হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (10541)


10541 - "ما من مكلوم يكلم في سبيل الله إلا جاء يوم القيامة وكلمه يدمي، اللون لون الدم، والريح ريح المسك ". "خ عن أبي هريرة"1.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে (জিহাদে) যে কোনো ব্যক্তি আহত হয়, কিয়ামতের দিন সে এমন অবস্থায় আসবে যে তার ক্ষতস্থান থেকে রক্ত ঝরতে থাকবে। তার রঙ হবে রক্তের রঙ এবং তার সুগন্ধ হবে কস্তুরীর সুগন্ধ।









কানযুল উম্মাল (10542)


10542 - "ما من نفس تموت، لها عند الله خير يسرها أن ترجع إلى الدنيا، وأن لها الدنيا وما فيها، إلا الشهيد، فإنه يتمنى أن
يرجع إلى الدنيا فيقتل مرة أخرى، لما يرى من فضل الشهادة". "حم ق ت عن أنس".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এমন কোনো আত্মা (প্রাণ) নেই যে মৃত্যুবরণ করে এবং যার জন্য আল্লাহর নিকট কল্যাণ রয়েছে, আর সে এই পৃথিবীতে ফিরে আসতে পছন্দ করবে—যদিও তাকে পৃথিবী এবং এর মধ্যে যা কিছু আছে, তা দেওয়া হয়—শহীদ (ব্যতীত)। কারণ, সে (শহীদ) পুনরায় পৃথিবীতে ফিরে আসার আকাঙ্ক্ষা করে, যেন তাকে আরেকবার হত্যা করা হয়, কেননা সে শাহাদাতের যে মর্যাদা দেখেছে।









কানযুল উম্মাল (10543)


10543 - " ناس من أمتي عرضوا علي غزاة في سبيل الله يركبون ثبج البحر ملوكا على الأسرة". "ق ت ن عن أنس" "حم م ن هـ عن أم حرام بنت ملحان".




উম্মে হারাম বিনত মিলহান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার উম্মতের কিছু লোক আমার সামনে পেশ করা হয়েছিল, যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করবে; তারা সমুদ্রের উচ্চ তরঙ্গমালায় আরোহণ করবে সিংহাসনে আসীন বাদশাহদের মতো।









কানযুল উম্মাল (10544)


10544 - "رأيت قوما ممن يركب ظهر هذا البحر كالملوك على الأسرة". "د عن أم حرام".




উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এমন কিছু লোক দেখেছি যারা এই সমুদ্রের পিঠে আরোহণ করে (ভ্রমণ করে), তারা যেন পালঙ্কের উপর উপবিষ্ট বাদশাহদের মতো।









কানযুল উম্মাল (10545)


10545 - "عجبت من قوم من أمتي يركبون البحر كالملوك على الأسرة". "خ عن أم حرام".




উম্মে হারাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: আমি আমার উম্মতের এমন এক সম্প্রদায় দেখে বিস্মিত হই, যারা সিংহাসনে উপবিষ্ট বাদশাহদের মতো সমুদ্রে আরোহণ করবে।









কানযুল উম্মাল (10546)


10546 - "أريت قوما من أمتي يركبون البحر كالملوك على الأسرة". "م عن جابر"1.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: আমাকে আমার উম্মতের এমন একদল লোককে দেখানো হয়েছে, যারা সিংহাসনে আসীন বাদশাহদের মতো সমুদ্রের ওপর দিয়ে ভ্রমণ করে।









কানযুল উম্মাল (10547)


10547 - "أيها الناس لا تتمنوا لقاء العدو، واسألوا الله العافية، فإذا لقيتم فاصبروا، واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف، اللهم منزل الكتاب ومجري السحاب، وهازم الأحزاب اهزمهم وانصرنا عليهم". "ق د عن عبد الله بن أبي أوفى".




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "হে লোকসকল, তোমরা শত্রুর মোকাবিলা করার আকাঙ্ক্ষা করো না, বরং আল্লাহর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) চাও। কিন্তু যদি তোমরা তাদের মুখোমুখি হও, তবে ধৈর্য ধারণ করো এবং জেনে রাখো যে জান্নাত তরবারির ছায়ার নিচে। (তিনি দু'আ করতেন:) হে আল্লাহ, কিতাব অবতীর্ণকারী, মেঘমালা পরিচালনাকারী, বিভিন্ন দলকে পরাজিতকারী! তুমি তাদের পরাজিত করো এবং তাদের বিরুদ্ধে আমাদের সাহায্য করো।"









কানযুল উম্মাল (10548)


10548 - " ن احتبس فرسا في سبيل الله إيمانا بالله وتصديقا بوعده كان شبعه وريه وروثه وبوله حسنات في ميزانه". "حم خ ن عن أبي هريرة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর প্রতি ঈমান রেখে এবং তাঁর প্রতিশ্রুতির সত্যতা নিশ্চিত করে আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) একটি ঘোড়া নিবেদিত করে রাখে, সেই ঘোড়ার খাদ্য ও পানীয়, তার গোবর এবং তার পেশাব সবই তার (আমলের) পাল্লায় নেকি হিসেবে গণ্য হবে।









কানযুল উম্মাল (10549)


10549 - "من ارتبط فرسا في سبيل الله، ثم عالج علفه بيده كان له بكل حبة حسنة. "هـ حب عن تميم الداري".




তামিম আদ-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) একটি ঘোড়া প্রস্তুত রাখে, অতঃপর নিজের হাতে তার খাদ্য বা ঘাস সরবরাহ করে, তার জন্য প্রতিটি শস্যদানার বিনিময়ে একটি করে নেকি (সওয়াব) রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (10550)


10550 - "إن لله تعالى ملائكة ينزلون في كل ليلة يحسبون دواب الغزاة إلا دابة في عنقها جرس". "طب عن أبي الدرداء".




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলার এমন ফেরেশতাগণ আছেন, যারা প্রতি রাতে অবতীর্ণ হন এবং তারা গাযীদের (যোদ্ধাদের) বাহনগুলো গণনা করেন; তবে যে পশুর গলায় ঘণ্টা বাঁধা থাকে, তা ব্যতীত।









কানযুল উম্মাল (10551)


10551 - "من أرسل بنفقته في سبيل الله وأقام في بيته فله بكل درهم سبعمائة درهم، ومن غزا بنفسه في سبيل الله وأنفق في وجهه ذلك فله بكل درهم سبعمائة ألف درهم". "هـ عن الحسن بن علي وأبي الدرداء وأبي هريرة وأبي أمامة وابن عمر وابن عمرو وجابر وعمران بن حصين".




হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদের জন্য) নিজের সম্পদ পাঠালো, কিন্তু নিজে ঘরে অবস্থান করলো, তার জন্য প্রতি দিরহামের বিনিময়ে সাতশ’ দিরহাম (সওয়াব) রয়েছে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে নিজে জিহাদ করলো এবং সে পথে খরচ করলো, তার জন্য প্রতি দিরহামের বিনিময়ে সাত লক্ষ দিরহাম (সওয়াব) রয়েছে।









কানযুল উম্মাল (10552)


10552 - "من بلغ بسهم في سبيل الله فهو له درجة في الجنة". "د ن حب ك عن أبي نجيح".




আবু নজীহ থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) একটি তীর নিক্ষেপ করে, জান্নাতে তার জন্য একটি মর্যাদা রয়েছে।"









কানযুল উম্মাল (10553)


10553 - "من جهز غازيا في سبيل الله فقد غزا، ومن خلف غازيا في سبيل الله في أهله بخير فقد غزا". "حم ق 3 عن زيد بن خالد".




যায়দ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় কোনো যোদ্ধাকে (যুদ্ধে যাওয়ার জন্য) প্রস্তুত করে দেয়, সে যেন (আসলেই) যুদ্ধ করল। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর রাস্তায় কোনো যোদ্ধার অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের উত্তমভাবে দেখাশোনা করে, সে যেন (আসলেই) যুদ্ধ করল।









কানযুল উম্মাল (10554)


10554 - "من جهز غازيا في سبيل الله كان له مثل أجره من غير
أن ينقص من أجر الغازي شيئا"."هـ عن زيد بن خالد الجهني"1.




যায়েদ ইবনে খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে কোনো মুজাহিদকে (যুদ্ধের সরঞ্জাম দ্বারা) প্রস্তুত করে দেয়, তার জন্য ঐ মুজাহিদের সাওয়াবের মতোই সাওয়াব রয়েছে, তবে মুজাহিদের সাওয়াব থেকে কিছুই কমানো হয় না।









কানযুল উম্মাল (10555)


10555 - "من فصل في سبيل الله فمات أو قتل أو وقصته فرسه أو بعيره أو لدغته هامة أو مات على فراشه بأي حتف شاء الله فإنه شهيد وأن له الجنة. "د ك عن أبي مالك الأشعري".




আবু মালিক আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) বের হয়, অতঃপর সে মারা যাক বা নিহত হোক, অথবা তার ঘোড়া বা উট তাকে আছাড় মারুক, অথবা কোনো বিষাক্ত প্রাণী তাকে দংশন করুক, অথবা আল্লাহ যা চান সেই ধরনের কোনো মৃত্যুতে সে তার বিছানায় মারা যাক—নিশ্চিতভাবে সে শহীদ এবং তার জন্য রয়েছে জান্নাত।









কানযুল উম্মাল (10556)


10556 - "من قاتل في سبيل الله من رجل مسلم فواق ناقة فقد وجبت له الجنة، ومن سأل الله القتل في نفسه صادقا ثم مات أو قتل فإن له أجر شهيد، ومن جرح جرحا في سبيل الله أو نكب نكبة فإنها تجيء يوم القيامة كأغزر ما كانت لونها لون الزعفران وريحها ريح المسك، ومن جرح به جراح في سبيل الله كان عليه طابع الشهداء". "حم 3 حب عن معاذ".




মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে মুসলিম ব্যক্তি আল্লাহর পথে একটি উটনীর দুধ দোহন করার সমপরিমাণ সময় (সামান্য সময়ের জন্য) যুদ্ধ করে, তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি আন্তরিকতার সাথে আল্লাহর কাছে শাহাদাত কামনা করে, অতঃপর সে মৃত্যুবরণ করুক বা নিহত হোক, তার জন্য শহীদের সওয়াব রয়েছে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে আহত হয় কিংবা আঘাত পায়, কিয়ামতের দিন তা এমন অবস্থায় আসবে যেমন তা ছিল—এর রঙ হবে জাফরানের রঙের মতো এবং এর সুগন্ধ হবে কস্তুরীর সুগন্ধের মতো। এবং আল্লাহর পথে যার শরীরে কোনো জখম হয়, তার উপর শহীদের মোহর (চিহ্ন) থাকে।









কানযুল উম্মাল (10557)


10557 - "من لم يغز أو يجهز غازيا أو يخلف غازيا في أهله بخير أصابه الله بقارعة قبل يوم القيامة". "د هـ عن أبي أمامة".




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি জিহাদে বের হয়নি, অথবা কোনো যোদ্ধাকে প্রস্তুত করেনি, কিংবা কোনো যোদ্ধার অনুপস্থিতিতে তার পরিবারের ভালো দেখাশোনা করেনি, আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের পূর্বে তাকে কোনো কঠিন বিপদ দ্বারা আক্রান্ত করবেন।









কানযুল উম্মাল (10558)


10558 - "من مات ولم يغز ولم يحدث نفسه بغزو مات على شعبة من نفاق". "حم م د ن عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি মৃত্যুবরণ করল অথচ সে (আল্লাহর পথে) যুদ্ধ করেনি এবং যুদ্ধের আকাঙ্ক্ষা নিজের মনেও পোষণ করেনি, সে মুনাফিকের একটি শাখার ওপর মৃত্যুবরণ করল।









কানযুল উম্মাল (10559)


10559 - "من مات مرابطا في سبيل الله أجرى الله عليه أجر عمله
الصالح الذي كان يعمل، وأجرى عليه رزقه، وأمن من الفتان، وبعثه الله يوم القيامة آمنا من الفزع". "هـ عن أبي هريرة"1.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে প্রহরী (মুরাবিত) অবস্থায় মারা যায়, আল্লাহ তার সেই নেক আমলের পুরস্কার জারি রাখবেন যা সে করত, আর তার রিযিকও জারি রাখবেন, সে ফিতনা (কবরের) থেকে নিরাপদ থাকবে, এবং কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে মহাভয় থেকে মুক্ত অবস্থায় উত্থিত করবেন।









কানযুল উম্মাল (10560)


10560 - "موقف ساعة في سبيل الله خير من قيام ليلة القدر عند الحجر الأسود". "حب هب عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর পথে এক মুহূর্তের অবস্থান হাজরে আসওয়াদের কাছে লাইলাতুল কদরের রাতে ইবাদতে দাঁড়িয়ে থাকার চেয়েও উত্তম।