হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (34112)


34112 - "عبد مناف عز قريش، وأسد بن عبد العزى ركنها وعضدها، وعبد الدار قادتها وأوائلها، وزهرة الكد، وبنو تيم وعدي زينتها، وخزوم فيها كالأراكة في نضرتها، وسهم وجمح جناحاها، وعامر ليوثها وفرسانها، وقريش تبع لولد قصي، والناس تبع لقريش. " الرامهرمزي في الأمثال - عن عثمان بن الضحاك مرسلا".




উসমান ইবনুদ দাহ্হাক থেকে বর্ণিত, আবদে মানাফ হলো কুরাইশের সম্মান; আর আসাদ ইবনু আবদুল উযযা তাদের ভিত্তি (খুঁটি) ও সহায়ক শক্তি। আবদুদ্ দার হলো তাদের নেতা ও অগ্রগামী দল। আর যুহরা হলো কঠোর পরিশ্রমের ফল। বনু তাইম ও বনু আদী হলো তাদের সৌন্দর্য (বা অলংকার)। আর খুযূম তাদের মধ্যে সতেজতায় আরাকা গাছের মতো। সাহম ও জুমাহ হলো তাদের ডানা। আর আমির হলো তাদের সিংহ ও অশ্বারোহী বীর। কুরাইশ হলো কুসাই-এর সন্তানদের অনুসারী এবং লোকেরা হলো কুরাইশের অনুসারী।









কানযুল উম্মাল (34113)


34113 - "غفار وأسلم وجهينة ومزينة موالي الله عز وجل ورسوله. " طب - عن معقل بن سنان".




মা‘কিল ইবনু সিন্নান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গিফার, আসলাম, জুহাইনাহ এবং মুযাইনাহ (গোত্রসমূহ) হলো আল্লাহ্ তা‘আলা এবং তাঁর রাসূলের আশ্রিত (মিত্র)।









কানযুল উম্মাল (34114)


34114 - "قريش سادة العرب، وقيس فرسانها، وتميم رحاها. " الرامهرمزي في الأمثال - عن الوضين بن مسلم مرسلا".




ওদিন ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, কুরাইশ হলো আরবদের সরদার, কায়েস হলো তাদের অশ্বারোহী, আর তামিম হলো এর মূল কেন্দ্র (বা যাঁতাকল)।









কানযুল উম্মাল (34115)


34115 - "كنانة عز العرب وأنتم أركانها؛ وأسد حيطانها، وقيس فرسانها. " الديلمي - عن أبي ذر".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিনানা হলো আরবের সম্মান এবং তোমরা এর ভিত্তি; আর আসাদ হলো এর প্রাচীরসমূহ, আর কায়স হলো এর অশ্বারোহী।









কানযুল উম্মাল (34116)


34116 - "قيس فرسان الناس يوم الملاحم، واليمن رحى الإسلام. " نعيم بن حماد في الفتن - عن الأوزاعي بلاغا".




আওযাঈ থেকে বর্ণিত, কায়স (গোত্রের লোকেরা) মহাযুদ্ধের দিনগুলোতে মানুষের অশ্বারোহী হবে, আর ইয়েমেন হবে ইসলামের যাঁতা।









কানযুল উম্মাল (34117)


34117 - "قسم الحفظ عشرة أجزاء فتسعة في الترك وجزء في سائر الناس، وقسم البخل عشرة أجزاء فتسعة في فارس وجزء في سائر الناس، وقسم الشجاعة عشرة أجزاء فتسعة في السودان وجزء في سائر الناس، وقسم الحياء عشرة أجزاء فتسعة في العرب وجزء في
سائر الناس، وقسم الكبر عشرة أجزاء فتسعة في الروم وجزء في سائر الناس. " الخطيب في كتاب البخلاء عن سيف بن عمر عن بكر بن وائل عن محمد بن مسلم".




মুহাম্মদ ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, মুখস্থ ক্ষমতাকে দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। তার মধ্যে নয় ভাগ তুর্কিদের মধ্যে এবং এক ভাগ অন্যান্য সকল মানুষের মধ্যে। কৃপণতাকে দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। তার মধ্যে নয় ভাগ পারস্যের মধ্যে এবং এক ভাগ অন্যান্য সকল মানুষের মধ্যে। সাহসিকতাকে দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। তার মধ্যে নয় ভাগ সুদানীদের মধ্যে এবং এক ভাগ অন্যান্য সকল মানুষের মধ্যে। লজ্জাকে দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। তার মধ্যে নয় ভাগ আরবদের মধ্যে এবং এক ভাগ অন্যান্য সকল মানুষের মধ্যে। আর অহংকারকে দশ ভাগে বিভক্ত করা হয়েছে। তার মধ্যে নয় ভাগ রোমীয়দের মধ্যে এবং এক ভাগ অন্যান্য সকল মানুষের মধ্যে।









কানযুল উম্মাল (34118)


34118 - "لعن الله لحيانا ورعلا وذكوانا، وعصية عصت الله ورسوله، أسلم سالمها الله، وغفار غفر الله لها، أيها الناس! إني لست أنا قلت هذا ولكن الله قاله. " ش - عن خفاف بن إيماء الغفاري".




খুফাফ ইবনু ঈমা আল-গিফারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা লা'নত (অভিসম্পাত) করেছেন লিহ্‌ইয়ান, রি'ল এবং যাকওয়ানকে, এবং উসাইয়াহকে, যারা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়েছে। আসলাম গোত্র, আল্লাহ তাদের নিরাপদ রাখুন। গিফার গোত্র, আল্লাহ তাদের ক্ষমা করুন। হে লোক সকল! নিশ্চয়ই আমি এটা বলিনি, বরং আল্লাহই এটা বলেছেন।









কানযুল উম্মাল (34119)


34119 - "لا تسبوا ربيعة ولا مضر فإنهما كانا مسلمين، ولا تسبوا قيسا فإنه كان مسلما. " الديلمي - عن ابن عباس".




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(তোমরা) রাবীআহ ও মুদারকে গালি দিও না, কারণ তারা উভয়েই মুসলিম ছিলেন। আর তোমরা কায়সকে গালি দিও না, কারণ সেও মুসলিম ছিল।"









কানযুল উম্মাল (34120)


34120 - "يا أبا الدرداء! إذا فاخرت ففاخر بقريش؛ وإذا كاثرت فكاثر بتميم، وإذا حاربت فحارب بقيس، ألا إن وجوهها كنانة، ولسانها أسد، وفرسانها قيس، إن لله يا أبا الدرداء فرسانا في سمائه يقاتل بهم أعداءه وهم الملائكة، وفرسانا في الأرض يقاتل في الأرض يقاتل بهم أعداءه وهم قيس، يا أبا الدرداء! إن آخر من يقاتل عن الإسلام حين لا يبقى إلا ذكره ومن القرآن إلا رسمه لرجل من قيس، قالوا: يا رسول الله! من أي قيس؟ قال: من سليم. " تمام وابن عساكر، وقال: غريب جدا - عن أبي الدرداء، وفيه سليمان بن أبي كريمة ضعفه أبو حاتم وقال عد: عامة أحاديثه مناكير".




আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "হে আবু দারদা! যদি তুমি গর্ব করো, তবে কুরাইশদের নিয়ে গর্ব করো। যদি তুমি সংখ্যায় বাড়াতে চাও, তবে বনী তামিমকে দিয়ে বাড়াও। আর যদি তুমি যুদ্ধ করতে চাও, তবে কায়স গোত্রকে দিয়ে যুদ্ধ করো। সাবধান! তাদের মুখাবয়ব কিনানা গোত্রের মতো, তাদের জিহ্বা আসাদ গোত্রের মতো, আর তাদের অশ্বারোহীরা হলো কায়স গোত্রের। হে আবু দারদা! নিশ্চয় আল্লাহর জন্য আসমানে অশ্বারোহী রয়েছে, যারা তাঁর শত্রুদের সাথে যুদ্ধ করে—আর তারা হলো ফেরেশতাগণ। এবং আল্লাহর জন্য যমীনেও অশ্বারোহী রয়েছে, যারা যমীনে তাঁর শত্রুদের সাথে যুদ্ধ করে—আর তারা হলো কায়স গোত্র। হে আবু দারদা! নিশ্চয়ই সর্বশেষ যে ব্যক্তি ইসলামের পক্ষে যুদ্ধ করবে, যখন ইসলামের কেবল নাম এবং কুরআনের কেবল লেখাটিই অবশিষ্ট থাকবে—সে হবে কায়স গোত্রের একজন লোক।" সাহাবীরা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কায়স গোত্রের কোন শাখা থেকে?" তিনি বললেন, "সুলাইম গোত্র থেকে।"









কানযুল উম্মাল (34121)


34121 - "ألا أخبركم بخير قبائل العرب؟ السكون سكون كندة، والأملوك أملوك ردمان، والسكاسك وفرق من الأشعريين وفرق من خولان. " البغوي - عن أبي نجيح القيسي".




আবু নুজাইহ আল-কাইসী থেকে বর্ণিত, "[আমি কি তোমাদেরকে] আরবের সর্বোত্তম গোত্রগুলো সম্পর্কে অবহিত করব না? [তারা হলো:] আস-সুকূন, যারা কিনদাহ গোত্রের সুকূন; আর আল-আমলূক, যারা রাদমনের আমলূক; আর আস-সাকাসিক; এবং আশআরীয়্যীনদের একটি দল ও খাওলানদের একটি দল।"









কানযুল উম্মাল (34122)


34122 - "إن من خيار الناس الأملوك أملوك حمير وسفيان والسكون والأشعريين. " طب - عن أبي أمامة".
الفرس من الإكمال




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই উত্তম মানুষ হলো রাজারা (আল-আমলুক), হিমইয়ার, সুফিয়ান, আস-সুকুন এবং আশআরীয় গোত্রের রাজারা।









কানযুল উম্মাল (34123)


34123 - "إذا أراد الله أمرا فيه لين أوحى به إلى الملائكة المقربين بالفارسية الدرية، وإذا أراد أمرا فيه شدة أوحاه بالعربية الجهيرة يعني المبينة. " الديلمي - عن أبي أمامة، فيه جعفر بن الزبير متروك".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আল্লাহ এমন কোনো কিছুর ইচ্ছা করেন যাতে নম্রতা থাকে, তখন তিনি তা নিকটবর্তী ফেরেশতাদের কাছে দারী ফার্সী (ভাষা)-তে ওহী করেন। আর যখন তিনি এমন কোনো কিছুর ইচ্ছা করেন যাতে কঠোরতা থাকে, তখন তিনি তা স্পষ্ট আরবিতে ওহী করেন (অর্থাৎ সুস্পষ্টভাবে ব্যক্ত করেন)।









কানযুল উম্মাল (34124)


34124 - "إذا أقبلت الرايات السود فأكرموا الفرس، فإن دولتكم منهم. " خط والديلمي - عن ابن عباس وأبي هريرة".




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যখন কালো পতাকাগুলো আগমন করবে, তখন পারস্যবাসীদের সম্মান করো, কারণ তোমাদের রাষ্ট্র তাদের পক্ষ থেকে হবে।"









কানযুল উম্মাল (34125)


34125 - "أسعد العجم بالإسلام أهل فارس، وأشقى العرب به هذا الحي من بهز أو تغلب. " أبو نعيم في المعرفة - عن إسماعيل بن محمد بن طلحة الأنصاري عن أبيه عن جده".




তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামের কারণে অনারবদের (আযম) মধ্যে সবচেয়ে বেশি সুখী হবে পারস্যের লোকেরা, আর এর কারণে আরবদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি দুর্দশাগ্রস্ত হবে বাহয অথবা তাগলিব গোত্রের এই দলটি।









কানযুল উম্মাল (34126)


34126 - "أعظم الناس نصيبا في الإسلام أهل فارس. " ك في تاريخه والديلمي - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইসলামের ক্ষেত্রে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বড় হিস্যার অধিকারী হলো পারস্যবাসীরা।









কানযুল উম্মাল (34127)


34127 - "إن إبراهيم هم أن يدعو على أهل العراق فأوحى الله تعالى إليه: لا تفعل، إني جعلت خزائن علمي فيهم وأسكنت الرحمة قلوبهم. " الخطيب وابن عساكر - عن معاذ، قال ابن عساكر: فيه أبو عمر محمد بن أحمد الحليمي منكر الحديث مقل".




মুআয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় ইব্রাহিম (আ.) ইরাকের অধিবাসীদের বিরুদ্ধে বদদোয়া (অভিশাপ) করার ইচ্ছা করলেন। তখন আল্লাহ তাআলা তাঁর কাছে ওহী পাঠালেন: ‘তুমি তা করো না। নিশ্চয় আমি তাদের মাঝে আমার জ্ঞানের ভান্ডার স্থাপন করেছি এবং তাদের অন্তরে রহমত স্থান দিয়েছি।’









কানযুল উম্মাল (34128)


34128 - "لأنا بهم أو ببعضهم أوثق مني بكم أو ببعضكم. " ت: غريب - عن أبي هريرة" قال: ذكرت الأعاجم عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قال - فذكره. 1




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অনারবদের (আ'জামদের) কথা আলোচনা করা হলো। তখন তিনি বললেন: "আমি তাদের প্রতি বা তাদের কারো কারো প্রতি তোমাদের প্রতি বা তোমাদের কারো কারো চেয়ে অধিক আস্থাশীল।"









কানযুল উম্মাল (34129)


34129 - "لو كان الإيمان معلقا بالثريا لا تناله العرب لناله رجال من فارس. " طب - عن قيس بن سعد".




কায়স ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "যদি ঈমান সুরাইয়া তারকাপুঞ্জে এমনভাবে লটকানো থাকত যে আরবের লোকেরা তার নাগাল পেত না, তবে পারস্যের লোকেরা অবশ্যই তা অর্জন করত।"









কানযুল উম্মাল (34130)


34130 - "لو كان الدين معلقا بالثريا لتناوله أناس من أبناء فارس. " طب - عن ابن مسعود، ش - عن أبي هريرة".




ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি দ্বীন সুরাইয়া নক্ষত্রপুঞ্জের (এত উঁচুতে) সাথেও ঝুলন্ত থাকত, তবুও পারস্যের সন্তানদের মধ্য হতে কিছু লোক তা অর্জন করে নিত।









কানযুল উম্মাল (34131)


34131 - "لو كان العلم بالثريا لتناوله رجال من فارس. " حل - عن أبي هريرة".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি ইলম (জ্ঞান) সুরাইয়া (Pleiades) নক্ষত্রপুঞ্জে থাকত, তবে পারস্যের কিছু লোক তা অবশ্যই লাভ করত।