنا سلم بن جنادة عن وكيع.
ثمانيتهم (ابن مَهدي، وأبو سلمة، وأبو أحمد، وعَفّان، ويحيى بن يعلى، ووكيع ، وهشام بن عبد الملك، وأحمد بن يونس) عن يَعلى بن الحارث المحاربي، قال: سمعتُ إياس بن سلمة بن الأكوع، فذكره.
(*) في رواية يحيى بن يعلى؛ قال: حدثنا إياس بن سلمة بن الأكوع، قال: حدَّثني أَبي، وكان من أصحاب الشجرة.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে জুমু'আর সালাত আদায় করতাম, অতঃপর যখন আমরা ফিরে আসতাম, তখনো দেওয়ালের এমন ছায়া খুঁজে পেতাম না যা দ্বারা ছায়া গ্রহণ করা যায়।
অন্য এক বর্ণনায় আছে: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে জুমু'আহ আদায় করতাম যখন সূর্য পশ্চিম দিকে হেলে যেত (যাওয়াল)। অতঃপর আমরা ফিরে আসতাম এবং ছায়া খুঁজতে শুরু করতাম।
4885 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ، قَالَ:
كُنْتُ أُسَافِرُ مَعَ رَسُولِ الله ، صلى الله عليه وسلم، فَمَا رَأَيْتُهُ صَلَّى بَعْدَ الْعَصْرِ وَلَا بَعْدَ الصُّبْحِ قَطُّ.
أخرجه أحمد 4/ 51 (16655) قال: حدثنا عَبْد الرحمن بن مهدي (ح) وحدثنا يحيي بن أبي بكير.
كلاهما (عبد الرحمن، ويحيى) عن زُهير بن محمد، عن يزيد بن خُصَيفة، فذكره.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সফর করতাম। তখন আমি তাঁকে আসরের সালাতের পর এবং ফজরের সালাতের পর কখনো সালাত আদায় করতে দেখিনি।
4886 - عَنْ يَزِيدَ بن أبي عبيد ، عن سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ ، قَالَ:
كُنْاُ جلوسا عند النبي صلى الله عليه وسلم ، إذا َأُتِىَ بِجَنَازَةٍ. فَقَالُوا: صَلِّ
عَلَيْهَا. فقَالَ: هل عليه دين؟ قالوا: لا. قال: فهَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟ قَالُوا: لَا. فَصَلَّى عَلَيْهِ. ثُمَّ أُتِىَ بِجَنَازَةٍ أخرى ، فَقَالَوا: يا رسول الله ، صل عليها. قال: هل عليه دين. قيل: نعم. قال: فهَلْ تَرَكَ شيئا. قالول: ثلاثة دنانير. قال: صلوا على صاحبكم. قال أبو قتادة: صل عليه يا رسول الله ، وعلي دينه ، فصلى عليه.
أخرجه أحمد 4/ 47 (16624) قال: حدثنا حماد بن مسعَدة. وفي 4/ 50 (16642) قال: حدثنا يحيي بن سعيد. و`البُخَاريّ` 3/ 124 (2289) قال: حدثنا المكي بن إبراهيم. وفي 3/ 126 (2295) قال: حدثنا أبو عاصم. و`النَّسَائي` 4/ 65 ، وفي `الكبرى` 2099 قال: أخبرنا عَمرو بن علي، ومحمدبن المُثنى. قالا: حدثنا. يحيى.
أربعتهم (حمّاد، ويحيي، والمكي، وأبو عاصم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলাম, এমন সময় একটি জানাযা আনা হলো। লোকেরা বললো: আপনি এর উপর সালাত আদায় করুন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: এর কি কোনো ঋণ আছে? তারা বললো: না। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: সে কি কিছু রেখে গেছে? তারা বললো: না। অতঃপর তিনি তার উপর সালাত আদায় করলেন। এরপর আরেকটি জানাযা আনা হলো। তারা বললো: হে আল্লাহর রাসূল! এর উপর সালাত আদায় করুন। তিনি বললেন: এর কি কোনো ঋণ আছে? বলা হলো: হ্যাঁ। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: সে কি কিছু রেখে গেছে? তারা বললো: তিন দীনার। তিনি বললেন: তোমরা তোমাদের সঙ্গীর উপর সালাত আদায় করো। আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি এর উপর সালাত আদায় করুন, এর ঋণের দায়িত্ব আমার উপর। তখন তিনি তার উপর সালাত আদায় করলেন।
4887 - عَنْ يَزِيدَ بن أبي عبيد، مَوْلَى سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، أَنَّهُ قَالَ:
لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ (وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ) قَالَ كَانَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يُفْطِرَ وَيَفْتَدِىَ، فَعَلَ حَتَّى نَزَلَتِ الآيَةُ الَّتِى بَعْدَهَا فَنَسَخَتْهَا.
أخرجه الدارمي (1734) قال: أخبرنا عبد الله بن صالح، حدَّثني بكر، هو ابن مُضَر. و`البُخَارِي` 6/ 30 (4507) قال: حدثنا قُتَيْبَة، حدثنا بكر بن مُضَر. و`مسلم`3/ 154 (2655) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا بكر، يعني ابن مُضَر. وفي 3/ 154 (2656) قال: حدئني عَمرو بن سَواد العامري، أخبرنا عبد الله بن وَهْب. و`أبو داود` 2315 قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا بكر، يعني ابن مُضَر. والتِّرْمِذِيّ` 798 قال: حدثنا قُتَيْبَة، حدثنا بكر بن مُضَر. و (النساني) 4/ 190، وفي `الكبرى` 2637 و 10950 قال: أخبرنا قُتَيبة ، قال: أنبأنا بكر، وهو ابن مُضَر. و`ابن خزيمة` 1903 قال: حدثنا أحمد بن عبد الرحمن بن وَهب، حدثنا عَمِّي.
كلاهما (بكر بن مُضَر، وابن وَهب) عن عَمرو بن الحارث، عن بُكير بن عبد الله بن الأشج، عن يزيد مولى سلمة، فدكره.
(*) قال البُخَارِي: مات بُكير قبل يزيد.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি (কুরআনের আয়াত: وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ) নাযিল হলো, (যার অর্থ): 'আর যাদের জন্য সিয়াম (রোজা) অত্যন্ত কষ্টকর, তাদের জন্য এর পরিবর্তে ফিদয়া হল একজন মিসকিনকে খাদ্য দান করা।' তখন তিনি বললেন, যে ব্যক্তি সিয়াম ভঙ্গ করতে এবং ফিদয়া দিতে চাইত, সে তা-ই করত, যতক্ষণ না তার পরের আয়াতটি নাযিল হলো এবং তা এই বিধানকে রহিত (নসখ) করে দিল।
4888 - عَنْ يَزِيدَ بن أبي عبيد، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، قَالَ:
أمر النبي صلى الله عليه وسلم رجلا من أسلم ، أن أذن في الناس: أن من كان أكل ، فليصم بقية يومه ، ومن لم يكن أكل ، فليصم ، فغن اليوم يوم عاشوراء.
أخرجه أحمد 4/ 47 (1662) قال: حدثنا حمّاد بن مَسعَدَة. وفي 4/ 48 (16626) قال: حدثنا
صفوان بن عيسى. وفي 4/ 50 (16641) قال: حدثنا يحيى بن سعيد. و`الدارِمِي` 1761 قال: أخبرنا أبو عاصم. و`البُخَارِي` 3/ 38 (1924) قال: حدثنا أبو عاصم. وفي 3/ 58 (2007) قال: حدثنا المكي بن إبراهيم. وفي 9/ 111 (7265) قال: حدثنا مُسَدد، حدثنا يحيى. و`مسلم` 3/ 151 (2638) قال: حدثنا قتيبة بن سعيد، حدثنا حاتم، يعني ابن إسماعيل. و`النَّسَائي` 4/ 192، وفي `الكبرى` 2642 قال: أخبرنا محمد بن المُثنى ، قال: حدثنا يحيى. و`ابن خزيمة` 2092 قال: حدثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى.
ستتهم (حمّاد، وصَفوان، ويحيى بن سعيد، وأبو عاصم، والمكي، وحاتم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলাম গোত্রের একজন ব্যক্তিকে নির্দেশ দিলেন যেন সে লোকদের মধ্যে ঘোষণা করে: যে ব্যক্তি আহার করেছে, সে যেন দিনের বাকি অংশ রোজা রাখে। আর যে আহার করেনি, সেও যেন রোজা রাখে। কারণ আজকের দিনটি হচ্ছে আশুরার দিন।
4889 - عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ ، عَنْ أَبِيهِ؛
(أَنَّ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِى بُدْنِهِ جَمَلٌ.
أخرجه ابن ماجة 3101 قال: حدثنا أبو بكر بن أَبى شيبة ، حدثنا عبيد الله بن موسى ، أنبأنا موسى بن عبيدة ، عن إياس بن سلمة، فذكره.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কুরবানীর পশুসমূহের (উট/গরুর) মধ্যে একটি উট ছিল।
4890 - عن أياس بن سلمة ، عن أبيه ، قال:
رخص رسول الله صلى الله عليه وسلم ، عام أوطاس في المتعة ثلاثا ، ثم نهى عنها.
أخرجه أحمد 4/ 55 (16667. و`مسلم` 4/ 131 (3399) قَالَ: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة.
كلاهما (أحمد بن حَنبل، وأبو بكر بن أبي شيبة) قالوا: حدثنا يونس بن محمد ، حدثنا عبد الواحد بن زياد ، حدثنا أبو عميس ، عن إياس بن سلمة، فذكره.
- حَدِيثُ الحَسَنِ بن مُحَمدٍ، عَن جَابِرِ بن عَبد الله، وَسَلَمَةَ بن الأكَوَعِ، قَالَا:
كُنا فِي جَيْشِ، فَأَتَانَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنهُ قَد أُذِنَ لَكُمْ أَن تَسْتِمتعُوا فَاسْتَمتِعُوا. سبق في مسند جابر بن عبد الله رضي الله عنه. حديث رقم (2941.
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আওত্বাস যুদ্ধের বছর (মুতাআ বা) অস্থায়ী বিবাহের অনুমতি দিয়েছিলেন তিন দিনের জন্য, এরপর তিনি তা নিষেধ করে দেন।
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ ও সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা উভয়ে বলেন, আমরা একটি সেনাদলে ছিলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে এলেন এবং বললেন: তোমাদেরকে মুতাআ (অস্থায়ী বিবাহ) করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে, সুতরাং তোমরা (তা) করো।
4891 - عن أياس بن سلمة بن الأكوع ، أن أباه حدثه:
أن رجلا أكل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم ، بشماله ، فقال: كل بيمينك. قال: لا أستطيع. قال لا استطعت ، ما منعه إلا الكبر. قال: فما رفعهما إلى فيه.
(*) وفي رواية: أبصر النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يقال له: بسر بن راعي العير يأكل بشماله. فقال: كل بيمينك. قال: لا أستطيع. قال: لا استطعت. قال: فما نالت يده إلى فيه بعد.
أخرجه أحمد 4/ 45 (16607) قال: حدثنا وَكِيع. وفي 4/ 46 (16613) قال: حدثنا بَهز (ح) وقال أبو النضر. وفي
4/ 50 (16645) قال: حدثنا يحيى بن سعيد. و`عَبْد الله بن أحمد` 388 قال: أخبرنا هاشم بن القاسم. و`الدارِمِي` 2532 قال: أخبرنا أبو الوليد الطيالسي. و`مسلم` 6/ 109 (5316) قال: حدثنا أبوبكر بن أَبي شَيبة، حدثنا زَيد بن الحُباب.
خمستهم (وكيع، وبَهز، وأبو النضر هاشم بن القاسم، ويحيى، وأبو الوليد) عن عكرمة بن عمار اليامامي ، قال: حدَّثني إياس بن سلمة بن الأكوع ، فذكره.
সালামা ইবনু আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা তাঁকে জানিয়েছেন যে, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট বাম হাত দ্বারা খাচ্ছিল। তিনি বললেন: "তুমি ডান হাত দ্বারা খাও।" সে বলল: "আমি পারব না।" তিনি বললেন: "তুমি যেন কখনও না পারো! অহংকার ছাড়া আর কিছুই তাকে বারণ করেনি।" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর সে কখনও তার হাত মুখ পর্যন্ত উঠাতে পারেনি।
অপর এক বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বুসর ইবনু রা'ঈল আইর নামক এক ব্যক্তিকে বাম হাত দ্বারা খেতে দেখলেন। তিনি বললেন: "তুমি ডান হাত দ্বারা খাও।" সে বলল: "আমি পারব না।" তিনি বললেন: "তুমি যেন কখনও না পারো।" বর্ণনাকারী বলেন: এরপর থেকে তার হাত কখনও তার মুখ পর্যন্ত পৌঁছায়নি।
4892 - عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِى عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ، قَالَ: قَالَ النَّبِىُّ صلى الله عليه وسلم:
مَنْ ضَحَّى مِنْكُمْ ، فَلَا يُصْبِحَنَّ بَعْدَ ثَالِثَةٍ ، وَفِى بَيْتِهِ مِنْهُ شَىْءٌ ، فَلَمَّا كَانَ الْعَامُ الْمُقْبِلُ. قَالُوا: يَا رَسُولَ الله ، نَفْعَلُ كَمَا فَعَلْنَا عَامَ الْمَاضِى. قَالَ: كُلُوا ، وَأَطْعِمُوا ، وَادَّخِرُوا ، فَإِنَّ ذَلِكَ الْعَامَ كَانَ بِالنَّاسِ جَهْدٌ ، فَأَرَدْتُ أَنْ تُعِينُوا فِيهَا.
أخرجه البخاري 7/ 134 (5569)، وفي (الأدب المفرد) 563، ومسلم 6/ 81 (5151) قال: حدثنا إسحاق بن منصور.
كلاهما (البخاري، وإسحاق) عن الضحاك بن مخلد أَبي عاصم عن يزيد بن أبي عُبيد، فذكره.
সালামাহ ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে যারা কুরবানি করেছ, তারা যেন তৃতীয় দিনের পর এমন অবস্থায় সকাল না করে যে তার ঘরে এর (কুরবানির গোশতের) কিছু রয়ে গেছে। এরপর যখন পরবর্তী বছর আসল, সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি গত বছরের মতো করব? তিনি বললেন: তোমরা খাও, অন্যদের খাওয়াও এবং সঞ্চয় করে রাখো। কারণ, গত বছর মানুষের মধ্যে অভাব ছিল। তাই আমি চেয়েছিলাম তোমরা এর (কুরবানির গোশতের মাধ্যমে অভাবীদের) সাহায্য করো।
4893 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع ، أن أباه حدثه؛
أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم ، وعطس الرجل عنده فقال له: يرحمك الله ، ثم عطس اخرى ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: الرجل مزكوم.
أخرجه أحمد 4/ 46 (16615) قال: حدثنا بهز. وفي 4/ 50 (16644) قال: حدثنا يحيى بن سعيد. و`الدارمي` 2661 قال: أخبرنا أبو الوليد. و`البُخَارِي` في (الأدب المفرد) 935 قال: حدثنا عاصم بن علي. وفي (938) قال: حدثنا أبو الوليد. و`مسلم` 8/ 225 (7598) قال: حدثنا محمد بن عبد الله بن نُمير، حدثنا وَكِيع (ح) وحدثنا إسحاق بن إبراهيم، حدثنا أبو النضر هاشم بن القاسم. و`أبو داود` 5037 قال: حدثنا إبراهيم بن موسى، أخبرنا ابن أَبي زائدة. والتِّرْمِذِيّ` 2743 قال: حدثنا سُويد بن نَصر، أخبرنا عبد الله (ح) وحذثنا محمد بن بشار، حدثنا يحيى بن سعيد (ح) وحدثنا أحمد بن الحكم البصري، حدثنا محمد بن جعفر، قال: حدثنا شُعبة (ح) وحدثنا إسحاق بن منصور، حدثنا عبد الرحمن بن مَهدي. و`النَّسَائي` في `عمل اليوم والليلة` 223 قال: أخبرنا حُميد بن مَسعدة، عن سُليم، وهو ابن أخضر.
عشرتهم (بهز، ويحيى بن سعيد، وأبو الوليد، وعاصم، ووكيع، وأبو النضر، وابن أبي زائدة ، وعبد الله بن المبارك، وشعبة، وسُليم) عن عكرمة بن عمار، قال: حدَّثني إياس بن سلمة، فذكره.
সালামা ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা তাঁকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনেছেন, যখন তাঁর কাছে এক ব্যক্তি হাঁচি দিল, তখন তিনি তাকে বললেন: “ইয়ারহামুকাল্লাহ” (আল্লাহ তোমার প্রতি রহম করুন)। অতঃপর লোকটি দ্বিতীয়বার হাঁচি দিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: লোকটি সর্দিতে আক্রান্ত।
4894 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع ، عن أبيه ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
يشمت العاطس ثلاثا ، فما زاد ، فهو مزكوم.
أخرجه ابن ماجة (3714) قال: حدثنا علي بن محمد ، حدثنا وكيع ، عن عكرمة بن عمار ، عن إياس بن سلمة بن الأكوع، فذكره.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হাঁচিদাতার জন্য তিনবার শুভেচ্ছা (তাসহ্মিত) জানানো হবে। এর চেয়ে যা অতিরিক্ত, তা হলো সর্দি।
4895 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع ، عن أبيه ، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
لا يزال الرجل يذهب بنفسه حتى يكتب في الجبارين ، فيصيبه ما أصابهم.
أخرجه الترمزي (2000) قال: حدثنا أبو كريب ، حدثنا أبو معاوية ، عن عمر بن راشد ، عن إياس بن سلمة.
সালামা ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মানুষ অহংকার করতে করতে অবশেষে তাকে দাম্ভিকদের অন্তর্ভুক্ত করা হয়। ফলে তাদের উপর যা আপতিত হয়, তার উপরেও তাই আপতিত হয়।
4896 - عن إياس بن سلمة بن الأكوع ، عن أبيه ، قال:
ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم ، يستفتح دعاء ، إلا أستفتحه بسبحان ربي الأعلى العلي الوهاب.
أخرجه أحمد 4/ 54 (16663) قال: حدثنا عبد الصمد. و (عبد بن حميد) 387 قال: أخبرنا عثمان بن عمر.
كلاهما (عبد الصمد ، وعثمان) عن عمر بن راشد اليامامي ، قال: حدثنا إياس بن سلمة بن الأكوع الأسلمي ، فذكر.
সালামা ইবনুল আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কোনো দু'আ শুরু করতে শুনিনি, কিন্তু তিনি তা শুরু করতেন এই বলে: সুবহানা রব্বিয়াল আ'লা আল-আলিইয়্যুল ওয়াহ্হাব।
4897 - عَن يَزِيدَ بن أَبي عبَيدِ، عَن سَلَمَةَ، قَالَ: سَمِعتُ النبِي صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:
مَن يَقُل عَلَي مَا لم أَقُل، فَليَتَبَؤأ مَقعَدَهُ مِنَ النارِ.
(*) لفظ الضحاك: مَن كَذَبَ عَلَي مُتَعَمداَ، فَليَتَبَؤأ مَقْعَدَهُ مِنَ النار.
(*) لفظ يحيى: لَا يَقُولُ أَحَدٌ عَلَي بَاطِلا ً، أَوْ مَا لم أَقُل، إلَا تَبَوَّأَ مَقعَدَهُ مِنَ النارِ.
أخرجه أحمد 4/ 47 (16620) قال: حدثنا الضحاك بن مَخلد. وفي 4/ 50 (16639) قال: حدثنا يحبف بن سعيد. و`البُخَارِي` 1/ 38 (109) قال: حدثنا مكي بن إبراهيم.
ثلاثتهم (الضحاك، ويحيي، ومكي) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি আমার নামে এমন কথা বলবে যা আমি বলিনি, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নেয়।
4898 - عَنْ إِيَاسِ بن سَلَمَةَ، عَن أَبيهِ، عَن اَلنبي صلى الله عليه وسلم، قَالَ:
مَن سلَّ عَلَينَا السيف فَلَيسَ مِنَّا.
أخرجه أحمد 4/ 46 (16614) قال: حدثنا بَهز ، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. وفي 4/ 54 (16656) قال: حدثنا أبو النضر ، قال: حدثنا أيوب بن عُتبة. و`الدارمي` 2520 قال: أخبرنا أبو الوليد، حدثنا عكرمة بن عمار، و`مسلم` 1/ 69 (194) قال: حدثنا أبو بكر بن أَبي شَيبة، وابن نُمير. قالا: حدثنا مُصعب، وهو ابن المقدام ، حدثنا عكرمة بن عمار.
كلاهما (عكرمة، وأيوب) قالا: حدثنا إياس بن سلمة، فذكره.
সালামা ইবনে আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমাদের উপর তলোয়ার উত্তোলন করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।
4899 - عن يَزِيدُ بْنُ أَبِى عُبَيْدٍ ، عَنْ سَلَمَةَ ، رضى الله عنه ، قَالَ:
بَايَعْتُ النَّبِىَّ صلى الله عليه وسلم ، ثُمَّ عَدَلْتُ إِلَى ظِلِّ الشَّجَرَةِ، فَلَمَّا خَفَّ النَّاسُ ، قَالَ: يَا ابْنَ الأَكْوَعِ، أَلَا تُبَايِعُ؟ قَالَ: قُلْتُ: قَدْ بَايَعْتُ يَا رَسُولَ الله ، قَالَ: وَأَيْضًا. فَبَايَعْتُهُالثَّانِيَةَ.
فَقُلْتُ لَهُ: يَا أَبَا مُسْلِمٍ، عَلَى أَىِّ شَىْءٍ كُنْتُمْ تُبَايِعُونَ يَوْمَئِذٍ؟ قَالَ: عَلَى الْمَوْتِ.
أخرجه أحمد 4/ 47 (16623) قال: حدثنا حمّاد بن مسعَدة. وفي 4/ 51 (16648) قال: حدثنا صفوان. وفي 4/ 54 (16664) قال: حدثنا مكي بن إبراهيم. و`البُخَارِي` 4/ 61 (2960) قال: حدثنا المكي بن إبراهيم. وفي 5/ 159 (4169) قال: حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم. وفي 9/ 97 (7256) قال: حدثنا عبد الله بن مَسلَمَة، حدثنا حاتم. وفي 9/ 98 (7208) قال: حدثنا أبو عاصم. ومسلم) 6/ 27 (4853) قال:، حدثنا قُتَيْبَة بن سعيد، حدثنا حاتم ، يعني ابن إسماعيل. وفي (4854) قال: وحدثناه إسحاق بن إبراهيم، حدثنا حماد بن مَسعَدَة. والتِّرْمِذِيّ` 1592 قال: حدثنا قُتيبة، حدثنا حاتم بن إسماعيل. و`النَّسَائي` 7/ 141 قال: أخبرنا قُتيبة، قال: حدثنا حاتم بن إسماعيل.
خمستهم (حماد، وصَفوان بن عيسى، ومكي، وحاتم، وأبو عاصم) عن يزيد بن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত (শপথ) গ্রহণ করলাম, তারপর গাছের ছায়ায় সরে গেলাম। যখন মানুষের ভিড় হালকা হয়ে গেল, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে ইবনুল আকওয়া‘! তুমি কি বাইআত গ্রহণ করবে না? আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি তো বাইআত করেছি। তিনি বললেন: আরও একবার। সুতরাং আমি দ্বিতীয়বার তাঁর নিকট বাইআত করলাম। আমি তাঁকে (সালামাকে) বললাম: হে আবু মুসলিম! সেদিন আপনারা কিসের ওপর বাইআত করছিলেন? তিনি বললেন: মৃত্যুর ওপর।
4900 - عن اياس بن سلمة بن الأكوع ، عن أبيه ، قال:
بارزت رجلا فقتلته ، فنفلني رسول الله صلى الله عليه وسلم ، سلبه.
(*) وزاد إسحاق بن إبراهيم في روايته:. فَكَانَ شِعَارُنَا مَعَ خَالِدِ بن الوَلِيدِ: أَمِتْ، يَعْنِي أقْتُلْ.
أخرجه أحمد 4/ 45 (16656) قال: حدثنا وَكِيع حدثنا أبو عُمَيس. و`الدارِمِي` 2451 قال: حدثنا إسحاق بن إبراهيم، حدثنا وَكِيع، عن أَبي عُمَيس.
و`ابن ماجة` 2836 قال: حدثنا علي بن محمد، حدثنا وَكِيع، حدثنا أبو العُمَيس، وعكرمة بن عمار.
كلاهما (أبو عُمَيس ، وعكرمة) عن إياس بن سلمة، فذكره.
সালামা ইবনুল আক্ওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক ব্যক্তির সাথে দ্বন্দ্বে অবতীর্ণ হয়ে তাকে হত্যা করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার (নিহত ব্যক্তির) সকল সম্পদ (বস্ত্রাদি/লুণ্ঠিত বস্তু) আমাকে পুরস্কারস্বরূপ প্রদান করেন।
ইসহাক ইবনু ইবরাহীম তাঁর বর্ণনায় অতিরিক্ত বলেছেন: খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ-এর সাথে আমাদের রণধ্বনি (শিয়ার) ছিল ‘আমিৎ’ (অর্থাৎ, হত্যা করো)।
4901 - عَن إِيَاسِ بن سَلَمَةَ، قَالَ: حَدثَنِي أَبي، سَلَمَةُ الاكْوَعِ، قَالَ:
غزونا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم هوازن ، فبينما نحننتضحى مع رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا جاءرجل على جمل أحمر ، فأناخه ، ثم انتزع طلقا من حقبه فقيد به الجمل ، ثم تقدم يتغدى مع القوم ، وجعل ينظر، وفينا ضعفهورقة في الظهر ، وبعضنا مشاة ، إذا خرج يشتد فأتى جمله فأطلق قيده ، ثم أناخهوقعد عليه ، فأثاره فاشتد به الجمل ، فاتبعه رجل على ناقة ورقاء. قال سلمة: وخرجت أشتد ، فكنت عند ورك الناقة ، ثم تقدمت ، حتى كنت عند ورك الجمل ، ثم قدمت حتى أخذت بخطام الجمل فأنخته ، فلما وضع ركبته في الأرض ، اخترطت سيفي ،
فضربت رأس الرجل ، فندر، ثم جئت بالجمل أقوده ، عليه رحلة وسلاحه ، فاستقبلني رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس معه. فقال: من قتل الرجل؟ قال: ابن الأكوع. قال: له سلبه أجمع.
(*) وفي رواية: نَزَلَ رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم مَتزِلا، فَجَاءَ عَينُ الْمُشرِكِينَ، وَرَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ يَتَصَبحُونَ، فَدَعَوهُ إِلَى طَعَامِهِم، فَلَما فَرَغَ الرًجُلُ، رَكِبَ على رَاحِلَتِهِ ذَهَبَ مُسرعًا لِيُنذِرَ أَصْحَابَهُ. قَالَ سَلَمَةُ: فَاَدرَكتُهُ، فَاَنَختُ رَاحِلَتَهُ وَضًربت عُنُقَهُ، فَغَنمَنِي رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم سَلَبَهُ.
(*) وفي رواية: أَتَى االنبِي صلى الله عليه وسلم، عَين مِنَ المشركين، وَهُو فِى سَفَرِ، فَجَلَسَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ يَتَحَدَثُ، ثُم انفَتَلَ، فَقَالَ اَلنبِي صلى الله عليه وسلم: اطلُبُوهُ وَاَقْتُلُوهُ، فَقَتَلَهُ، فَنَفًلَهُ سَلَبَهُ.
أخرجه أحمد 4/ 46 (16608) قال: حدثنا عكرمة بن عمار. وفي 4/ 49 (16634) قال: حدثنا عَبْد الله بن أسد ، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. وفي 4/ 84 (16638) قال: حدثنا هاشم بن القاسم ، قال: حدثنا عكرمة. وفي 4/ 50 (16646) قال: حدثنا جَعْفَر بن عَون ، قال: حدثنا أبو عُمَيس. وفي 4/ 51 (16651) قال: حدثنا بَهز بن أسد، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. و`البُخَاريّ` 4/ 84 (3051) قال: حدثنا أبو نُعيم، حدثنا أبو العُمَيس. و`مسلم` 5/ 150 (4593) قال: حدثنا زُهير بن حَرب، حدثنا عُمر بن يونس الحنفي، حدثنا عكرمة بن عمار. و`أبو داود` 2653 قال: حدثنا الحسن بن علي،
حدثنا أبو نُعيم، حدثنا أبو عُمَيس. وفي (2654) قال: حدثنا هارون بن عبد الله، أن هاشم بن القاسم، وهشاما حدثنا عكرمة. و`النَّسَائي` في `الكبرى` 8624 قال: أخبرنا أحمد بن محمد بن عُبيد الله ، قال: حدثنا شُعيب بن حرب ، قال: حدثنا عكرمة بن عمّار. وفي (8793) قال: أخبرنا أحمد بن سُليمان ، قال: حدثنا جعفر بن عَون ، قال: أخبرنا أبو عميس.
كلاهما (عكرمة ، وأبو العُمَيس) عن إياس بن سلمة، فذكره.
(*) في رواية أَبي نعيم، عند أَبي داود، قال: حدثنا أبو عُميس، عن ابن سلمة بن الأكوع، لم يُسَمه.
সালামাহ ইবনু আল-আকওয়া' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হাওয়াযিন গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধে গিয়েছিলাম। আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে দুপুরের খাবার খাচ্ছিলাম, তখন একটি লাল উটের পিঠে চড়ে এক ব্যক্তি এলো। সে সেটিকে বসালো, অতঃপর তার থলের কাছ থেকে একটি দড়ি বের করে উটটিকে বেঁধে রাখল। এরপর সে এগিয়ে এসে লোকজনের সাথে দুপুরের খাবার খেতে শুরু করল। সে দেখতে থাকল (আমাদের অবস্থা), আর আমাদের মধ্যে কিছু দুর্বল ও দুর্বল পিঠবিশিষ্ট লোক ছিল এবং কিছু লোক পায়ে হেঁটে চলছিল। হঠাৎ সে দ্রুত বেরিয়ে গেল, তার উটের কাছে গেল এবং তার বাঁধন খুলে দিল। এরপর সে সেটিকে বসিয়ে তার উপর উঠে বসল। সে উটটিকে দ্রুত তাড়িয়ে নিয়ে গেল।
তখন একজন ধূসর (ওয়ারকা) উটনীর পিঠে চড়ে তার পিছু নিল। সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমিও দ্রুত ছুটতে শুরু করলাম এবং প্রথমে উটনীর নিতম্বের কাছে পৌঁছলাম। এরপর আরও এগিয়ে গেলাম, এমনকি উটের নিতম্বের কাছে পৌঁছলাম। তারপর আরও এগিয়ে গেলাম, অবশেষে উটের লাগাম ধরে ফেললাম এবং সেটিকে বসিয়ে দিলাম। যখন সে (উটটি) মাটিতে হাঁটু রাখল, আমি আমার তলোয়ার কোষমুক্ত করলাম এবং লোকটির মাথায় আঘাত করলাম। সে পড়ে গেল। এরপর আমি উটটিকে তাড়িয়ে নিয়ে এলাম। সেটির উপর তার হাওদা ও অস্ত্রশস্ত্র ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং লোকজন আমার সঙ্গে দেখা করলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: এই লোকটিকে কে হত্যা করেছে? বলা হলো: ইবনুল আকওয়া' (সালামাহ)। তিনি বললেন: তার সমস্ত যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী তারই প্রাপ্য।
(*) অপর এক বর্ণনায় এসেছে:
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক জায়গায় অবতরণ করলেন। তখন মুশরিকদের একজন গুপ্তচর এলো। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ সকালের খাবার খাচ্ছিলেন। তারা তাকে তাদের খাবারের জন্য ডাকলেন। লোকটি যখন খাবার শেষ করল, তখন সে তার বাহনে চড়ে দ্রুত চলে গেল, যেন সে তার সঙ্গীদের সতর্ক করতে পারে। সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাকে ধরে ফেললাম, তার বাহনকে বসিয়ে দিলাম এবং তার ঘাড়ে আঘাত করলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার সকল যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী আমাকে দান করলেন।
(*) অন্য বর্ণনায় এসেছে:
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট মুশরিকদের পক্ষ থেকে একজন গুপ্তচর এলো। তিনি তখন সফরে ছিলেন। সে তাঁর সাহাবীদের কাছে বসে আলাপচারিতা করল। অতঃপর সে ফিরে যেতে চাইল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমরা তাকে খোঁজ করো এবং তাকে হত্যা করো। এরপর তাকে হত্যা করা হলো এবং তিনি তার সকল যুদ্ধলব্ধ সামগ্রী হত্যাকারীকে দিলেন।
4902 - عن يزيد بن أبي عبيد ، عَنْ سَلَمَةَ ، قَالَ:
جَاءَنِى عَمِّى عَامِرٌ ، فَقَالَ: أَعْطِنِى سِلَاحَكَ. قَالَ فَأَعْطَيْتُهُ ، قَالَ: فَجِئْتُ إِلَى النَّبِىِّ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ الله ، أبْغِنِى سِلَاحَكَ. قَالَ: أَيْنَ سِلَاحُكَ؟ قَالَ: قُلْتُ: أَعْطَيْتُهُ عَمِّى عَامِرًا. قَالَ: مَا أَجِدُ شَبَهَكَ إِلَاّ الَّذِى قَالَ: هَبْ لِى أَخًا أَحَبَّ إِلَىَّ مِنْ نَفْسِى. قَالَ: فَأَعْطَانِى قَوْسَهُ ، وَمَجَانَّهُ ، وَثَلَاثَةَ أَسْهُمٍ مِنْ كِنَانَتِهِ.
أخرجه أحمد 4/ 54 (16659) قال: حدثنا حمّاد بن مَسعَدَة، عن يزيد، يعني ابن أَبي عُبيد، فذكره.
সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার চাচা আমের আমার কাছে এলেন এবং বললেন, তোমার অস্ত্র আমাকে দাও। তিনি বলেন, আমি তাকে তা দিয়ে দিলাম। তিনি বলেন, অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে আপনার অস্ত্র দিন। তিনি বললেন: তোমার অস্ত্র কোথায়? আমি বললাম: আমি তা আমার চাচা আমেরকে দিয়ে দিয়েছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তোমাকে কেবল সেই ব্যক্তির মতো পাচ্ছি, যে বলেছিল: ‘আমাকে এমন একজন ভাই দিন যে আমার নিজের চাইতেও আমার কাছে অধিক প্রিয়।’ তিনি (সালামাহ) বলেন, অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর ধনুক, তাঁর ঢাল এবং তাঁর তূণ থেকে তিনটি তীর দিলেন।
