মুস্তাখরাজ আবী আওয়ানাহ
4381 - حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَثَنَا حَجَّاجٌ، قَثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ: حَدَّثَنِي عَقِيلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ أَفْلَحُ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَقُلْتُ: وَاللَّهِ لَا آذَنُ لَكَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنَّ أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ لَيْسَ هُوَ أَرْضَعَنِي، وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَةُ أَبِي الْقُعَيْسِ قَالَتْ: فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَفْلَحُ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ، فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ، حَتَّى أَسْتَأْذِنَكَ فِي ذَلِكَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «مَا يَمْنَعُكِ أَنْ تَأْذَنِينَ لِعَمِّكِ؟» قَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ الرَّجُلَ لَيْسَ هُوَ الَّذِي أَرْضَعَنِي، وَلَكِنْ أَرْضَعَتْنِي امْرَأَتُهُ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ائْذَنِي لَهُ، فَإِنَّهُ عَمُّكِ تَرِبَتْ يَمِينُكِ» -[108]-. قَالَ عُرْوَةُ: فَلِذَلِكَ كَانَتْ عَائِشَةُ تَقُولُ: « يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ» ، قَالَ ابْنُ شِهَابٍ: فَنَرَى ذَلِكَ يَحْرُمُ مِنْهُ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ حَيْثُ تَصَرَّفَ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, যখন পর্দার আয়াত অবতীর্ণ হলো, তার পরে আবূল কুআয়সের ভাই আফলাহ আমার কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। আমি বললাম: আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে অনুমতি দেব না, যতক্ষণ না রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে অনুমতি নেই। কেননা আবূল কুআয়সের ভাই তো আমাকে দুধ পান করাননি; বরং আবূল কুআয়সের স্ত্রী আমাকে দুধ পান করিয়েছিলেন।
তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার কাছে প্রবেশ করলেন। তখন আমি বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আবূল কুআয়সের ভাই আফলাহ আমার কাছে প্রবেশের অনুমতি চেয়েছিলেন। আমি আপনার কাছে অনুমতি না নিয়ে তাঁকে অনুমতি দিতে অস্বীকার করেছি।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমার চাচাকে (দুধ সম্পর্কের চাচা) অনুমতি দিতে তোমাকে কিসে বাধা দিচ্ছে?”
তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! লোকটি আমাকে দুধ পান করাননি, বরং তাঁর স্ত্রী আমাকে দুধ পান করিয়েছিলেন।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তাকে অনুমতি দাও, কারণ সে তোমার চাচা—তোমার কল্যাণ হোক।”
উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এ কারণেই আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: "রক্তের সম্পর্কের কারণে যা হারাম হয়, দুধ-সম্পর্কের কারণেও তা হারাম হয়।"
ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরাও মনে করি, যে ক্ষেত্রে যেমনভাবে রক্তের সম্পর্ক প্রযোজ্য হয়, দুধ-সম্পর্কের কারণেও সেই একই বিষয় হারাম হয়ে যায়।
4382 - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، أَظُنُّهُ ابْنَ حَيَّوَيْهِ قَثَنَا مُطَرِّفٌ، وَالْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَفْلَحَ، أَخَا أَبِي الْقُعَيْسِ جَاءَ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهَا، وَهُوَ عَمُّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ بَعْدَ أَنْ نَزَلَ الْحِجَابُ قَالَتْ: فَأَبَيْتُ أَنْ آذَنَ لَهُ، فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي صَنَعْتُ، فَأَمَرَنِي أَنْ آذَنَ لَهُ عَلَيَّ "
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূল কু’আইসের ভাই আফলাহ তাঁর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইতে এসেছিলেন। পর্দার বিধান নাযিল হওয়ার পর তিনি (আফলাহ) এসেছিলেন, আর তিনি ছিলেন (দুধের সম্পর্কের দিক থেকে) তাঁর চাচা।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁকে অনুমতি দিতে অস্বীকার করলাম। অতঃপর যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন আমি তাঁকে আমার এই কাজের কথা জানালাম। তখন তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন যেন আমি তাঁকে আমার কাছে প্রবেশের অনুমতি দিই।
4383 - حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُرْوَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ عُرْوَةَ، قَالَ: اسْتَأْذَنَ أَخُو أَبِي الْقُعَيْسِ عَلَى عَائِشَةَ، وَهُوَ عَمُّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ حَتَّى جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَذَكَرَتْ ذَلِكَ أَنَّهَا رَدَدَتْهُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: « تَرِبَتْ يَمِينُكِ، فَإِنَّهُ عَمُّكِ، فَأْذَنِي لَهُ، فَإِنَّ الرَّضَاعَةَ تُحَرِّمُ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلَادَةِ» ،
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আবূল কু’আইসের ভাই তাঁর (আয়িশা রাঃ-এর) কাছে (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন। সে ছিল দুগ্ধ-সম্পর্কের দিক থেকে তাঁর চাচা। কিন্তু তাঁকে (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি দেওয়া হলো না। অবশেষে যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এলেন, তখন তিনি (আয়িশা রাঃ) তাঁকে জানালেন যে তিনি তাকে ফিরিয়ে দিয়েছেন।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তোমার হাত ধূলিধূসরিত হোক! (অর্থাৎ, তুমি এ কী করলে!) নিশ্চয় সে তোমার চাচা। সুতরাং তুমি তাকে অনুমতি দাও। কেননা বংশীয় সম্পর্কের কারণে যা কিছু হারাম হয়, দুগ্ধপানের সম্পর্কের কারণেও তা হারাম হয়ে যায়।”
4384 - حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ جَعْفَرِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِثْلَهُ،
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন।
4385 - حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمِثْلِهِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকেও এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
4386 - حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، وَبَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَا: ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ح وَحَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ، قَثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، كِلَيْهِمَا عَنِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عَمَّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ يُسَمَّى أَفْلَحَ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهَا، فَحَجَبَتْهُ، فَأَخْبَرَتْ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهَا: « لَا تَحْتَجِبِي مِنْهُ، فَإِنَّهُ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ»
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি (উরওয়া ইবনু যুবাইরকে) জানিয়েছেন যে, তাঁর দুধ-চাচা, যাঁর নাম ছিল আফলাহ, একবার তাঁর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে আড়াল করলেন (পর্দা করলেন)। অতঃপর তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বিষয়টি জানালেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে বললেন: "তার কাছ থেকে পর্দা করো না। কেননা, বংশগত (রক্ত-সম্পর্কের) কারণে যা হারাম হয়, দুধ-সম্পর্কের কারণেও ঠিক তাই হারাম হয়।"
4387 - حَدَّثَنَا بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ، قَثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، قَالَ: سَمِعْتُ عِرَاكَ بْنَ مَالِكٍ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ أَفْلَحُ عَلَى عَائِشَةَ فَلَمْ تَأْذَنْ لَهُ، فَقَالَ: " إِنِّي عَمُّكِ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِي، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَ: «ائْذَنِي لَهُ فَإِنَّهُ عَمُّكِ»
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আফলাহ্ (নামক একজন ব্যক্তি) আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে (ঘরে প্রবেশের) অনুমতি চাইলেন, কিন্তু তিনি তাকে অনুমতি দিলেন না। তখন সে বলল: "আমি আপনার চাচা; আমার ভাইয়ের স্ত্রী আপনাকে দুধ পান করিয়েছিলেন।" অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আসলেন, তিনি তাঁকে (বিষয়টি) জানালেন। তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও, কারণ সে তোমার চাচা।"
4388 - حَدَّثَنَا الصَّغَانِيُّ، قَالَ: أنبا أَبُو النَّضْرِ، قَثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ الْحَكَمُ: أَخْبَرَنِي قَالَ: ذُكِرَ لِي حَدِيثُ عِرَاكٍ فَأَتَيْتُ الْمَدِينَةَ، فَسَأَلْتُهُ، فَقَالَ: سَمِعْتُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يُحَدِّثُ، عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ أَفْلَحُ اسْتَأْذَنَ عَلَيْهَا، فَلَمْ تَأْذَنْ لَهُ، فَقَالَ: إِنِّي عَمُّكِ أَرْضَعَتْكِ امْرَأَةُ أَخِي، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرَتْهُ، قَالَ: «ائْذَنِي لَهُ، فَإِنَّهُ عَمُّكِ» ، رَوَاهُ مُعَاذٌ أَيْضًا بِنَحْوِهِ هَكَذَا
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আফলাহ নামক এক ব্যক্তি তাঁর (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। কিন্তু তিনি তাকে অনুমতি দিলেন না।
তখন লোকটি বললেন, ‘আমি আপনার চাচা (দুধ-সম্পর্কের কারণে)। আমার ভাইয়ের স্ত্রী আপনাকে দুধ পান করিয়েছিলেন।’
এরপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আসলেন, তখন তিনি তাঁকে (ঘটনাটি) জানালেন। রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, ‘তাকে প্রবেশের অনুমতি দাও, কারণ সে তোমার চাচা।’
4389 - حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ الْإِمَامُ، قَثَنَا مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، قَثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عُرْوَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ لِي عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَرَدَدْتُهُ، فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ، قَالَ: «فَهَلَّا أَذِنْتِ لَهُ تَرِبَتْ يَمِينُكِ» أَوْ «يَدَاكِ»
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমার দুধ-চাচা আমার কাছে আসার জন্য অনুমতি চাইলেন, কিন্তু আমি তাঁকে ফিরিয়ে দিলাম (বা অনুমতি দিলাম না)। এরপর যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আগমন করলেন, তখন আমি তাঁকে সে বিষয়ে জানালাম।
তিনি বললেন: "তোমার ডান হাত ধূলিধূসরিত হোক (অথবা তিনি বললেন: তোমার উভয় হাত ধূলিধূসরিত হোক), কেন তুমি তাকে অনুমতি দিলে না?"
4390 - حَدَّثَنَا الدَّبَرِيُّ، قَالَ: أنبا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنبا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، أَخْبَرَتْهُ قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ عَلَيَّ عَمِّي مِنَ الرَّضَاعَةِ، فَرَدَدْتُهُ، فَلَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ، قَالَ: «فَهَلَّا أَذِنْتِ لَهُ تَرِبَتْ يَمِينُكِ» أَوْ قَالَ «يَدَاكِ»
بَابُ تَحْرِيمِ نِكَاحِ ابْنَةِ الْأَخِ مِنَ الرَّضَاعَةِ
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার দুধ-চাচা (দুধ-সম্পর্কের চাচা) আমার কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন, কিন্তু আমি তাকে ফিরিয়ে দিলাম। অতঃপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এলেন, আমি তাঁকে সে বিষয়ে জানালাম। তিনি বললেন: "তুমি তাকে কেন অনুমতি দিলে না? তোমার ডান হাত ধূলায় ধুসরিত হোক (অথবা তিনি বললেন: তোমার উভয় হাত ধূলায় ধুসরিত হোক)।"
4391 - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ، قَثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، عَنِ الْأَعْمَشِ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا لِي أَرَاكَ تَنَوَّقُ فِي نِسَاءِ قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا؟ فَقَالَ: «وَعِنْدَكَ شَيْءٌ؟» -[110]- قَالَ: قُلْتُ: ابْنَةُ حَمْزَةَ، قَالَ: هِيَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ "،
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! কী ব্যাপার, আমি আপনাকে কুরাইশ বংশের মহিলাদের ব্যাপারে এতটা মনোযোগী হতে দেখি, অথচ আপনি আমাদের (পরিবারভুক্ত কাউকে বিবাহের প্রস্তাবের ক্ষেত্রে) বাদ দিচ্ছেন?" তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "(প্রস্তাবের জন্য) তোমার কাছে কি কিছু আছে?" আমি বললাম, "হামযার কন্যা।" তিনি বললেন, "সে তো আমার দুধভাইয়ের মেয়ে।"
4392 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ، قَثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْأَعْمَشِ، بِمِثْلِهِ وَقَالَ: «إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ»
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই সে আমার জন্য হালাল নয়। সে আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা।"
4393 - حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الْحَرَّانِيُّ، قَثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، قَثَنَا الْأَعْمَشُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ: قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ، وَلَا تَزَوَّجُ إِلَيْنَا، قَالَ: " وَعِنْدَكَ شَيْءٌ قُلْتُ: نَعَمْ، بِنْتُ حَمْزَةَ، قَالَ: «تِلْكَ ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ» ،
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি কুরাইশদের মধ্য থেকে (স্ত্রী) বাছাই করেন, কিন্তু আমাদের সাথে বৈবাহিক সম্পর্ক স্থাপন করেন না।"
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন, "তোমার কাছে কি (বিয়ের উপযুক্ত কেউ) আছে?"
আমি বললাম, "হ্যাঁ, হামযার কন্যা।"
তিনি বললেন, "সে তো আমার দুধভাইয়ের মেয়ে।"
4394 - حَدَّثَنَا الصَّغَانِيُّ، قَثَنَا مُعَلَّى بْنُ مَنْصُورٍ، قَثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الْأَعْمَشِ، «تَنَوَّقُ فِي قُرَيْشٍ وَتَدَعُنَا» بِمِثْلِهِ
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি [আল্লাহর রাসূলকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উদ্দেশ্য করে] বলেন: “আপনি কুরাইশদের প্রতি মনোযোগী হচ্ছেন (বা কুরাইশদের জন্য উত্তম বস্তু বেছে নিচ্ছেন), আর আমাদেরকে উপেক্ষা করছেন (বা ছেড়ে দিচ্ছেন)?”
4395 - حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرٍ، قَثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو الْمُثَنَّى، قَثَنَا مُسَدَّدٌ، قَثَنَا يَحْيَى، قَثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ: ذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ابْنَةُ حَمْزَةَ فَقَالَ: « إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ» . رَوَاهُ الدَّارِمِيُّ، عَنْ بِشْرِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ شُعْبَةَ أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِيلَ لَهُ: أَلَا تَزَوَّجُ ابْنَةَ حَمْزَةَ؟ فَذَكَرَ مِثْلَهُ
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যার (বিয়ের) কথা উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি বললেন, “নিশ্চয় সে আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা।”
4396 - حَدَّثَنَا عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ، وَالصَّغَانِيُّ، قَالَا: ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ، قَثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَكْرٍ السَّهْمِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ، قَالَا: ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ -[111]- النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُرِيدَ عَلَى ابْنَةِ حَمْزَةَ أَنْ يَتَزَوَّجَهَا، فَقَالَ: « إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، وَإِنَّهُ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعَةِ مَا يَحْرُمُ مِنَ النَّسَبِ»
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে বিবাহ করার প্রস্তাব দেওয়া হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই সে আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা। আর বংশীয় সম্পর্কের কারণে যা যা হারাম হয়, দুধ-সম্পর্কের কারণেও (বিবাহের ক্ষেত্রে) সেই একই জিনিস হারাম হয়।"
4397 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَثَنَا عَفَّانُ، قَثَنَا هَمَّامٌ، قَثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أُرِيدَ عَلَى ابْنَةِ حَمْزَةَ، فَقَالَ: « إِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي، إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ، وَإِنَّهُ يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ مَا يَحْرُمُ مِنَ الْوِلَادَةِ»
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যাকে বিবাহ করার প্রস্তাব দেওয়া হয়েছিল। অতঃপর তিনি বললেন: “সে আমার জন্য হালাল নয়, কারণ সে আমার দুধভাইয়ের মেয়ে। আর বংশের কারণে যা হারাম হয়, দুধপানের কারণেও তা হারাম হয়ে যায়।”
4398 - حَدَّثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ: أنبا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُسْلِمٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ مُسْلِمٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، يَقُولُ: سَمِعْتُ أُمَّ سَلَمَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَقُولُ: قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَيْنَ أَنْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَنِ ابْنَةِ حَمْزَةَ؟ أَوْ قِيلَ: أَلَا تَخْطُبُ ابْنَةَ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ؟ فَقَالَ: « إِنَّ حَمْزَةَ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ»
بَابُ تَحْرِيمِ الْجَمْعِ بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ، وَتَحْرِيمِ نِكَاحِ الرَّبِيبَةِ الَّتِي هِيَ تَرْبِيَةُ الرَّجُلِ، وَتَحْرِيمِ الْجَمْعِ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَابْنَتِهَا 66
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের স্ত্রী, থেকে বর্ণিত।
তাঁকে (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে) জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! হামযার কন্যার ব্যাপারে আপনি কোথায়? অথবা বলা হয়েছিল: আপনি কি হামযা ইবনু আব্দুল মুত্তালিবের কন্যার বিবাহের প্রস্তাব দেবেন না? তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই হামযা আমার দুধভাই।"
**পরিচ্ছেদ:** দুই বোনের মধ্যে একত্রিতকরণ (একসাথে বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধ করা) হারাম হওয়া, এবং এমন রবীবাহকে (সৎকন্যা) বিবাহ করা হারাম হওয়া যাকে পুরুষ লালন-পালন করেছে, এবং কোনো মহিলা ও তার কন্যাকে (একইসাথে বিবাহে) একত্রিত করা হারাম হওয়া।
4399 - أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى، قَالَ: أنبا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقُلْتُ: هَلْ لَكَ فِي أُخْتِي بِنْتِ أَبِي سُفْيَانَ؟ قَالَ: «فَأَفْعَلُ مَاذَا» -[112]-، قَالَتْ: تَنْكِحُهَا، قَالَ: «أُخْتُكِ» قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ: «أَوَ تُحِبِّينَ ذَلِكَ؟» ، قَالَتْ: نَعَمْ، لَسْتُ لَكَ مُخَلِّيَةً، وَأَحَبُّ مَنْ شَرَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي، قَالَ: « فَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي» قَالَتْ: وَاللَّهِ لَقَدْ خُبِّرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: «بِنْتُ أَبِي سَلَمَةَ» . قَالَتْ: نَعَمْ قَالَ: «فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حِجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ، فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ، وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ»
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট আসলেন। আমি বললাম: আপনার কি আমার বোন আবূ সুফিয়ানের মেয়ের প্রতি আগ্রহ আছে?
তিনি বললেন: "তাহলে আমি কী করব?"
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি তাকে বিবাহ করবেন।
তিনি বললেন: "তোমার বোনকে?"
সে বলল: হ্যাঁ।
তিনি বললেন: "তুমি কি এটা পছন্দ কর?"
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ, আমি তো আপনার জন্য একাই থাকতে পারব না (আপনার আরও স্ত্রী থাকবে), আর আমার বোন যদি এই কল্যাণে (আপনার স্ত্রী হওয়ার সৌভাগ্যে) আমার অংশীদার হয়, তবে সে আমার কাছে সর্বাধিক প্রিয়।
তিনি বললেন: "সে (তোমার আপন বোন) আমার জন্য হালাল নয়।"
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমাকে সংবাদ দেওয়া হয়েছে যে, আপনি দুরাহ বিনতে আবূ সালামাহকে বিবাহের প্রস্তাব দিচ্ছেন।
তিনি বললেন: "আবূ সালামাহর মেয়েকে?"
সে বলল: হ্যাঁ।
তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! সে যদি আমার কোলের লালিত পালিত কন্যা (রবীবা) না-ও হতো, তবুও সে আমার জন্য হালাল হতো না। কেননা সে হচ্ছে দুধ-সম্পর্কে আমার ভাইয়ের মেয়ে। সুওয়াইবা আমাকে এবং তার পিতাকে দুধ পান করিয়েছেন। অতএব তোমরা তোমাদের কন্যাদের এবং বোনেদের আমার সামনে (বিবাহের জন্য) পেশ করবে না।"
4400 - حَدَّثَنَا الدَّبَرِيُّ، قَثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ: أنبا ابْنُ جُرَيْجٍ، وَمَعْمَرٌ، قَالَا: ثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ، قَالَتْ: دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقُلْتُ: هَلْ لَكَ فِي أُخْتِي ابْنَةِ أَبِي سُفْيَانَ؟ قَالَ: «فَأَفْعَلُ مَاذَا؟» ، قَالَتْ: تَنْكِحُهَا، قَالَ: «أُخْتُكِ» ، قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «أَوَ تُحِبِّينَ ذَلِكَ؟» ، قَالَتْ: نَعَمْ لَسْتُ بِمُخْلِيَةٍ لَكَ، وَأَحَبُّ أَوْ قَالَتْ: وَأَحَقُّ مَنْ شَرَكَنِي فِي خَيْرٍ أُخْتِي، قَالَ: «فَإِنَّهَا لَا تَحِلُّ لِي» . قَالَتْ: وَاللَّهِ لَقَدْ خُبِّرْتُ أَنَّكَ تَخْطُبُ دُرَّةَ بِنْتَ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: «ابْنَةُ أَبِي سَلَمَةَ» . قَالَتْ: نَعَمْ، قَالَ: «فَوَاللَّهِ لَوْ لَمْ تَكُنْ رَبِيبَتِي فِي حِجْرِي مَا حَلَّتْ لِي إِنَّهَا ابْنَةُ أَخِي مِنَ الرَّضَاعَةِ أَرْضَعَتْنِي وَأَبَاهَا ثُوَيْبَةُ، فَلَا تَعْرِضْنَ عَلَيَّ بَنَاتِكُنَّ، وَلَا أَخَوَاتِكُنَّ» ،
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমার কাছে আগমন করলেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনার কি আমার বোন, আবু সুফিয়ানের কন্যার প্রতি আগ্রহ আছে?
তিনি (রাসূল সাঃ) বললেন: আমি কী করবো?
তিনি (উম্মে হাবীবা) বললেন: আপনি তাকে বিবাহ করবেন।
তিনি বললেন: তোমার বোনকে?
তিনি বললেন: হ্যাঁ।
তিনি বললেন: তুমি কি তা পছন্দ করো?
তিনি বললেন: হ্যাঁ, আমি তো আপনাকে ছেড়ে যাচ্ছি না, আর আমার সাথে এই কল্যাণকর কাজে (নবীর স্ত্রী হওয়ার মর্যাদায়) যে শরীক হবে, আমার বোনই আমার কাছে সবচেয়ে প্রিয়—অথবা তিনি বললেন—সবচেয়ে যোগ্য।
তিনি বললেন: নিশ্চয়ই সে (তোমার বোন) আমার জন্য হালাল নয়।
তিনি (উম্মে হাবীবা) বললেন: আল্লাহর কসম, আমাকে জানানো হয়েছে যে আপনি দুরাহ বিনতে আবি সালামাহকে (আমার সৎ-কন্যা) বিয়ের প্রস্তাব দিতে যাচ্ছেন।
তিনি বললেন: আবু সালামাহর কন্যা?
তিনি বললেন: হ্যাঁ।
তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! যদি সে আমার লালন-পালনে থাকা আমার রবীবা (আশ্রিতা সৎ-কন্যা) না-ও হতো, তবুও সে আমার জন্য হালাল হতো না। কারণ সে হলো আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা। সুয়াইবা (নামের দাসী) আমাকে এবং তার পিতাকে (আবু সালামাহকে) দুধ পান করিয়েছিলেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের কন্যাদেরকে এবং তোমাদের বোনদেরকে আমার কাছে বিবাহের জন্য পেশ করো না।