موطأ مالك
Muwatta Malik
মুওয়াত্তা মালিক
62 - وَحَدَّثَنِي عَن مالِكٍ، عَن مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَن عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ (1)، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ قَدِمَ مِنَ الْعِرَاقِ، فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ، فَقَرَّبَ لَهُمَا طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ، فَأَكَلُوا مِنْهُ، فَقَامَ أَنَسٌ فَتَوَضَّأَ، فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ: مَا هَذَا يَا أَنَسُ أَعِرَاقِيَّةٌ؟ فَقَالَ أَنَسٌ: لَيْتَنِي لَمْ أَفْعَلْ، وَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَيُّ بْنُ كَعْبٍ، فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّآ.
_حاشية__________
(1) قال المحقق: ووقع في "م"، و"ز": "عَبْد الرَّحْمَن بنِ يَزِيد"، وقَيَّدَهُ الزُّرْقَانِي بالحروف، وما أثبتناه من: "ص" و"ن" و"ق"، وهو "عَبْد الرَّحْمَن بنِ زَيْد" كما في روايات "الموطأ" الأخرى، وكذا ترجمه الحافظ ابن حَجَر في "تعجيل المنفعة" 250، وكذلك جاء اسمه من غير طريق مالك، على أننا نعتقد أن تسمية أبيه "يَزِيد" قديمة أيضًا بدلالة أن ابن أَبِي حاتم قد ترجمه في موضعين من "الجرح والتعديل" سماه في الأولى: "عَبْد الرَّحْمَن بنِ زَيْد" (5/الترجمة 1105)، وسماه في الثانية: "عَبْد الرَّحْمَن بنِ يَزِيد" (5/الترجمة 1420) فَحْوَى الترجمتين تشيران إلى أنهما لواحدٍ.
অনুবাদঃ আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইরাক থেকে (মদীনায়) আগমন করলেন। তখন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর নিকট প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি তাঁদের সামনে এমন খাবার পরিবেশন করলেন যা আগুন দ্বারা রান্না করা হয়েছিল (বা আগুন স্পর্শ করেছিল)। তাঁরা (সকলে) তা থেকে খেলেন। এরপর আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উঠে ওযু করলেন।
তখন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "হে আনাস! এটা কী? এটা কি ইরাকী (আচরণ/প্রথা)?"
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "যদি আমি তা না করতাম (অর্থাৎ ওযু না করতাম), তাহলেই ভালো হতো।"
এরপর আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উবাই ইবনে কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং ওযু না করেই সালাত আদায় করলেন।