হাদীস বিএন


কানযুল উম্মাল





কানযুল উম্মাল (8121)


8121 - إن الله يبغض الفاحش البذيء. "طب" عن أسامة "طب" والخرائطي في مساوي الأخلاق عن أبي الدرداء.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তায়ালা অশ্লীল ও মুখ খারাপকারী ব্যক্তিকে ঘৃণা করেন।









কানযুল উম্মাল (8122)


8122 - إن شر الناس عند الله منزلة يوم القيامة من تركه الناس اتقاء فحشه. "د" عن عائشة.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে মর্যাদার দিক থেকে সবচেয়ে নিকৃষ্ট লোক হল সে, যাকে লোকেরা তার খারাপ আচরণ বা অশ্লীলতা থেকে বাঁচার জন্য পরিত্যাগ করে।









কানযুল উম্মাল (8123)


8123 - شر الناس يوم القيامة من اتقي مجلسه لفحشه. الخطيب في المتفق والمفترق وابن النجار عن عائشة وهو حسن.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিয়ামতের দিন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে নিকৃষ্টতম সে, যার অশ্লীলতার কারণে তার মজলিসকে এড়িয়ে চলা হয়।









কানযুল উম্মাল (8124)


8124 - كفى بالرجل أن يكون بذيا فاحشا بخيلا. الخرائطي في مساوي الأخلاق عن عقبة بن عامر.




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তির জন্য (দোষী হওয়ার ক্ষেত্রে) এতটুকু যথেষ্ট যে, সে হবে অতিরিক্ত খারাপভাষী (বদ-মুখের), অশ্লীল এবং কৃপণ।









কানযুল উম্মাল (8125)


8125 - لو كان البذاء رجلا لكان رجل سوء. أبو نعيم عن عائشة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যদি অশ্লীলতা (বা নির্লজ্জতা) কোনো পুরুষ হতো, তবে সে অত্যন্ত মন্দ পুরুষ হতো।









কানযুল উম্মাল (8126)


8126 - إن من أربى الربا تفضيل المرء على أخيه بالشتم، وإن من أكبر الكبائر شتم الرجل والديه، قالوا: كيف يشتم الرجل والديه؟ قال: يساب الناس فيستسب لهما. ابن أبي الدنيا في ذم الغضب....




নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণিত: নিশ্চয়ই সবচেয়ে মারাত্মক সূদ হলো, গালাগালির মাধ্যমে কোনো ব্যক্তির তার ভাইয়ের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দেখানো। আর সবচেয়ে বড় কাবীরা গুনাহের (মহা পাপের) একটি হলো কোনো ব্যক্তির তার বাবা-মাকে গালি দেওয়া। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন: কোনো ব্যক্তি কীভাবে তার বাবা-মাকে গালি দিতে পারে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সে অন্য লোকেদের গালি দেয়, ফলে তারা তার বাবা-মাকেও গালি দেয়।









কানযুল উম্মাল (8127)


8127 - يا عائشة لا تكوني فاحشة. "م" عن عائشة. مر برقم [8081] 1.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তিনি [নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম] বললেন,) হে আয়িশা, তুমি অশ্লীল হয়ো না।









কানযুল উম্মাল (8128)


8128 - إن من أربى الربا شتم الأعراض، وأشد الشتم الهجاء، والراوية أحد الشاتمين. "عب ق" عن محمد بن عبد الله بن عمرو بن عثمان مرسلا.




মুহাম্মদ ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই সবচাইতে গুরুতর সুদের মধ্যে হলো মানুষের মান-সম্মান (ইজ্জত) নষ্ট করা। আর সবচেয়ে কঠিন অপমান হলো ব্যঙ্গাত্মক কবিতা (হিযা)। আর (এই কবিতার) বর্ণনাকারী (বা আবৃত্তিকারী) গালিকারীদের মধ্যে একজন।









কানযুল উম্মাল (8129)


8129 - إن أربى الربا أن يستطيل الرجل في شتم أخيه، وإن أكبر الكبائر أن يشتم الرجل والديه، قالوا: وكيف يشتمهما؟ قال: يشتم أبوي الرجل فيشتمهما. "طب" عن قيس بن سعد.




কায়স ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই নিকৃষ্টতম সুদ হলো কোনো ব্যক্তির তার ভাইকে গালি দেওয়ার ক্ষেত্রে সীমা অতিক্রম করা। আর সবচেয়ে বড় কবীরা গুনাহ হলো এই যে, কোনো ব্যক্তি তার পিতা-মাতাকে গালি দেয়।" সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, "সে কিভাবে তাদের গালি দেবে?" তিনি বললেন: "সে অন্য এক ব্যক্তির পিতা-মাতাকে গালি দেয়, ফলে (প্রতিশোধস্বরূপ) সেও তার পিতা-মাতাকে গালি দেয়।"









কানযুল উম্মাল (8130)


8130 - إن أربى الربا تفضيل المرء على أخيه بالشتم. ابن أبي الدنيا في ذم الغيبة عن ابن أبي نجيح عن أبيه.




ইবন আবি নজীহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় সুদের মধ্যে সবচেয়ে বড় সুদ হলো, গালিগালাজের মাধ্যমে কোনো ব্যক্তির তার ভাইয়ের উপর নিজেকে শ্রেষ্ঠ প্রতিপন্ন করা।









কানযুল উম্মাল (8131)


8131 - إن أشد الناس عذابا يوم القيامة من شتم الأنبياء، ثم أصحابي ثم المسلمين. "حل" عن ابن عباس.
السب المرخص فيه
من الإكمال




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিঃসন্দেহে কিয়ামতের দিন সবচেয়ে কঠিন শাস্তি হবে তাদের জন্য, যারা নবীদেরকে গালি দেয়, এরপর আমার সাহাবীগণকে এবং এরপর মুসলমানদেরকে গালি দেয়।









কানযুল উম্মাল (8132)


8132 - يا هبار سب من يسبك. ابن عساكر عن مجاهد مرسلا، الواقدي وابن عساكر عن سعيد بن محمد بن جبير بن مطعم عن أبيه عن جده.




জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "হে হাব্বার, যে তোমাকে গালি দেয়, তুমিও তাকে গালি দাও।"









কানযুল উম্মাল (8133)


8133 - إن كان أحدكم سابا لصاحبه لا محالة فلا يفتر عليه ولا يسب والديه، ولا يسب قومه، ولكن إن كان يعلم ذلك فليقل: إنك لبخيل، أو ليقل: إنك لجبان، أو ليقل: إنك لكذوب، أو ليقل: إنك لنؤوم. "طب" عن حبيب بن سليمان بن سمرة عن أبيه عن جده.




সামুরাহ ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তার সঙ্গীকে গালি দিতে বাধ্য হয়ই, তবে সে যেন তার প্রতি মিথ্যা অপবাদ না দেয় (বা যেন তার মানহানি না করে), আর সে যেন তার পিতা-মাতাকে গালি না দেয় এবং তার গোত্রকে গালি না দেয়। কিন্তু সে যদি (তার মাঝে কোনো নির্দিষ্ট দোষ) জানে, তবে সে যেন বলে: 'নিশ্চয়ই তুমি কৃপণ,' অথবা সে যেন বলে: 'নিশ্চয়ই তুমি ভীরু,' অথবা সে যেন বলে: 'নিশ্চয়ই তুমি মিথ্যাবাদী,' অথবা সে যেন বলে: 'নিশ্চয়ই তুমি খুব বেশি ঘুমন্ত/অলস।'









কানযুল উম্মাল (8134)


8134 - إذا شتم أحدكم أخاه فلا يشتم عشيرته، ولا أباه، ولا أمه ولكن ليقل إن كان يعلم ذلك: إنك لبخيل، وإنك لجبان، وإنك لكذوب، إن كان يعلم ذلك منه. ابن السني في عمل يوم وليلة عن الحسن مرسلا.
سب الدهر




হাসান থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ তার ভাইকে গালি দেয়, সে যেন তার গোত্রকে, তার পিতাকে, কিংবা তার মাতাকে গালি না দেয়। তবে সে যেন বলে, যদি সে তা জানে: 'নিশ্চয়ই তুমি কৃপণ', 'নিশ্চয়ই তুমি কাপুরুষ', এবং 'নিশ্চয়ই তুমি মিথ্যাবাদী', যদি সে তার মধ্যে তা জানে।









কানযুল উম্মাল (8135)


8135 - لا يسب أحدكم الدهر، فإن الله هو الدهر، ولا يقولن أحدكم للعنب الكرم، فإن الكرم الرجل المسلم. "م" عن أبي هريرة1.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তোমাদের কেউ যেন সময়কে (কাল বা যুগকে) গালি না দেয়। কারণ আল্লাহই হলেন সময়। আর তোমাদের কেউ যেন আঙুরকে 'কারম' না বলে। কারণ, 'কারম' হলো মুসলিম ব্যক্তি।









কানযুল উম্মাল (8136)


8136 - لا يقولن أحدكم يا خيبة الدهر، فإن الله هو الدهر. "م" عن أبي هريرة2.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের কেউ যেন ‘যুগের নিকৃষ্টতা’ এমন কথা না বলে, কারণ আল্লাহই হলেন সময়।









কানযুল উম্মাল (8137)


8137 - لا تسبوا الدهر، فإن الله هو الدهر. "م" عن أبي هريرة3.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা সময়কে গালি দিও না, কেননা আল্লাহ্‌ই হলেন সময়।









কানযুল উম্মাল (8138)


8138 - قال الله تعالى: يؤذيني ابن آدم يسب الدهر، وأنا الدهر بيدي الأمر أقلب الليل والنهار. "حم ق د" عن أبي هريرة4.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা বলেছেন: "আদম সন্তান আমাকে কষ্ট দেয়। সে সময়কে গালি দেয়, অথচ আমিই কাল (সময়)। সকল ক্ষমতা (বা: নির্দেশ) আমার হাতেই, আমিই রাত ও দিনের আবর্তন ঘটাই।"









কানযুল উম্মাল (8139)


8139 - قال الله تعالى: يؤذيني ابن آدم، يقول: يا خيبة الدهر، فإني أنا الدهر، أقلب ليله ونهاره، فإذا شئت قبضتهما. "م" عن أبي هريرة1.
الإكمال




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলা বলেছেন: আদম সন্তান আমাকে কষ্ট দেয়। সে বলে, 'হায়রে হতভাগ্য সময় (দাহর)!' অথচ আমিই তো সেই দাহর (সময়)। আমিই তার রাত ও দিনকে পরিবর্তন করি, আর যখন আমি ইচ্ছা করি, তখন আমি উভয়কেই সংকুচিত করি (বা তুলে নেই)।









কানযুল উম্মাল (8140)


8140 - من قال: قبح الله الدنيا، قالت الدنيا: قبح الله أعصانا للرب. الديلمي عن المطلب بن حنطب.




মুত্তালিব ইবনে হানতাব থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি বলে, আল্লাহ দুনিয়াকে নিকৃষ্ট করুন, তখন দুনিয়া বলে, আল্লাহ তাকেই নিকৃষ্ট করুন, যে আমাদের মাঝে আল্লাহর প্রতি সর্বাধিক অবাধ্য।

(হাদিসটি সংকলন করেছেন দায়লামি।)