হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (12301)


12301 - الحج والعمرة فريضتان لا يضرك بأيهما بدأت. "ك4عن زيد بن ثابت" "فر عن جابر".
أحكام حجة الوداع




যায়েদ ইবনে ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হজ এবং উমরাহ উভয়ই দুটি ফরয (ইবাদত); তুমি যে কোনো একটি দ্বারা শুরু করলে তাতে তোমার কোনো ক্ষতি হবে না।









কানযুল উম্মাল (12302)


12302 - لتأخذوا عني مناسككم فإني لا أدري لعلي لا أحج بعد حجتي هذه. "م عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা আমার থেকে তোমাদের হজের রীতিনীতি গ্রহণ করো। কারণ আমি জানি না, সম্ভবত আমি আমার এই হজের পরে আর হজ করতে পারব না।









কানযুল উম্মাল (12303)


12303 - يا أيها الناس ألا أي يوم أحرم؟ أي يوم أحرم؟ أي يوم أحرم، قالوا: يوم الحج الأكبر، قال: فإن دماءكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في بلدكم هذا في شهركم هذا، ألا لا يجني جان إلا على نفسه، ألا ولا يجني والد على ولده ولا ولد على والده ألا إن الشيطان قد أيس أن يعبد في بلدكم هذا أبدا، ولكن سيكون له طاعة في بعض ما تحتقرون من أعمالكم فيرضى بها، ألا إن المسلم أخو المسلم فلا يحل لمسلم من أخيه شيء، إلا ما أحل من نفسه، ألا وإن كل ربا في الجاهلية موضوع، لكم رؤس أموالكم لا تظلمون ولا تظلمون غير ربا العباس بن عبد المطلب فإنه موضوع كله. وإن كل دم كان في الجاهلية موضوع، وأول دم أضع من دم الجاهلية دم الحارث ابن عبد المطلب، ألا واستوصوا بالنساء خيرا، فإنهن عوان عندكم، ليس تملكون منهن شيئا غير ذلك، إلا أن يأتين بفاحشة مبينة فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع واضربوهن ضربا غير مبرح فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلا، ألا وإن لكم على نسائكم حقا ولنسائكم عليكم حقا، فأما حقكم،
على نسائكم، فلا يوطئن فرشكم من تكرهون ولا يأذن في بيوتكم من تكرهون، ألا وإن حقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن. "ت ن هـ عن عمرو بن الأحوص".




আমর ইবনুল আহওয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

"হে মানবমণ্ডলী! জানো, কোন দিনটি সবচেয়ে সম্মানিত? কোন দিনটি সবচেয়ে সম্মানিত? কোন দিনটি সবচেয়ে সম্মানিত?" তারা বললেন: বড় হজের দিন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের উপর হারাম (পবিত্র), যেমন পবিত্র তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই শহর এবং তোমাদের এই মাস।

সাবধান! কোনো অপরাধী তার নিজের উপর ব্যতীত কারো উপর অপরাধের বোঝা চাপাবে না। কোনো পিতা তার সন্তানের উপর এবং কোনো সন্তান তার পিতার উপর অপরাধ চাপাবে না।

সাবধান! এই শহরে (মক্কা/আরব উপদ্বীপে) শয়তান চিরকালের জন্য নিরাশ হয়ে গেছে যে তাকে আর কখনো ইবাদত করা হবে, তবে তোমাদের কিছু তুচ্ছ কাজে তার আনুগত্য হবে, আর তাতেই সে সন্তুষ্ট থাকবে।

সাবধান! মুসলিম মুসলিমের ভাই। অতএব, এক মুসলিমের জন্য তার ভাইয়ের কোনো কিছুই বৈধ নয়, তবে যা সে স্বতস্ফূর্তভাবে (নিজ ইচ্ছা) দিয়ে দেয়।

সাবধান! জাহেলিয়াতের সমস্ত সুদ বাতিল করা হলো। তোমরা তোমাদের মূলধন ফিরে পাবে। তোমরা জুলুম করবে না এবং তোমাদের প্রতিও জুলুম করা হবে না। আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের সুদ ব্যতীত আর সব সুদ সম্পূর্ণরূপে বাতিল করা হলো। আর জাহেলিয়াতের সমস্ত রক্ত (হত্যার প্রতিশোধ) বাতিল করা হলো। জাহেলিয়াতের যে রক্ত আমি প্রথম বাতিল ঘোষণা করছি, তা হলো হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের রক্ত (বদলা)।

সাবধান! তোমরা নারীদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো। কারণ তারা তোমাদের কাছে আশ্রিতা, এর বাইরে তাদের ওপর তোমাদের আর কোনো কর্তৃত্ব নেই, যদি না তারা সুস্পষ্ট অশ্লীলতায় লিপ্ত হয়। যদি তারা তা করে, তবে তোমরা তাদেরকে বিছানায় ত্যাগ করো (একা শুইয়ে দাও) এবং প্রহার করো, কিন্তু এমন প্রহার নয় যা আঘাত করে (মারাত্মক হয় না)।

যদি তারা তোমাদের আনুগত্য করে, তবে তাদের বিরুদ্ধে কোনো পথ অন্বেষণ করো না। সাবধান! তোমাদের স্ত্রীদের উপর যেমন তোমাদের অধিকার রয়েছে, তেমনি তোমাদের উপরও তাদের অধিকার রয়েছে। তোমাদের স্ত্রীদের উপর তোমাদের অধিকার হলো: তারা যেন তোমাদের অপছন্দনীয় কাউকে তোমাদের বিছানায় না বসতে দেয় এবং তোমাদের ঘরে যেন তোমাদের অপছন্দনীয় কাউকে প্রবেশ করার অনুমতি না দেয়। সাবধান! আর তোমাদের উপর তাদের অধিকার হলো: তোমরা তাদের পোশাক ও খাদ্যের ব্যাপারে সদ্ব্যবহার করবে।"









কানযুল উম্মাল (12304)


12304 - إن دماءكم1 وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا إن كل شيء من أمر الجاهلية تحت قدمي موضوع ودماء الجاهلية موضوعة وأول دم أضعه من دمائنا دم ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب، وربا الجاهلية موضوع وأول ربا أضع من ربائنا ربا العباس بن عبد المطلب فإنه موضوع كله، فاتقوا الله في النساء فإنكم أخذتموهن بأمانة الله واستحللتم فروجهن بكلمة الله وإن لكم عليهن أن لا يوطئن فرشكم أحدا تكرهونه، فإن فعلن ذلك فاضربوهن ضربا غير مبرح ولهن عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف وإني قد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده إن اعتصمتم به كتاب الله وأنتم مسؤلون عني،
فما أنتم قائلون؟ قالوا: نشهد أنك قد بلغت وأديت ونصحت، فقال: اللهم اشهد "م د هـ عن جابر".
أحكام العمرة من الإكمال




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম (পবিত্র), যেমন হারাম তোমাদের এই দিনের পবিত্রতা, তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা। নিশ্চয় জাহিলিয়াতের (অন্ধকারের যুগের) সকল বিষয় আমার পায়ের নিচে ফেলে দেওয়া হলো। আর জাহিলিয়াতের সকল রক্তপাত বাতিল করা হলো। আমি আমাদের রক্তের মধ্যে সর্বপ্রথম যে রক্ত বাতিল ঘোষণা করছি, তা হলো রাবিয়া ইবনুল হারিস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের রক্ত। আর জাহিলিয়াতের সকল সুদ বাতিল। আমাদের সুদের মধ্যে সর্বপ্রথম যে সুদ আমি বাতিল ঘোষণা করছি, তা হলো আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের সুদ, নিশ্চয়ই তা সম্পূর্ণরূপে বাতিল করা হলো। নারীদের ব্যাপারে তোমরা আল্লাহকে ভয় করো। কেননা তোমরা তাদেরকে আল্লাহর আমানত হিসেবে গ্রহণ করেছো এবং আল্লাহর কালেমার মাধ্যমে তাদের লজ্জাস্থান হালাল করেছো। আর তোমাদের স্ত্রীদের ওপর তোমাদের এই অধিকার রয়েছে যে, তারা যেন তোমাদের শয্যায় এমন কাউকে স্থান না দেয় যাকে তোমরা অপছন্দ করো। যদি তারা তা করে, তবে তোমরা তাদেরকে হালকা প্রহার করতে পারো, যা গুরুতর হবে না। আর তাদের ওপর তোমাদের অধিকার হলো—তোমরা ন্যায়সঙ্গতভাবে তাদের ভরণপোষণ ও পোশাকের ব্যবস্থা করবে। আমি তোমাদের মাঝে এমন কিছু রেখে গেলাম, যা দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরলে তোমরা আর কখনো পথভ্রষ্ট হবে না—তা হলো আল্লাহর কিতাব। আর তোমরা আমার সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। তখন তোমরা কী বলবে? তারা বললো: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি (আল্লাহর বাণী) পৌঁছিয়ে দিয়েছেন, হক আদায় করেছেন এবং উপদেশ দিয়েছেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।









কানযুল উম্মাল (12305)


12305 - ألا وإن تعتمر خير لك. "حم ت حسن صحيح ع وابن خزيمة قط ص عن جابر" أن رجلا قال: يا رسول الله أخبرني عن العمرة أواجبة؟ قال: فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে উমরাহ সম্পর্কে বলুন, এটা কি ফরয?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "জেনে রাখো, নিশ্চয়ই উমরাহ পালন করা তোমার জন্য উত্তম।"









কানযুল উম্মাল (12306)


12306 - أين السائل عن العمرة؟ اغسل عنك أثر الصفرة، واخلع عنك جبتك واصنع في عمرتك ما أنت صانع في حجك1. "حب عن يعلى بن أمية" مر [11934] .




ইয়ালা ইবনে উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমরাহ সম্পর্কে প্রশ্নকারী কোথায়? তোমার থেকে হলুদ রঙের (সুগন্ধির) চিহ্ন ধুয়ে ফেলো, তোমার জুব্বা খুলে ফেলো এবং তোমার উমরাহতে তাই করো যা তুমি তোমার হজ্জে করে থাকো।









কানযুল উম্মাল (12307)


12307 - من أحب منكم أن يبدأ بعمرة قبل الحج فليفعل. "حم عن عائشة".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি হজ্জের পূর্বে উমরাহ দিয়ে শুরু করতে পছন্দ করে, সে যেন তা করে।









কানযুল উম্মাল (12308)


12308 - تابعوا بين الحج والعمرة فإن متابعة بينهما يزيدان في الأجل وينفيان الفقر والذنوب كما ينفي الكير الخبث. "حم والحميدي والعدني هـ ص هب عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ্জ ও উমরাহর মাঝে ধারাবাহিকতা রক্ষা করো। কারণ এ দুটির ধারাবাহিকতা আয়ু বৃদ্ধি করে এবং দারিদ্র্য ও পাপকে দূর করে দেয়, যেমন কামারের ভাঁটা লোহা থেকে ময়লা দূর করে।









কানযুল উম্মাল (12309)


12309 - تابعوا بين الحج والعمرة فإنهما ينفيان الفقر والخطايا كما ينفي الكير خبث الحديد.
"طب عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ্জ ও উমরার মাঝে ধারাবাহিকতা রক্ষা করো। কেননা এই দুটি দারিদ্র্য ও পাপসমূহকে এমনভাবে দূরীভূত করে, যেমন হাপর (কামারের ধাওকনি) লোহার খাদ দূর করে।









কানযুল উম্মাল (12310)


12310 - تابعوا بين الحج والعمرة فإنهما يزيدان في العمر والرزق وينفيان الفقر كما ينفي الكير خبث الحديد. "طب وابن عساكر عن عامر بن ربيعة".




আমের বিন রাবী'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা হজ্জ ও উমরাহ পরপর পালন করো, কেননা এ দুটি বয়স ও রিযিক বাড়িয়ে দেয় এবং দারিদ্রতা দূর করে, যেমন কামারের হাঁপর লোহার আবর্জনা দূর করে।









কানযুল উম্মাল (12311)


12311 - تابعوا بين العمرة والحج فإن متابعة بينهما تنفي الفقر والذنوب كما ينفي الكير خبث الحديد. "ع ص عن عمر".




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা উমরা ও হজের মধ্যে ধারাবাহিকতা রক্ষা করো। কারণ এ দুটির মধ্যে ধারাবাহিকতা রক্ষা করা দারিদ্র্য ও পাপ দূর করে দেয়, যেমন হাপর লোহার খাদ দূর করে দেয়।









কানযুল উম্মাল (12312)


12312 - إذا كان رمضان فاعتمري؛ فإن عمرة فيه تعدل حجة. "ن عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রমজান মাস আসে, তখন তুমি উমরাহ করো; কেননা রমজানে একটি উমরাহ একটি হজের সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (12313)


12313 - اعتمروا في شهر رمضان فإن عمرة فيه كحجة. "طب عن يوسف بن عبد الله بن سلام".




ইউসুফ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে সালাম থেকে বর্ণিত, তোমরা রমযান মাসে উমরাহ করো। কেননা, রমযানে একটি উমরাহ হজ্জের সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (12314)


12314 - اعتمري في رمضان؛ فإن عمرة فيه كحجة. "حم ق ق عن معقل بن أبي معقل" "د عن أمه أم معقل" "ق عن عبد الرحمن بن خنيس".




উম্মে মা'কিল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তুমি রমজানে উমরাহ পালন করো; কারণ রমজানে উমরাহ পালন করা হজের সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (12315)


12315 - يا أم سليم عمرة في رمضان تعدل حجة. "حب عن ابن عباس".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:] হে উম্মে সুলাইম, রমজানে উমরাহ একটি হজ্জের সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (12316)


12316 - يا أم سليم، عمرة في رمضان تجزئك عن حجة. "الخطيب عن أم سليم".




উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] বললেন,) “হে উম্মে সুলাইম, রমজানের ওমরাহ তোমার জন্য একটি হজ্বের সমতুল্য হবে।”









কানযুল উম্মাল (12317)


12317 - أما إنك لو كنت أحججت بها يعني على الجمل الحبيس لكان في سبيل الله أقرئها مني السلام ورحمة الله فأخبرها أنها تعدل حجة معي عمرة في رمضان. "ن ك عن ابن عباس"1
نسك المرأة من الإكمال




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): যদি তুমি সেই ওয়াক্ফকৃত উটটির উপর আরোহণ করিয়ে হজ্জ বা উমরাহ করতে, তবে তা আল্লাহর রাস্তায় (গণ্য) হতো। তাকে আমার পক্ষ থেকে সালাম ও আল্লাহর রহমত পৌঁছে দিও। আর তাকে জানিয়ে দিও যে, রমাদানে উমরাহ করা আমার সাথে হজ্জ করার সমতুল্য।









কানযুল উম্মাল (12318)


12318 - اغتسلي واستثفري2 بثوب وأحرمي. "م د ن هـ عن جابر" قال: خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى أتينا ذا الحليفة فولدت أسماء بنت عميس فأرسلت إليه كيف أصنع؟ قال: فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম। যখন আমরা যুল-হুলাইফায় পৌঁছলাম, তখন আসমা বিনত উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সন্তান প্রসব করলেন। তিনি (আসমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে লোক পাঠিয়ে জানতে চাইলেন, 'আমি কী করব?' তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উত্তর দিলেন: "তুমি গোসল করো, একটি কাপড় দিয়ে পেঁচিয়ে ধরো (রক্তের স্থান), এবং ইহরাম বাঁধো।"









কানযুল উম্মাল (12319)


12319 - افعلي ما يفعل الحاج غير أن لا تطوفي بالبيت حتى تطهري. "خ عن عائشة" قالت: قدمت مكة وأنا حائض، فقال
النبي صلى الله عليه وسلم: فذكره1




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় পৌঁছলাম যখন আমি ঋতুমতী ছিলাম। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি হাজীরা যা কিছু করে, সবই করো, তবে পবিত্র না হওয়া পর্যন্ত বায়তুল্লাহর তাওয়াফ (কা'বা প্রদক্ষিণ) করবে না।









কানযুল উম্মাল (12320)


12320 - المهلة2 لا تلبس ثياب الطيب وتلبس الثياب المعصفرات من غير الطيب. "الطحاوي عن جابر".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহরামকারী নারী (মুহিল্লা) সুগন্ধিযুক্ত পোশাক পরিধান করবে না। তবে সে এমন হলুদ বা গেরুয়া রঙে রাঙানো পোশাক পরিধান করতে পারবে, যা সুগন্ধিমুক্ত।