আস সুন্নাহ লি আবী বাকর ইবনু খাল্লাল
146 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ التِّرْمِذِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنِ اللُّصُوصِ، يَخْرُجُونَ يُرِيدُونَ مَالِي وَنَفْسِي، قَالَ: «قَاتِلْهُمْ حَتَّى تَمْنَعَ نَفْسَكَ وَمَالَكَ»
আহমদ ইবনুল হাসান তিরমিযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞেস করলাম, সে সকল ডাকাত সম্পর্কে যারা আমার সম্পদ ও আমার প্রাণ হরণের উদ্দেশ্যে বের হয়, তিনি বললেন: তুমি তাদের সাথে যুদ্ধ করো যতক্ষণ না তুমি তোমার জান ও মাল রক্ষা করতে পারো।
147 - أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْقَطَّانُ، قَالَ: ثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنْ قِتَالِ اللُّصُوصِ، قَالَ: «أَرَى قِتَالَ اللُّصُوصِ إِذَا أَرَادُوا مَالَكَ وَنَفْسَكَ»
আবু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মনে করি, চোর-ডাকাতদের সাথে যুদ্ধ করা বৈধ, যদি তারা তোমার সম্পদ ও জীবন কেড়ে নিতে চায়।
148 - حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سُلَيْمَانَ، ثَنَا حَنْبَلٌ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، قُلْتُ: امْرَأَةٌ أَرَادَهَا رَجُلٌ عَلَى نَفْسِهَا فَامْتَنَعَتْ مِنْهُ، ثُمَّ إِنَّهَا وَجَدَتْ خَلْوَةً فَقَتَلَتْهُ لِتُحْصِنَ نَفْسَهَا، هَلْ عَلَيْهَا فِي ذَلِكَ شَيْءٌ؟ قَالَ: «إِذَا كَانَتْ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَا يُرِيدُ إِلَّا نَفْسَهَا فَقَتَلَتْهُ لِتَدْفَعَ عَنْ نَفْسِهَا فَمَاتَ فَلَا شَيْءَ عَلَيْهَا، وَإِنْ كَانَ إِنَّمَا يُرِيدُ الْمَتَاعَ وَالثِّيَابَ فَأَرَى أَنْ تَدْفَعَهُ إِلَيْهِ، وَلَا تَأْتِي عَلَى نَفْسِهِ، لِأَنَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ فِيهَا عِوَضٌ، وَالنَّفْسُ لَا عِوَضَ فِيهَا»
হাম্বল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞেস করলাম, আমি বললাম: একজন মহিলাকে একজন পুরুষ তার ইচ্ছার বিরুদ্ধে চেয়েছিল এবং মহিলাটি তাকে প্রতিহত করেছিল। অতঃপর মহিলাটি নির্জনতা পেয়ে তাকে নিজের সম্মান রক্ষার জন্য হত্যা করে ফেলল, এক্ষেত্রে তার উপর কি কিছু (গুনাহ বা শাস্তি) আছে? তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) বললেন: "যদি সে জানত যে সে (পুরুষ) শুধু তার (মহিলার) সম্মানই চাচ্ছিল, আর সে তাকে নিজের আত্মরক্ষার জন্য হত্যা করল এবং সে (পুরুষ) মারা গেল, তাহলে তার উপর কিছুই নেই। আর যদি সে (পুরুষ) কেবল সম্পদ ও পোশাক চাচ্ছিল, তবে আমি মনে করি তাকে (ঐ পুরুষকে) তা দিয়ে দেওয়া উচিত এবং তার জীবনহানি ঘটানো উচিত নয়, কারণ পোশাক ও সম্পদের বিনিময় আছে, কিন্তু জীবনের কোনো বিনিময় নেই।"
149 - أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّيْسَابُورِيُّ، قَالَ: ثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ سُئِلَ عَنِ الرَّجُلِ يُقَاتِلُ دُونَ حُرْمَتِهِ وَأَهْلِهِ، فَقَالَ: «مَا أَدْرِي»
আবূ আবদুল্লাহ্ থেকে বর্ণিত, তাকে এমন ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে তার সম্মান ও পরিবারের (সম্মান) রক্ষার্থে যুদ্ধ করে। তিনি বললেন: "আমি জানি না।"
150 - فَأَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمِ بْنِ نُعَيْمٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ: مَا أَدْرِي، لَمْ يَبْلُغْنِي فِيهِ شَيْءٌ
আলী ইবনে সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি জানি না, এ বিষয়ে আমার কাছে কিছুই পৌঁছায়নি।
151 - وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ الْمَيْمُونِيُّ، أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ فِي هَذِهِ الْمَسْأَلَةِ: وَدُونَ أَهْلِهِ، فَقَالَ: الرِّوَايَةُ عَنْهُ: «مَالِهِ» ، وَوَاحِدٌ يَقُولُ: دُونَ أَهْلِهِ وَمَالِهِ `
আব্দুল মালিক আল-মাইমুনী থেকে বর্ণিত, তিনি আবু আব্দুল্লাহকে এই মাসআলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলেন: 'এবং তার পরিবার ব্যতীত'। অতঃপর তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) বললেন: 'তার থেকে বর্ণিত রিওয়ায়াত হলো: 'তার মাল (সম্পদ)'। আর একজন বলেন: 'তার পরিবার ও তার মাল ব্যতীত।
152 - أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ: ثَنَا أَبُو طَالِبٍ، وَأَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «يُقَاتِلُ دُونَ حُرْمَتِهِ»
আবূ আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, সে তার মর্যাদার জন্য যুদ্ধ করে।
153 - حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْوَرَّاقُ، قَالَ: ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ: قِيلَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ، وَحَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، قُلْتُ: الرَّجُلُ يَكُونُ فِي مِصْرٍ فِي فِتْنَةٍ، فَيَطْرُقُهُ الرَّجُلُ فِي دَارِهِ لَيْلًا، قَالَ: ` أَرْجُو إِذَا جَاءَتِ الْحُرْمَةُ وَدُخِلَ عَلَيْهِ مَنْزِلُهُ، قِيلَ لَهُ: فَمَنِ احْتَجَّ بِعُثْمَانَ أَنَّهُ دُخِلَ عَلَيْهِ، قَالَ: تِلْكَ فَضِيلَةٌ ⦗ص: 166⦘ لِعُثْمَانَ، وَأَمَّا إِذَا دُخِلَ دَارُهُ وَجَاءَتِ الْحُرُمُ، قِيلَ: فَيَدْفَعُهُ، فَكَأَنَّهُ لَمْ يَرَ بَأْسًا `، وَقَالَ: ` قَدْ أَصْلَتَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى لِصٍّ السَّيْفَ، قَالَ: فَلَوْ تَرَكْنَاهُ لَقَتَلَهُ `
মুহাম্মাদ ইবনে দাউদ থেকে বর্ণিত, আমি আবু আব্দুল্লাহকে জিজ্ঞাসা করলাম, আমি বললাম: একজন ব্যক্তি এমন একটি শহরে বসবাস করে যেখানে ফিতনা চলছে। এমতাবস্থায় রাতে একজন লোক তার বাড়িতে ঢুকে পড়ে। তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) বললেন: আমি আশা করি, যখন পবিত্রতা (বা সম্মান) লঙ্ঘিত হয় এবং তার বাড়িতে অনুপ্রবেশ করা হয়, (তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো): যে ব্যক্তি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দৃষ্টান্ত দিয়ে যুক্তি দেখায় যে, তার বাড়িতেও প্রবেশ করা হয়েছিল (কিন্তু তিনি আত্মরক্ষা করেননি)। তিনি বললেন: ওটা ছিল উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি বিশেষ মর্যাদা। আর যখন কারো বাড়িতে প্রবেশ করা হয় এবং পারিবারিক পবিত্রতা বা সম্মানের ওপর আক্রমণ আসে, (তখন তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো): সে কি তাকে প্রতিহত করবে? তিনি যেন এতে কোনো দোষ দেখেননি (অর্থাৎ তিনি অনুমতি দিলেন)। এবং তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) আরও বললেন: ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একজন চোরের বিরুদ্ধে তলোয়ার বের করেছিলেন। তিনি বললেন: যদি আমরা তাকে (চোরকে) ছেড়ে দিতাম, তবে সে তাকে (ইবনে উমারকে) হত্যা করত।
154 - وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ، ثَنَا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ، وَسَأَلَهُ، قَالَ: قِيلَ: أَرَأَيْتَ إِنْ دُخِلَ عَلَى رَجُلٍ فِي بَيْتِهِ فِي الْفِتْنَةِ، قَالَ: ` لَا يُقَاتِلْ فِي الْفِتْنَةِ، قُلْتُ: فَإِنْ أُرِيدَ النِّسَاءُ، قَالَ: إِنَّ النِّسَاءَ لَشَدِيدٌ `
قَالَ: إِنَّ فِي حَدِيثٍ يُرْوَى عَنْ عُمَرَ، يَرْوِيهِ الزُّهْرِيُّ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ: أَنَّ رَجُلًا ضَافَ نَاسًا مِنْ هُذَيْلٍ، فَأَرَادَ امْرَأَةً عَلَى نَفْسِهَا، فَرَمَتْهُ بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهُ، فَقَالَ: «وَاللَّهِ لَا يُودَى أَبَدًا»
وَحَدِيثٌ أَيْضًا عَنْ عُمَرَ: «أَنَّ رَجُلًا وَجَدَ مَعَ امْرَأَتِهِ رَجُلًا فَضَرَبَهُمَا بِالسَّيْفِ، فَقَطَعَ فَخِذَ الْمَرْأَةِ وَفَخِذَ الرَّجُلِ، كَانَ ⦗ص: 167⦘ عُمَرُ أَهْدَرَ دَمَهُ»
আবু আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তাকে (আবু আবদুল্লাহকে) জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: যদি ফিতনার সময়ে কোনো ব্যক্তির ঘরে প্রবেশ করা হয়, তাহলে আপনার কী অভিমত? তিনি বললেন: ফিতনার মধ্যে সে যেন লড়াই না করে। আমি (প্রশ্নকারী) বললাম: যদি নারীদের প্রতি আকাঙ্ক্ষা করা হয়? তিনি বললেন: নারীদের বিষয় তো গুরুতর।
তিনি (আবু আবদুল্লাহ) আরও বলেন: নিশ্চয়ই উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে একটি হাদীস বর্ণিত আছে, যা যুহরি, কাসিম ইবন মুহাম্মাদ, উবাইদ ইবন উমাইর থেকে বর্ণনা করেছেন যে, এক ব্যক্তি হুজাইল গোত্রের কিছু লোকের মেহমান হয়েছিল। সে এক মহিলার সাথে জোরপূর্বক সম্পর্ক করতে চাইল, তখন মহিলাটি তাকে পাথর নিক্ষেপ করে হত্যা করল। অতঃপর তিনি (উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বললেন: আল্লাহর কসম, তার জন্য কখনো দিয়াত (রক্তমূল্য) দেওয়া হবে না।
এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আরও একটি হাদীস বর্ণিত আছে যে, এক ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য এক পুরুষকে দেখতে পেল। সে তাদের দু'জনকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করল, ফলে মহিলাটির উরু এবং পুরুষটির উরু কেটে গেল। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার রক্তমূল্য বাতিল করে দিয়েছিলেন।
155 - بَابُ مَا كُرِهَ أَنْ يُقَاتِلَ الرَّجُلُ دُونَ جَارِهِ وَأَهْلِ رُفْقَتِهِ
أَخْبَرَنِي حَرْبُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْكَرْمَانِيُّ، قَالَ: قُلْتُ لِأَحْمَدَ: كُنْتُ فِي سَفَرٍ وَأَمَامِي رَجُلٌ فَوَقَعَ عَلَيْهِ الْعَدُوُّ، فَنَادَانِي وَاسْتَغَاثَ بِي، قَالَ: «مَا أَدْرِي، لَوْ كَانَ مَالَكَ لَمْ يَكُنْ فِي قَلْبِي شَيْءٌ، فَأَمَّا مَالُ غَيْرِكَ فَمَا أَدْرِي»
হারব ইবন ইসমাঈল আল-কিরমানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আহমাদকে (ইমাম আহমাদ ইবন হাম্বলকে) বললাম: আমি এক সফরে ছিলাম এবং আমার সামনে একজন লোক ছিল। শত্রু তার উপর আক্রমণ করলো। সে আমাকে ডাকলো এবং আমার কাছে সাহায্য চাইলো। তিনি (আহমাদ) বললেন: ‘আমি জানি না। যদি এটা তোমার নিজস্ব সম্পদ হতো, তবে আমার মনে কোনো দ্বিধা থাকতো না। কিন্তু অন্যের সম্পদের ক্ষেত্রে, আমি জানি না।’
156 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْمَرُّوذِيُّ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنِ اللُّصُوصِ يَعْرُضُونَ لِلرَّجُلِ فِي الطَّرِيقِ، قَالَ: ` يُقَاتِلُهُمْ دُونَ مَالِهِ، قُلْتُ: فَإِنْ عَرَضُوا لِلرُّفْقَةِ وَلَمْ يَعْرِضُوا لِمَالِهِ تَرَى أَنْ يُقَاتِلَهُمْ؟ قَالَ: لَا أَرَى أَنْ يُقَاتِلَهُمْ بِالسَّيْفِ إِلَّا دُونَ مَالِهِ `
আবূ বকর মারুযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ আব্দুল্লাহকে (ইমাম আহমাদকে) চোরদের বিষয়ে প্রশ্ন করলাম, যারা রাস্তায় কোনো ব্যক্তির মুখোমুখি হয়। তিনি বললেন: সে তার সম্পদ রক্ষার জন্য তাদের সাথে লড়াই করবে। আমি (আবূ বকর মারুযী) বললাম: যদি তারা কোনো কাফেলার মুখোমুখি হয় কিন্তু তাদের সম্পদের প্রতি আক্রমণ না করে, তাহলে কি আপনি মনে করেন যে তাদের সাথে লড়াই করা উচিত? তিনি বললেন: আমি মনে করি না যে, তরবারি দিয়ে তাদের সাথে লড়াই করা উচিত, তবে যদি তা তার সম্পদ রক্ষার জন্য হয় (তাহলে ভিন্ন কথা)।
157 - أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ الْوَلِيدِ، أَنَّ جَعْفَرَ بْنَ مُحَمَّدٍ النَّسَائِيَّ حَدَّثَهُمْ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قِيلَ لَهُ: فَيُقَاتِلُ عَنْ أَهْلِ رُفْقَتِهِ، قَالَ: «يُقَاتِلُ عَنْ مَالِهِ» ، إِنَّمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: «مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ»
আবূ আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তাকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: "সে কি তার সঙ্গীদের জন্য যুদ্ধ করবে?" তিনি বললেন: "সে তার সম্পত্তির জন্য যুদ্ধ করবে।" নিশ্চয়ই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।"
158 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ التِّرْمِذِيُّ، أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ: فَإِنْ مَنَعْتُ نَفْسِي وَمَالِي وَأُخِذَ مِنْ صَاحِبِي فَاسْتَغَاثَ بِي، أُغِيثُهُ؟ قَالَ: نَعَمْ، تُغِيثُهُ، وَلَا تُقَاتِلْهُ لِأَنَّهُ لَمْ يُبَحْ لَكَ أَنْ تَقْتُلَهُ لِمَالِ غَيْرِكَ، إِنَّمَا أُبِيحَ لَكَ أَنْ تُقَاتِلَهُ لِنَفْسِكَ وَمَالِكَ `
আহমদ ইবনুল হাসান তিরমিযী থেকে বর্ণিত, তিনি আবু আব্দুল্লাহকে বললেন: যদি আমি আমার নিজের জান ও মাল রক্ষা করি, আর আমার সঙ্গীর কাছ থেকে (কিছু) ছিনিয়ে নেওয়া হয় এবং সে আমার কাছে সাহায্য চায়, তবে কি আমি তাকে সাহায্য করব? তিনি (আবু আব্দুল্লাহ) বললেন: হ্যাঁ, তুমি তাকে সাহায্য করবে। তবে তার (আক্রমণকারীর) সাথে যুদ্ধ করবে না, কারণ অন্যের মালের জন্য তাকে হত্যা করা তোমার জন্য বৈধ করা হয়নি। বরং তোমার নিজের জান ও মালের জন্য তার সাথে যুদ্ধ করা তোমার জন্য বৈধ করা হয়েছে।
159 - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْكَحَّالُ، أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ: الرَّجُلُ يَكُونُ مَعَهُ الْمَالُ لِغَيْرِهِ فَيُقَاتِلُ عَنْهُ؟ قَالَ: «أَعْفِنِي عَنِ الْجَوَابِ فِيهَا» ، قُلْتُ: أَلَيْسَ يُرْوَى: مَنْ قُتِلَ دُونَ جَارِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ؟ قَالَ: لَيْسَ يَصِحُّ هَذَا، وَإِنَّمَا هُوَ: «مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ»
মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া আল-কাহ্হাল থেকে বর্ণিত, তিনি আবূ আব্দুল্লাহকে বললেন: "কোনো ব্যক্তির কাছে যদি অন্যের সম্পদ থাকে, তবে সে কি তার (সেই সম্পদের) জন্য লড়াই করবে?"
আবূ আব্দুল্লাহ বললেন: "আমাকে এ বিষয়ে উত্তর দেওয়া থেকে অব্যাহতি দিন।"
মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াহইয়া আল-কাহ্হাল বললেন: "এটা কি বর্ণিত নেই যে, 'যে ব্যক্তি তার প্রতিবেশীর পক্ষে নিহত হয়, সে শহীদ'?"
আবূ আব্দুল্লাহ বললেন: "এটা সহীহ নয়। বরং (সঠিকটি) হলো: 'যে ব্যক্তি তার সম্পদের পক্ষে নিহত হয়, সে শহীদ।'"
160 - وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْمَرُّوذِيُّ، قَالَ: قُرِئَ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ⦗ص: 169⦘ ابْنِ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَسَنِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: «مَنْ أُرِيدَ مَالُهُ بِغَيْرِ حَقٍّ، فَقَاتَلَ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ»
আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির সম্পদ অন্যায়ভাবে কেড়ে নেওয়ার ইচ্ছা করা হয় এবং সে লড়াই করে নিহত হয়, তাহলে সে শহীদ।"
161 - أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: ثَنَا مُهَنًّا، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنِ الرَّجُلِ تَلْقَاهُ اللُّصُوصُ يُرِيدُونَ مَالَهُ، قَالَ: ` يَدْفَعُهُمْ عَنْهُ، قُلْتُ: يُقَاتِلُهُمْ؟، قَالَ: يَدْفَعُهُمْ عَنْهُ `
মুহান্না থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু আবদুল্লাহকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম, যাকে চোরেরা পথে পেয়ে তার সম্পদ চায়। তিনি বললেন: 'সে তাদের প্রতিহত করবে।' আমি বললাম: 'সে কি তাদের সাথে যুদ্ধ করবে?' তিনি বললেন: 'সে তাদের প্রতিহত করবে।'
162 - أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ الْمَيْمُونِيُّ، أَنَّهُ قَالَ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ: هَلْ عَلِمْتَ أَحَدًا تَرَكَ قِتَالَ اللُّصُوصِ تَأَثُّمًا؟ قَالَ: لَا، قُلْتُ: قَوْمٌ يَقُولُونَ: إِنْ لَقِيتَهُمْ فَقَاتِلْهُمْ، لَا تَضْرِبْهُ بِالسَّيْفِ وَأَنْتِ تُرِيدُ قَتْلَهُ، قَالَ: «إِنَّمَا أَضْرِبُهُ لَأَمْنَعَ ⦗ص: 170⦘ نَفْسِي وَمَالِي مِنْهُ، فَإِنْ أُصِيبَ فَسَهْلٌ فِيهِ» ، قُلْتُ: نَعَمْ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، أَعْلَمُ أَنِّي أَضْرِبُهُ بِالسَّيْفِ، وَلَسْتُ آلُو قَطْعَ يَدِهِ وَرِجْلِهِ، وَأُشَاغِلُهُ عَنِّي بِكُلِّ مَا أَمْكَنَنِي، قَالَ: نَعَمْ، وَقَدْ كُنْتُ قُلْتُ لَهُ فِي أَنْ يَخْرُجَ عَلَيْهِ، قَالَ: ` وَهُوَ يَدْعُوكَ حَتَّى تَخْرُجَ عَلَيْهِمْ، هُمْ أَخْبَثُ مِنْ ذَاكَ، وَرَأَيْتُهُ يَعْجَبُ مِمَّنْ يَقُولُ: أُقَاتِلُهُ وَأَمْنَعُهُ، وَأَنَا لَا أُرِيدُ نَفْسَهُ، أَيْ فَهَذَا مِمَّا لَا يَنْبَغِي أَنْ يُشْغَلَ بِهِ الْقَلْبُ، لَهُ قِتَالُهُ وَدَفَعُهُ عَنْ نَفْسِهِ بِكُلِّ مَا أَمْكَنَهُ، أُصِيبَتْ نَفْسُهُ أَوْ بَقِيَتْ `
আব্দুল মালিক আল-মাইমুনি থেকে বর্ণিত, তিনি আবু আব্দুল্লাহকে (ইমাম আহমদকে) বললেন: আপনি কি এমন কাউকে জানেন যে পাপ মনে করে চোরদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ (প্রতিরোধ) করা ছেড়ে দিয়েছে? তিনি বললেন: না। আমি বললাম: কিছু লোক বলে, যদি তুমি তাদের মুখোমুখি হও, তবে তাদের সাথে যুদ্ধ করো। কিন্তু তলোয়ার দিয়ে তাকে এমনভাবে আঘাত করো না যে, তুমি তাকে হত্যা করতে চাও। তিনি বললেন: আমি তো তাকে আঘাত করি শুধু আমার জান ও মালকে তার থেকে রক্ষা করার জন্য। যদি সে এতে আঘাতপ্রাপ্ত হয় (বা মারা যায়), তবে এতে কোনো সমস্যা নেই। আমি বললাম: হ্যাঁ, হে আবু আব্দুল্লাহ! আমি জানি যে, আমি তাকে তলোয়ার দিয়ে আঘাত করব এবং তার হাত-পা কাটতে কোনো কসুর করব না, আর যা কিছু সম্ভব, তা দিয়ে তাকে আমার থেকে ব্যস্ত রাখব। তিনি বললেন: হ্যাঁ।
আর আমি তাকে তাদের বিরুদ্ধে (চোরদের বিরুদ্ধে) বের হওয়া (আক্রমণ করা) সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: সে (চোর) কি তোমাকে ডাকবে যেন তুমি তাদের বিরুদ্ধে বের হও? তারা এর চেয়েও বেশি খারাপ (অর্থাৎ তারা আচমকা আক্রমণ করবে, ডাকবে না)। আমি তাকে এমন ব্যক্তির প্রতি বিস্মিত হতে দেখেছি যে বলে: আমি তার সাথে যুদ্ধ করব এবং তাকে প্রতিরোধ করব, কিন্তু আমি তাকে হত্যা করতে চাই না। অর্থাৎ, এই বিষয়টি নিয়ে মনকে ব্যস্ত রাখা উচিত নয় (যে তাকে হত্যা করার নিয়ত করা যাবে না)। তার (যার উপর আক্রমণ হয়েছে) অধিকার আছে তার সাথে যুদ্ধ করার এবং যা কিছু সম্ভব তা দিয়ে নিজেকে রক্ষা করার, সে (চোর) মারা যাক বা বেঁচে থাকুক।
163 - أَخْبَرَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، أَنَّ مُحَمَّدًا حَدَّثَهُمْ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ قَالَ: «يَدْفَعُ عَنْ نَفْسِهِ، وَلَا يَتَعَمَّدْ قَتْلَهُ»
আবু আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি নিজের আত্মরক্ষা করবেন, তবে তাকে ইচ্ছাকৃতভাবে হত্যা করবেন না।
164 - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْوَرَّاقُ، قَالَ: ثَنَا أَيُّوبُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَافِرِيِّ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ، قِيلَ لَهُ: مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ، قِيلَ لَهُ: فَيُقَاتِلُ دُونَ مَالِهِ؟، فَقَالَ: ` لَا يُقَاتِلْ؛ لِأَنَّ نَفْسَهُ، يَعْنِي اللِّصَّ ⦗ص: 171⦘، عَلَيْكَ حَرَامٌ، وَلَكِنِ ادْفَعْ عَنْ مَالِكَ، قِيلَ: كَيْفَ أَدْفَعُ؟ قَالَ: لَا تُرِيدُ قَتْلَهُ وَلَا ضَرْبَهُ، وَلَكِنِ ادْفَعْ عَنْ نَفْسِكَ، فَإِنْ أَصَابَهُ مِنْكَ شَيْءٌ فَهُوَ حَدٌّ نَزَلَ بِهِ، مِثْلُ مَنْ أُقِيمَ عَلَيْهِ الْحَدُّ فَمَاتَ `
আবূ আব্দুল্লাহকে (এই মর্মে) জিজ্ঞাসা করা হলো যে, 'যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।' তখন তাকে আবার জিজ্ঞাসা করা হলো: 'তাহলে কি সে তার সম্পদ রক্ষা করার জন্য যুদ্ধ করবে?' তিনি বললেন: 'না, সে যুদ্ধ করবে না। কারণ, তার (অর্থাৎ চোরের) প্রাণ তোমার জন্য হারাম। তবে তুমি তোমার সম্পদ রক্ষা করো।' জিজ্ঞাসা করা হলো: 'আমি কিভাবে রক্ষা করব?' তিনি বললেন: 'তুমি তাকে হত্যা বা আঘাত করার ইচ্ছা করবে না। বরং তুমি নিজেকে রক্ষা করো। যদি তোমার পক্ষ থেকে তার কোনো ক্ষতি হয়, তবে তা তার উপর আল্লাহর নির্ধারিত শাস্তি, যেমন যার উপর হদ (শাস্তি) প্রয়োগ করা হলে সে মারা যায়।'
165 - أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي هَارُونَ، وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَنَّ أَبَا الْحَارِثَ حَدَّثَهُمْ، قَالَ: سَأَلْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ عَنْ قِتَالِ اللُّصُوصِ، فَقَالَ: ` مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِهِ فَهُوَ شَهِيدٌ، قُلْتُ: أُقَاتِلُهُ وَأَضْرِبُهُ، قَالَ: إِذَا عَلِمْتَ أَنَّهُ يُرِيدُ مَالَكَ فَقَاتِلْهُ، وَقَالَ: إِذَا قَاتَلَ الرَّجُلُ دُونَ مَالِهِ فَقَتَلَ أَوْ جَرَحَ أَوْ أَثْخَنَ فِيهِمْ، أَرْجُو لَا يُحَرَّجَ، وَذَاكَ أَنَّهُ قَدْ أُذِنَ لَهُ فِي الْقِتَالِ `
আবু আল-হারিস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু আব্দুল্লাহকে ডাকাতদের সাথে লড়াই সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: ‘যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।’ আমি বললাম: আমি কি তার সাথে লড়াই করব এবং তাকে আঘাত করব? তিনি বললেন: যদি তুমি জানো যে সে তোমার সম্পদ নিতে চায়, তাহলে তার সাথে লড়াই করো। এবং তিনি বললেন: যদি কোনো ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে লড়াই করে এবং তাদের (আক্রমণকারীদের) মধ্যে কাউকে হত্যা করে অথবা আহত করে অথবা গুরুতর জখম করে, আমি আশা করি, তাকে দোষারোপ করা হবে না। কারণ, তাকে লড়াই করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে।