কানযুল উম্মাল
11061 - "اذهب فإن في البيت ثلاثة منهم غلام قد صلى فخذه ولا تضربه، فإنا قد نهينا عن ضرب أهل الصلاة". "هب عن أبي أمامة".
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘যাও, কেননা ঘরে তিনজন লোক আছে, তাদের মধ্যে একজন বালক যে সালাত আদায় করেছে। তাকে তুমি ধরে নাও এবং তাকে প্রহার করো না, কারণ সালাত আদায়কারীদের প্রহার করতে আমাদের নিষেধ করা হয়েছে।’
11062 - "إني نهيت عن قتل المصلين". "د عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আমাকে সালাত আদায়কারীদের হত্যা করতে নিষেধ করা হয়েছে।
11063 - "نهيت عن المصلين". "طب عن أنس".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমাকে সালাত আদায়কারীদের (বিষয়ে কিছু করতে) নিষেধ করা হয়েছে।
11064 - "ليس منا من انتهب وسلب، أو أشار بالسلب". "طب ك عن ابن عباس".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি ছিনতাই ও লুটপাট করে অথবা লুটপাটের (ছিনতাইয়ের) দিকে ইঙ্গিত করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"
11065 - "من انتهب فليس منا". "حم ت عن أنس" "حم د هـ والضياء عن جابر".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি লুণ্ঠন করে, সে আমাদের দলভুক্ত নয়।"
11066 - "لا تتمنوا لقاء العدو فإذا لقيتموه فاصبروا". "ق عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা শত্রুর মুখোমুখি হওয়ার আকাঙ্ক্ষা করো না। কিন্তু যখন তোমরা তাদের মুখোমুখি হবে, তখন ধৈর্য ধারণ করো।
11067 - "لا غصب ولا نهبة". "طب عن عمرو بن عوف".
আমর ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ‘জোরপূর্বক আত্মসাৎ নেই এবং প্রকাশ্যে লুটপাট নেই।’
11068 - "نهى عن المثلة1". "ك عن عمران" "طب عن ابن عمرو عن المغيرة".
ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (জীবিত বা মৃতদেহের) অঙ্গহানি করতে নিষেধ করেছেন।
11069 - "نهى عن النهبى وعن المثلة". "حم خ عبد الله بن زيد".
আব্দুল্লাহ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লুটতরাজ (প্রকাশ্যে ছিনতাই করা) এবং অঙ্গহানি (বিকৃত করা) করতে নিষেধ করেছেন।
11070 - "نهى عن النهبة والمثلة". "حم عن زيد بن خالد".
যায়দ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লুটতরাজ এবং (দেহ) বিকৃতি ঘটাতে নিষেধ করেছেন।
11071 - "نهى عن قتل النساء والصبيان". "ق هـ عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নারী ও শিশুদের হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।
11072 - "من ضيق منزلا أو قطع طريقا أو آذى مؤمنا فلا جهاد له". "حم د عن معاذ بن أنس".
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি (কারো) বাসস্থানকে সংকুচিত করে, অথবা রাস্তা কেটে দেয় (বা অবরোধ করে), অথবা কোনো মু'মিনকে কষ্ট দেয়, তার জন্য কোনো জিহাদ নেই।
11073 - "من فر فليس منا". "طب عن معقل بن يسار".
الغلول
মা‘কিল ইবনে ইয়াসার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি (যুদ্ধক্ষেত্র থেকে) পালিয়ে যায়, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।"
11074 - "إذا وجدتم الرجل قد غل فأحرقوا متاعه واضربوه". "د ك هق عن عمر".
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমরা কোনো ব্যক্তিকে (গনীমতের সম্পদ) আত্মসাৎ করতে দেখবে, তখন তার আসবাবপত্র পুড়িয়ে দাও এবং তাকে প্রহার করো।
11075 - "انطلق أبا مسعود لا ألفينك يوم القيامة تجيء وعلى ظهرك بعير من إبل الصدقة له رغاء قد غللته". "د عن أبي مسعود".
আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: “হে আবূ মাসউদ, চলে যাও! কিয়ামতের দিন আমি যেন তোমাকে এমন অবস্থায় না দেখি যে, তুমি আসছো আর তোমার পিঠের উপর রয়েছে সাদাকার উটসমূহের মধ্য থেকে একটি উট, যা গেঙানির শব্দ করছে, কারণ তুমি তা আত্মসাৎ করেছ।”
11076 - "صلوا على صاحبكم، إن صاحبكم غل في سبيل الله". "حم د ك حب هـ عن زيد بن خالد".
যায়িদ ইবনু খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন:) তোমরা তোমাদের সাথীর উপর জানাযার সালাত আদায় করো, কারণ তোমাদের এই সাথী আল্লাহ্র পথে খিয়ানত করেছে (গনীমতের মাল আত্মসাৎ করেছে)।"
11077 - "غزا نبي من الأنبياء، فقال لقومه: لا يتبعني منكم رجل ملك بضع امرأة وهو يريد أن يبني بها ولما يبن بها، ولا أحد بنى بيوتا ولم يرفع سقوفها، ولا أحد اشترى غنما أو خلفات وهو ينتظر أولادها، فغزا فدنا من القرية صلاة العصر، أو قريبا من ذلك فقال للشمس: إنك مأمورة، وأنا مأمور، اللهم احبسها علينا، فحبست حتى فتح الله عليه، فجمعت الغنائم فجاءت النار لتأكلها فلم تطعمها، فقال: إن فيكم غلولا، فليبايعني من كل قبيلة رجل فلزقت يد رجل بيده فقال: فيكم الغلول فلتبايعني قبيلتك، فلزقت يد رجلين أو ثلاثة بيده فقال: فيكم الغلول، فجاؤا برأس مثل رأس بقرة من الذهب، فوضعوها
فجاءت النار فأكلتها، ثم أحل الله لنا الغنائم رأى ضعفنا وعجزنا، فأحلها لنا". "حم ق عن أبي هريرة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন নবী (আঃ) জিহাদের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তিনি তাঁর কওমকে বললেন: "তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তি যেন আমার সাথে না যায়, যে কোনো মহিলার সাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ হয়েছে এবং তার সাথে মিলিত হওয়ার ইচ্ছা রাখে কিন্তু এখনো মিলিত হয়নি। আর সেই ব্যক্তিও না, যে ঘর নির্মাণ করেছে কিন্তু এখনো তার ছাদ তোলেনি। আর সেই ব্যক্তিও না, যে ভেড়া বা গর্ভবতী উট কিনেছে এবং তার বাচ্চার অপেক্ষায় আছে।" অতঃপর তিনি জিহাদ করলেন এবং আসরের নামাজের সময় বা তার কাছাকাছি সময়ে জনপদের কাছে পৌঁছলেন। তখন তিনি সূর্যকে লক্ষ্য করে বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি আদিষ্ট এবং আমিও আদিষ্ট। হে আল্লাহ! আমাদের জন্য এটিকে থামিয়ে দিন।" ফলে আল্লাহ তাঁর উপর বিজয় দেওয়া পর্যন্ত সূর্য থেমে রইল। এরপর গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) একত্রিত করা হলো। আগুন এসে তা ভক্ষণ করতে চাইল, কিন্তু তা ভক্ষণ করল না। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের মধ্যে খেয়ানত (গনিমত আত্মসাৎ) হয়েছে। অতএব, প্রতিটি গোত্র থেকে একজন করে লোক এসে আমার হাতে বাইয়াত করুক।" তখন একজনের হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: "তোমাদের গোত্রের মধ্যেই খেয়ানতকারী রয়েছে। সুতরাং তোমাদের গোত্রের লোকেরা আমার হাতে বাইয়াত করুক।" তখন দু'জন বা তিনজনের হাত তাঁর হাতের সাথে আটকে গেল। তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যেই খেয়ানত রয়েছে।" এরপর তারা গরুর মাথার মতো দেখতে স্বর্ণের একটি মাথা নিয়ে এল এবং তা রাখল। তখন আগুন এসে তা ভক্ষণ করে নিল। এরপর আল্লাহ আমাদের (মুহাম্মদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর উম্মতের) জন্য গনিমত হালাল করে দিয়েছেন। তিনি আমাদের দুর্বলতা ও অক্ষমতা দেখলেন, তাই তা আমাদের জন্য হালাল করে দিলেন।
11078 - "من وجدتموه غل في سبيل الله فأحرقوا متاعه". "ن عن ابن عمر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা যাকে আল্লাহর পথে (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) আত্মসাৎকারী পাবে, তোমরা তার মালপত্র পুড়িয়ে দেবে।
11079 - "هذا قبر فلان بعثته ساعيا على آل فلان فغل نمرة فدرع الآن مثلها من نار". "حم ن عن أبي رافع".
আবূ রাফে' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] এটা অমুকের কবর। আমি তাকে অমুক বংশের (পরিবারের) উপর সাদাকা (যাকাত) সংগ্রাহক হিসেবে পাঠিয়েছিলাম। কিন্তু সে একটি ডোরাকাটা চাদর আত্মসাৎ করেছিল। সুতরাং এখন তাকে তার অনুরূপ একটি আগুনের পোশাক পরানো হয়েছে।
11080 - "والذي نفسي بيده إن الشملة التي أصابها يوم خيبر من الغنائم لم تصبها المقاسم لتشتعل عليه نارا". "ق د ن عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শপথ সেই সত্তার, যার হাতে আমার প্রাণ! নিশ্চয়ই সেই চাদরটি (কম্বলটি) যা সে খায়বারের দিন গনীমতের মাল থেকে বন্টনের পূর্বে আত্মসাৎ করেছিল, তা তার বিরুদ্ধে আগুন হয়ে জ্বলবে।
