সুনান আদ-দারাকুতনী
2861 - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ , ثنا الْحَسَنُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مِدْرَارٍ , حَدَّثَنِي عَمِّي طَاهِرٌ , نا الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْبَيِّعَانِ فَالْقَوْلُ مَا قَالَ الْبَائِعُ , فَإِذَا اسْتَهْلَكَ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْمُشْتَرِي». الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ مَتْرُوكٌ
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"যখন ক্রেতা ও বিক্রেতা মতপার্থক্য করে, তখন বিক্রেতার কথাই গ্রহণযোগ্য হবে। কিন্তু যখন (বিক্রিত) পণ্যটি (ক্রেতা কর্তৃক) ভোগ বা নষ্ট হয়ে যায়, তখন ক্রেতার কথাই গ্রহণযোগ্য হবে।"
2862 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ , نا أَبُو عَبْدِ الْمَلِكِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ , نا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ , نا ابْنُ عَيَّاشٍ , نا -[413]- مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ , عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي لَيْلَى , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْمُتَبَايِعَانِ فِي الْبَيْعِ وَالسِّلْعَةِ كَمَا هِيَ لَمْ تُسْتَهْلَكْ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْبَائِعِ أَوْ يَتَرَادَّانِ الْبَيْعَ».
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন দুইজন ক্রেতা ও বিক্রেতা কোনো ক্রয়-বিক্রয়ের বিষয়ে মতভেদ করে এবং পণ্যটি (বিক্রিতব্য বস্তুটি) যেমন ছিল তেমনই থাকে, তা ভোগ করা বা নষ্ট করা হয়নি, তখন বিক্রেতার কথাই চূড়ান্ত বলে গণ্য হবে, অথবা তারা লেনদেনটি বাতিল করে দেবে।"
2863 - نا ابْنُ صَاعِدٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ , نا الْمُغِيرَةُ , نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ , بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ.
এর সনদ সূত্রে অনুরূপভাবে (পূর্বোল্লিখিত হাদীসটি) বর্ণিত হয়েছে।
2864 - ثنا ابْنُ صَاعِدٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَمَّارٍ , نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ , بِإِسْنَادِهِ مِثْلَهُ
ثنا ابْنُ صَاعِدٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ عَبْدِ اللَّهِ , أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْبَيِّعَانِ وَالْمَبِيعُ مُسْتَهْلَكٌ , كَانَ الْمُبْتَاعُ بِالْخِيَارِ إِنْ شَاءَ أَخَذَ , وَإِنْ شَاءَ تَرَكَ». تَفَرَّدَ بِهَذَا اللَّفْظِ أَبُو الْأَحْوَصِ الْقَاضِي , عَنْ هِشَامٍ
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “যখন ক্রেতা ও বিক্রেতা (মূল্য বা শর্ত নিয়ে) মতপার্থক্য করে, আর বিক্রিত পণ্যটি ইতোমধ্যে ধ্বংস বা নষ্ট হয়ে যায়, তখন ক্রেতার ইখতিয়ার (ঐচ্ছিক অধিকার) থাকবে—সে চাইলে (চুক্তি) গ্রহণ করতে পারে, অথবা চাইলে ছেড়ে দিতে পারে (বিক্রয় বাতিল করতে পারে)।”
2865 - وَنا أَبُو الْقَاسِمِ بَدْرُ بْنُ الْهَيْثَمِ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ عُتْبَةّ , نا أَحْمَدُ بْنُ مُسَبِّحٍ الْجَمَالُ , نا عِصْمَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ , نا إِسْرَائِيلُ , عَنِ الْأَعْمَشِ , عَنْ أَبِي وَائِلٍ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ , قَالَ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْبَيِّعَانِ وَالْمَبِيعُ مُسْتَهْلَكٌ فَالْقَوْلُ قَوْلُ الْبَائِعِ» , وَرَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي ذَلِكَ
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন ক্রেতা ও বিক্রেতা মতবিরোধ করে, আর বিক্রিত পণ্যটি (ইতিমধ্যে) ধ্বংসপ্রাপ্ত বা বিলীন হয়ে যায়, তখন বিক্রেতার কথাই (গ্রহণযোগ্য) হবে।
আর এ বিষয়ে তিনি হাদীসটিকে নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত মারফূ (উত্থাপন) করেছেন।
2866 - نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ , نا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ , نا هُشَيْمٌ , نا ابْنُ أَبِي لَيْلَى , عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: بَاعَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْعُودٍ مِنَ الْأَشْعَثِ رَقِيقًا مِنْ رَقِيقِ الْإِمَارَةِ فَاخْتَلَفَا فِي الثَّمَنِ , فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: بِعْتُكَ بِعِشْرِينَ أَلْفًا , وَقَالَ الْأَشْعَثُ: اشْتَرَيْتُ مِنْكَ بِعَشَرَةِ آلَافٍ , فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: إِنْ شِئْتَ حَدَّثْتُكَ بِحَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , قَالَ: هَاتِ , قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ: «إِذَا اخْتَلَفَ الْبَيِّعَانِ وَالْبَيْعُ قَائِمٌ بِعَيْنِهِ وَلَيْسَ بَيْنَهُمَا بَيِّنَةٌ فَالْقَوْلُ مَا قَالَ الْبَائِعُ , أَوْ يَتَرَادَّانِ الْبَيْعَ» قَالَ الْأَشْعَثُ: «أَرَى أَنْ تُرَدَّ الْبَيْعُ»
আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশ‘আসের নিকট বায়তুল মালের দাসদের মধ্য থেকে কিছু দাস বিক্রি করলেন। এরপর তাঁরা মূল্য নিয়ে মতানৈক্য করলেন।
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি আপনার কাছে বিশ হাজার দিরহামে বিক্রি করেছি। আর আশ‘আস বললেন: আমি আপনার কাছ থেকে দশ হাজার দিরহামে ক্রয় করেছি।
তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি যদি চান, তবে আমি আপনাকে একটি হাদীস শোনাতে পারি, যা আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছ থেকে শুনেছি। আশ‘আস বললেন: বলুন।
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যদি ক্রেতা ও বিক্রেতা মতানৈক্য করে এবং পণ্যটি তার আসল অবস্থায় বিদ্যমান থাকে, আর তাদের উভয়ের মাঝে কোনো স্পষ্ট প্রমাণ (সাক্ষী বা দলিল) না থাকে, তবে বিক্রেতা যা বলেছে, সেটাই গ্রহণযোগ্য হবে; অথবা তারা উভয়ই বেচাকেনাটি বাতিল করে দেবে।"
আশ‘আস বললেন: আমি মনে করি, বেচাকেনাটি বাতিল করে দেওয়াই উচিত।
2867 - نا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ , نا عَمِّي , ح وَنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ , حَدَّثَنِي مَوْهَبُ بْنُ يَزِيدَ بْنِ خَالِدٍ , نا ابْنُ وَهْبٍ , نا ابْنُ جُرَيْجٍ , أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ حَدَّثَهُ , عَنْ جَابِرٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اشْتَرَى مِنْ أَعْرَابِيٍّ حِمْلَ خَبَطٍ , فَلَمَّا وَجَبَ الْبَيْعُ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اخْتَرْ» , فَقَالَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: عَمَرَكَ اللَّهُ بَيْعًا وَقَالَ أَحْمَدُ: فَقَالَ لَهُ الْأَعْرَابِيُّ: عَمَرَكَ اللَّهُ بَيْعًا. قَالَ أَهْلُ اللُّغَةِ: مَعْنَى قَوْلُ الْعَرَبِ: عَمَرَكَ بِفَتْحِ الرَّاءِ سَأَلْتُ اللَّهَ تَعْمِيرَكَ كُلُّهُمْ ثِقَاتٌ
জাবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একজন গ্রাম্য বেদুঈনের কাছ থেকে এক বোঝা £খাবাত£ (গাছের পাতা বা সবুজ ডালপালা) ক্রয় করলেন। যখন বেচাকেনা আবশ্যক হয়ে গেল, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: "তুমি (বিক্রয় চুক্তি বহাল রাখা বা বাতিল করার মধ্যে যেকোনো একটি) পছন্দ করে নাও।" তখন সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলল: আল্লাহ আপনার এই বেচাকেনায় দীর্ঘ জীবন দান করুন (অর্থাৎ বরকত দিন)। আহমদ (রহ.) বলেছেন: বেদুঈনটি তাঁকে বলল: আল্লাহ আপনার এই বেচাকেনায় দীর্ঘ জীবন দান করুন। ভাষা বিশেষজ্ঞরা বলেছেন: আরবদের এই উক্তি ‘আমারা-কা’ (রা অক্ষরের উপর ফাতহা সহ) এর অর্থ হলো: আমি আল্লাহর কাছে আপনার দীর্ঘ জীবন কামনা করি।
2868 - ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , نا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ , نا الْمُعَافَى , نا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ , عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ , عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ , أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ الْمَكِّيَّ حَدَّثَهُ: عَنْ جَابِرٍ , أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ اشْتَرَى مِنْ أَعْرَابِيٍّ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ حِمْلَ خَبَطٍ , فَلَمَّا وَجَبَ لَهُ قَالَ لَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «اخْتَرْ» , فَقَالَ الْأَعْرَابِيُّ: إِنْ رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ مِثْلَهُ بَيْعًا عَمَرَكَ اللَّهُ مِمَّنْ أَنْتَ؟ , قَالَ: «مِنْ قُرَيْشٍ».
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন বেদুঈনের কাছ থেকে (আমার ধারণা, সে বনু আমির ইবনে সা£সা£আ গোত্রের লোক ছিল) এক বোঝা £খাবত£ (পশুর খাদ্য হিসেবে ব্যবহৃত গাছের পাতা) ক্রয় করলেন। যখন তাঁর জন্য এই ক্রয় আবশ্যক হয়ে গেল (অর্থাৎ ক্রয় সম্পন্ন হলো), তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন, "তুমি (অন্য কিছু) বেছে নাও (বা পছন্দ করো)।"
তখন সেই বেদুঈন বলল: "আল্লাহ আপনাকে দীর্ঘজীবী করুন! আজকের দিনের মতো এমন (সুন্দর) বেচাকেনা আমি যদি আর কখনও দেখি! আপনি কোন্ গোত্রের লোক?"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি কুরাইশ গোত্রের লোক।"
2869 - ثنا أَبُو بَكْرٍ الشَّافِعِيُّ , نا بِشْرُ بْنُ مُوسَى , نا الْحُمَيْدِيُّ , نا سُفْيَانُ , نا ابْنُ جُرَيْجٍ , عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ , عَنْ طَاوُسٍ , قَالَ: ابْتَاعَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَكَمًا مِنْ خَبَطٍ مِنْ أَعْرَابِيٍّ فَخَيَّرَهُ بَعْدَ الْبَيْعِ فَذَكَرَ مِثْلَهُ سَوَاءٌ
তাউস (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একজন বেদুঈনের নিকট থেকে ‘খাবাত’ (গাছের পাতা বা পশুর খাদ্য) এর এক বোঝা ক্রয় করলেন। অতঃপর বিক্রয় সম্পন্ন হওয়ার পর তিনি তাকে ইখতিয়ার (পছন্দের সুযোগ) দিলেন। এবং (বর্ণনাকারী) হুবহু অনুরূপ বিষয়ই উল্লেখ করলেন।
2870 - ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ , نا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ , وَأَبُو عُبَيْدِ اللَّهِ يَعْنِي سَعِيدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَخْزُومِيَّ , قَالَا: نا سُفْيَانُ , عَنْ عَمْرٍو , قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ عَلَى بِكْرٍ صَعْبٍ لِأَبِيهِ فَكَانَ يَغْلِبُهُ حَتَّى يَتَقَدَّمَ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَصِيحَ بِهِ عُمَرُ , وَيَغْلِبُهُ الْبِكْرُ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «بِعْنِيهِ يَا عُمَرُ» فَاشْتَرَاهُ , فَدَعَا ابْنُ عُمَرَ , فَقَالَ: هُوَ لَكَ فَاصْنَعْ بِهِ مَا شِئْتَ وَهَذَا لَفْظُ ابْنِ عَبَّادٍ
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন, ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর একটি দুরন্ত/অবাধ্য উটের বাচ্চার উপর আরোহণ করেছিলেন। উটটি তাঁকে এমনভাবে পরাস্ত করতো যে তা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সামনে এগিয়ে যেত। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উটটিকে ধমকাতেন, কিন্তু উটের বাচ্চাটি তাঁকে কাবু করে ফেলতো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন, "হে উমর! এটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" অতঃপর তিনি (নবীজী) সেটি কিনে নিলেন। এরপর তিনি ইবনে উমরকে ডাকলেন এবং বললেন, "এটি তোমার। এখন তুমি এর সাথে যা ইচ্ছা তাই করো।"
2871 - نا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ سَنْدَوَيْهِ الْبُنْدَارُ حَبْشُونَ , نا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى , نا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ , عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا , قَالَتْ: كَاتَبْتُ بَرِيرَةُ عَلَى نَفْسِهَا بِتِسْعِ أَوَاقٍ كُلَّ سَنَةٍ أُوقِيَّةٌ , فَجَاءَتْ إِلَى عَائِشَةَ تَسْتَعِينُهَا , فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَا وَلَكِنْ إِنْ شِئْتِ عَدَدْتُ لَهُمْ مَالَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً وَيَكُونُ الْوَلَاءُ لِي , فَذَهَبَتْ بَرِيرَةُ إِلَى أَهْلِهَا فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُمْ فَأَبَوْا عَلَيْهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْوَلَاءُ لَهُمْ , فَجَاءَتْ عَائِشَةَ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَسَارَّتْهَا بِمَا قَالَتْ لَهُمْ , فَقَالَتْ عَائِشَةُ: لَا إِذَنْ إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْوَلَاءُ لِي , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «وَمَا ذَاكَ؟» , فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَتْنِي بَرِيرَةُ تَسْتَعِينُنِي فِي مُكَاتَبَتِهَا , فَقُلْتُ: لَا , إِنْ يَشَاءُ أَهْلُكِ أَنْ أَعُدَّ لَهُمْ مَالَهُمْ عَدَّةً وَاحِدَةً وَيَكُونَ الْوَلَاءُ لِي فَذَهَبَتْ إِلَيْهِمْ , فَقَالُوا: لَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْوَلَاءُ لَنَا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَاشْتَرِطِي لَهُمُ الْوَلَاءَ , فَإِنَّ الْوَلَاءَ لِمَنْ أَعْتَقَ» , فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَحَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ , وَقَالَ: " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا -[417]- لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى , تَعْلَمُنَّ بِأَنَّ مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ تَعَالَى فَإِنَّ الشَّرْطَ بَاطِلٌ وَإِنْ كَانَ مِائَةَ شَرْطٍ , قَضَاءُ اللَّهِ أَحَقُّ , وَشَرْطُ اللَّهِ أَوْثَقُ , مَا بَالُ رِجَالٍ مِنْكُمْ يَقُولُونَ: اعْتِقْ فُلَانًا وَالْوَلَاءُ لِي , إِنَّمَا الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " , قَالَتْ: وَكَانَ زَوْجُهَا عَبْدًا فَخَيَّرَهَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَاخْتَارَتْ نَفْسَهَا , وَلَوْ كَانَ حُرًّا لَمْ يُخَيِّرْهَا
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
তিনি বলেন: বারীরা তার মুক্তির জন্য নয় উকিয়ার বিনিময়ে মুকাতাবা চুক্তি করেছিল, প্রতি বছর এক উকিয়া করে পরিশোধের শর্তে। অতঃপর সে (বারীরা) সাহায্য চাওয়ার জন্য আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো।
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "না (আমি কিস্তিতে পরিশোধ করব না), তবে তুমি যদি চাও, আমি তাদের পাওনা সমুদয় অর্থ একবারে পরিশোধ করে দেই, আর তোমার £ওয়ালা£ (মুক্তির অধিকারজনিত উত্তরাধিকার) আমার জন্য থাকবে।"
এরপর বারীরাহ তার মালিকদের কাছে গিয়ে এ কথা বললো। কিন্তু তারা ওয়ালা তাদের জন্য রাখার শর্ত ছাড়া রাজি হলো না।
অতঃপর বারীরাহ আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ফিরে এলো এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামও আসলেন। বারীরাহ তার মালিকরা যা বলেছিল, তা চুপিচুপি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জানালো। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে না, ওয়ালা আমার জন্য থাকা ছাড়া আমি রাজি নই।"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "ব্যাপারটি কী?"
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! বারীরাহ তার মুকাতাবা চুক্তির জন্য সাহায্য চাইতে আমার কাছে এসেছিল। আমি তাকে বলেছিলাম: £না, তবে যদি তোমার মালিকেরা চায় যে আমি একবারে তাদের সমুদয় অর্থ পরিশোধ করে দেই এবং £ওয়ালা£ আমার জন্য থাকে।£ সে তাদের কাছে গেলে তারা বলে দিল: £না, ওয়ালা আমাদের জন্য থাকা ছাড়া (আমরা রাজি নই)।£"
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তাকে কিনে নাও এবং মুক্ত করে দাও। আর তাদের জন্য £ওয়ালা£-এর শর্ত আরোপ করো (যা তারা চেয়েছে)। কারণ, £ওয়ালা£ তারই জন্য, যে মুক্ত করে।"
অতঃপর আমি তাকে কিনে নিলাম এবং মুক্ত করে দিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে দাঁড়িয়ে লোকজনের উদ্দেশে খুতবা (ভাষণ) দিলেন। তিনি আল্লাহ তাআলার প্রশংসা ও গুণগান করলেন এবং বললেন: "মানুষের কী হলো যে তারা এমন সব শর্ত আরোপ করে, যা আল্লাহ তাআলার কিতাবে নেই? তোমরা জেনে রাখো, যে ব্যক্তি এমন কোনো শর্ত আরোপ করলো যা আল্লাহ তাআলার কিতাবে নেই, সেই শর্ত বাতিল, যদিও তা শত শর্ত হয়। আল্লাহর ফয়সালাই অধিক সত্য এবং আল্লাহর শর্তই অধিক নির্ভরযোগ্য। তোমাদের মধ্য থেকে এমন লোকেদের কী হলো যারা বলে: £অমুককে মুক্ত করে দাও, আর ওয়ালা আমার জন্য।£ নিশ্চয়ই ওয়ালা তারই জন্য, যে মুক্ত করে।"
তিনি (আয়িশা) আরও বলেন: বারীরার স্বামী ছিল একজন গোলাম। তাই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে ইখতিয়ার (পছন্দ করার অধিকার) দিলেন। ফলে সে নিজেকে (স্বামীর বন্ধন থেকে) বেছে নিলো। যদি তার স্বামী স্বাধীন ব্যক্তি হতো, তবে তিনি তাকে ইখতিয়ার দিতেন না।
2872 - نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمَّادٍ , نا مُحَمَّدُ بْنُ جَوَانٍ , نا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ , نا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ أَيْمَنَ , عَنْ أَبِيهِ , قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْتُ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنِّي كُنْتُ لِعُتْبَةَ بْنِ أَبِي لَهَبٍ , وَإِنَّ ابْنَهُ وَامْرَأَتَهُ بَاعُونِي وَاشْتَرَطُوا وَلَائِي , فَمَوْلَى مَنْ أَنَا؟ فَقَالَتْ: يَا بُنَيَّ دَخَلَتْ عَلَى بَرِيرَةُ وَهِيَ مُكَاتَبَةٌ , فَقَالَتِ: اشْتَرِينِي , فَقُلْتُ: نَعَمْ , فَقَالَتْ: إِنَّ أَهْلِي لَا يَبِيعُونَنِي حَتَّى يَشْتَرِطُوا وَلَائِي , قُلْتُ: لَا حَاجَةَ لِي فِيكِ , فَسَمِعَ ذَلِكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَوْ بَلَغَهُ , فَقَالَ: «وَمَا قَالَتْ بَرِيرَةُ؟» فَأَخْبَرْتُهُ , فَقَالَ: «اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا وَدَعِيهِمْ يَشْتَرِطُونَ مَا شَاءُوا» , فَاشْتَرَيْتُهَا فَأَعْتَقْتُهَا , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْوَلَاءُ لِمَنْ أَعْتَقَ وَلَوِ اشْتَرَطُوا مِائَةَ مَرَّةٍ»
আয়মানের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট প্রবেশ করে তাঁকে বললাম, হে উম্মুল মুমিনীন! আমি ছিলাম উতবা ইবনে আবী লাহাবের (গোলাম)। আর তার ছেলে ও তার স্ত্রী আমাকে বিক্রি করে দিয়েছে এবং আমার £ওয়ালা£ (আনুগত্যের অধিকার) তাদের জন্য শর্ত করেছে। এখন আমি কার মাওলা (মুক্তিপ্রাপ্ত গোলাম)?
তিনি (আয়েশা) বললেন, হে আমার বৎস! আমার নিকট বারীরা এমন অবস্থায় প্রবেশ করেছিল যে সে ছিল মুকাতাব (মুক্তি চুক্তিতে আবদ্ধ)। সে আমাকে বলল: আমাকে কিনে নিন। আমি বললাম: হ্যাঁ। তখন সে বলল: আমার মনিবরা ততক্ষণ পর্যন্ত আমাকে বিক্রি করবে না, যতক্ষণ না তারা আমার £ওয়ালা£ তাদের জন্য শর্ত করে নেয়। আমি বললাম: তাহলে তোমাকে নিয়ে আমার কোনো প্রয়োজন নেই।
নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হয় তা শুনেছিলেন অথবা তাঁর নিকট এ খবর পৌঁছেছিল। তিনি বললেন: "বারীরা কী বলেছে?" আমি তাঁকে জানালাম।
তখন তিনি বললেন: "তাকে কিনে নাও এবং মুক্ত করে দাও। আর তারা যা খুশি শর্ত করতে থাকুক।" অতঃপর আমি তাকে কিনে নিলাম এবং মুক্ত করে দিলাম।
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "ওয়ালা (আনুগত্যের অধিকার) তার, যে মুক্তি দিয়েছে; যদিও তারা একশ বার শর্তারোপ করে।"
2873 - حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّقَّاقُ , نا أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ , نا بَدَلُ بْنُ الْمُحَبَّرِ , نا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَجْلَانَ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا يَزِيدَ الْمَدَنِيَّ , يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , قَالَ: كَانَ لِبَشِيرٍ الصَّغِيرِ مَقْعَدٌ لَا يَكَادُ يُخْطِئُهُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَفَقَدَهُ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ فَلَمَّا عَادَ إِلَى مَقْعَدِهِ , قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا بَشِيرُ لَمْ أَرَكَ مُنْذُ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ» , فَقَالَ: بِأَبِي وَأُمِّي ابْتَعْتُ بَعِيرًا مِنْ فُلَانٍ فَمَكَثَ عِنْدِي ثُمَّ شَرَدَ , فَجِئْتُ بِهِ فَدَفَعْتُهُ إِلَى صَاحِبِهِ فَقَبِلَهُ مِنِّي , قَالَ: «فَكَانَ شَرَطَ لَكَ ذَاكَ؟» , قَالَ: لَا وَلَكِنْ قَبِلَهُ , فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الشُّرُودَ يُرَدُّ مِنْهُ»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বাসীর আস-সাগীর (ছোট বাসীর)-এর জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট একটি নির্দিষ্ট বসার জায়গা ছিল, যা তিনি কদাচিৎ বাদ দিতেন। এরপর (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তাকে তিন দিন দেখতে পেলেন না।
যখন সে তার বসার স্থানে ফিরে এলো, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হে বাসীর! আমি তোমাকে তিন দিন যাবত দেখিনি।"
সে বলল: আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোন! আমি অমুক ব্যক্তির কাছ থেকে একটি উট কিনেছিলাম। সেটি আমার কাছে কিছুদিন থাকার পর পালিয়ে গেল/উধাও হয়ে গেল। আমি সেটিকে খুঁজে আনলাম এবং তার মালিককে ফিরিয়ে দিলাম, আর সে আমার কাছ থেকে তা গ্রহণও করল।
তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) বললেন: "সে কি তোমার জন্য সেই (ফেরত নেওয়ার) শর্তারোপ করেছিল?"
সে বলল: না, কিন্তু সে (স্বেচ্ছায়) গ্রহণ করেছে।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "তুমি কি জানতে না যে, (বিক্রির পর) পালিয়ে যাওয়া (পশুর) ক্ষেত্রে ফিরিয়ে দেওয়া প্রযোজ্য হয়?"
2874 - حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ صَاعِدٍ , نا سَوَّارُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْعَنْبَرِيُّ , نا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ , نا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَجْلَانَ الْعُجَيْفِيُّ , نا أَبُو يَزِيدَ الْمَدِينِيُّ , عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ , عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَحْوَهُ وَفِيهِ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «أَمَا إِنَّ الْبَعِيرَ الشَّرُودَ يُرَدُّ»
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “জেনে রেখো, নিশ্চয়ই পলায়নপর উটকে (তার মালিকের কাছে) ফিরিয়ে দেওয়া হয়।”
2875 - ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ , نا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ , نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ , عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ , ح وَنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مِرْدَاسٍ , نا أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ , نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ , وَمُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ الْمَعْنَى وَاحِدٌ , قَالَا: نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ , عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ , عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ , عَنِ ابْنِ عُمَرَ , قَالَ: كُنْتُ أَبِيعُ الْإِبِلَ فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ الدَّرَاهِمَ , وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ , آخُذُ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ , وَأُعْطِي هَذِهِ مِنْ هَذِهِ , فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ , فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ رُوَيْدَكَ أَسْأَلُكَ , إِنِّي أَبِيعُ الْإِبِلَ بِالْبَقِيعِ , فَأَبِيعُ بِالدَّنَانِيرِ وَآخُذُ بِالدَّرَاهِمِ , وَأَبِيعُ بِالدَّرَاهِمِ وَآخُذُ الدَّنَانِيرَ , آخُذُ هَذِهِ مِنْ هَذِهِ , وَأُعْطِي هَذِهِ مِنْ هَذِهِ , فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَا بَأْسَ أَنْ تَأْخُذَهَا بِسِعْرِهَا يَوْمَهَا , مَا لَمْ تَفْتَرِقَا وَبَيْنَكُمَا شَيْءٌ». وَقَالَ: ابْنُ مَنِيعٍ: «فَأُعْطِي هَذِهِ مِنْ هَذِهِ» فِي الْمَوْضِعَيْنِ جَمِيعًا وَالْبَاقِي مِثْلَهُ
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উট বিক্রি করতাম। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করতাম, কিন্তু দিরহাম নিতাম। আবার দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করতাম, কিন্তু দিনার নিতাম। আমি এর বদলে ওটা নিতাম, আর ওটার বদলে এটা দিতাম। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আসলাম, তখন তিনি হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে ছিলেন। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! একটু অপেক্ষা করুন, আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞেস করতে চাই। আমি বাকী নামক স্থানে উট বিক্রি করি। আমি দিনারের বিনিময়ে বিক্রি করি আর দিরহাম গ্রহণ করি, আবার দিরহামের বিনিময়ে বিক্রি করি আর দিনার গ্রহণ করি। আমি এর বদলে ওটা নিতাম, আর ওটার বদলে এটা দিতাম। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “তোমার লেনদেনের দিন যে মূল্য নির্ধারিত হবে, সেই মূল্যে তুমি যদি তা গ্রহণ করো, তবে তাতে কোনো ক্ষতি নেই, যতক্ষণ না তোমাদের মাঝে কোনো কিছু পাওনা বাকি থাকা অবস্থায় তোমরা বিচ্ছিন্ন হও।”
2876 - نا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ النُّعْمَانِيِّ , نا الْحُسَيْنُ بْنُ -[420]- عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجَرْجَرَائِيِّ , نا وَكِيعٌ , عَنْ سُفْيَانَ , عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ , عَنْ أَبِي قِلَابَةَ , عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الصَّنْعَانِيِّ , عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الذَّهَبُ بِالذَّهَبِ , وَالْفِضَّةُ بِالْفِضَّةِ , وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ , وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ , وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ , وَالْمِلْحُ بِالْمِلْحِ , مِثْلًا بِمِثْلٍ , يَدًا بِيَدٍ , فَإِذَا اخْتَلَفَتْ هَذِهِ الْأَصْنَافُ فَبِيعُوا كَيْفَ شِئْتُمْ إِذَا كَانَ يَدًا بِيَدٍ»
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: স্বর্ণের বিনিময়ে স্বর্ণ, রৌপ্যের বিনিময়ে রৌপ্য, খেজুরের বিনিময়ে খেজুর, গমের বিনিময়ে গম, যবের বিনিময়ে যব এবং লবণের বিনিময়ে লবণ—এগুলো সমানে সমান এবং হাতে হাতে (নগদ) হতে হবে। তবে যখন এই প্রকারগুলি ভিন্ন ভিন্ন হবে, তখন তোমরা যেমন ইচ্ছা বিক্রি করতে পারো, যদি তা হাতে হাতে (নগদ) আদান-প্রদান হয়।
2877 - نا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الدَّيْنَوَرِيُّ , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَينِ الْهَمْدَانِيُّ , نا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْجَعْفَرِيُّ , نا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَسْلَمَ , عَنْ أَبِيهِ , أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ , عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , أَنَّهُ أَرْسَلَ غُلَامَهُ بِصَاعِ بُرٍّ , فَقَالَ: بِعْهُ وَاشْتَرِ بِهِ شَعِيرًا , فَذَهَبَ الْغُلَامُ فَأَخَذَ صَاعًا وَزِيَادَةَ بَعْضِ الصَّاعِ , فَلَمَّا جَاءَ أَخْبَرَهُ بِذَلِكَ , فَقَالَ مَعْمَرٌ: لِمَ فَعَلْتَ؟ انْطَلِقْ فَرُدَّهُ وَلَا تَأْخُذَنَّ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ , فَإِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ: «الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ» يَعْنِي مِثْلًا بِمِثْلٍ وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ الشَّعِيرَ , قَالَ: فَإِنَّهُ لَيْسَ مِثْلَهُ , قَالَ: إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُضَارِعَ
মা£মার ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি তার গোলামকে এক সা’ (পরিমাণ) গম দিয়ে পাঠালেন। তিনি বললেন, ‘এটি বিক্রি করে এর বিনিময়ে যব (বার্লি) কিনে আনো।’
গোলামটি গেল এবং (গমের বিনিময়ে) এক সা’ এবং তার চেয়েও অতিরিক্ত কিছু যব নিয়ে এলো। যখন সে ফিরে এলো, তখন মা£মারকে বিষয়টি জানাল।
মা£মার বললেন, ‘তুমি এমন করলে কেন? যাও, এটি ফেরত দিয়ে আসো এবং এক সা£ এর বিনিময়ে এক সা£ সমপরিমাণ ছাড়া অতিরিক্ত কিছু গ্রহণ করো না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “খাদ্যের বিনিময় খাদ্য”—অর্থাৎ, সমানে সমান। আর সেই দিনগুলোতে আমাদের প্রধান খাদ্য ছিল যব।’
(প্রশ্নকারী) বলল: ‘তবে তো এটি (গম ও যব) সমান নয়।’
তিনি বললেন: ‘আমি আশঙ্কা করি যে এটা (সুদের) সাদৃশ্যপূর্ণ হয়ে যাবে।’
2878 - نا أَبُو بَكْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ , حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى , نا ابْنُ وَهْبٍ , أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ , أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ , أَنَّ بُسْرَ بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ , -[421]- عَنْ مَعْمَرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ , أَنَّهُ أَرْسَلَ غُلَامَهُ بِصَاعِ قَمْحٍ , فَقَالَ: بِعْهُ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ شَعِيرًا , فَذَهَبَ الْغُلَامُ فَأَخَذَ صَاعًا وَزِيَادَةَ بَعْضِ صَاعٍ , فَلَمَّا جَاءَ مَعْمَرًا أَخْبَرَهُ بِذَلِكَ , فَقَالَ لَهُ مَعْمَرٌ: لِمَ دَخَلْتَ هَذَا؟ انْطَلِقْ فَرُدَّهُ , وَلَا تَأْخُذَنَّ إِلَّا مِثْلًا بِمِثْلٍ , فَإِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ , يَقُولُ: «الطَّعَامُ بِالطَّعَامِ مِثْلًا بِمِثْلٍ» , وَكَانَ طَعَامُنَا يَوْمَئِذٍ الشَّعِيرَ , قِيلَ: فَإِنَّهُ لَيْسَ لَهُ مِثْلًا , قَالَ: فَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يُضَارِعَ
মা£মার ইবনে আব্দুল্লাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,
তিনি তাঁর ভৃত্যকে এক সা£ (পরিমাপ) গম দিয়ে পাঠালেন এবং বললেন: এটি বিক্রি করে সেই দামে যব কিনে আনো। ভৃত্যটি গেল এবং এক সা£ যব এবং তার উপরে আরো কিছু অংশ গ্রহণ করে আনল। যখন সে মা£মারের নিকট ফিরে এলো, তখন সে তাঁকে বিষয়টি জানাল।
মা£মার তাকে বললেন: তুমি কেন এই (বাড়তি নেওয়া)-এর মধ্যে প্রবেশ করলে? যাও, এটি ফিরিয়ে দাও। আর তুমি সমান সমান ছাড়া অন্য কিছু গ্রহণ করবে না। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলতেন: "খাদ্যের বিনিময়ে খাদ্য হবে সমান সমান।" আর সেই দিনগুলোতে আমাদের খাদ্য ছিল যব।
জিজ্ঞেস করা হলো: যদি তার সমান (পরিমাণ) পাওয়া না যায় (তবে কী হবে)?
তিনি বললেন: আমি ভয় করি যে, তা (সুদ বা হারাম কাজের) সদৃশ হয়ে যায়।
2879 - نا مُحَمَّدُ بْنُ هَارُونَ أَبُو حَامِدٍ , نا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ , أنا أَبُو دَاوُدَ , نا شُعْبَةُ , عَنْ عَبْدِ اللَّهِ الزَّعْفَرَانِيِّ , قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ النَّاجِيَّ , عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الْآخِذُ وَالْمُعْطِي مِنَ الرِّبَا سَوَاءٌ»
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: সুদ গ্রহণকারী এবং সুদ প্রদানকারী (পাপের দিক থেকে) সমান।
2880 - نا أَبُو إِسْحَاقَ نَهْشَلُ بْنُ دَارِمٍ التَّمِيمِيُّ , نا عَلِيُّ بْنُ حَرْبٍ , نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ , قَالَ سَمِعْتُ أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ , يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , -[422]- عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ , قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «الدِّينَارُ بِالدِّينَارِ , وَالدِّرْهَمُ بِالدِّرْهَمِ لَا فَضْلَ بَيْنَهُمَا , مَنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ بِوَرِقٍ فَلْيَصْرِفْهَا بِذَهَبٍ , وَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ بِذَهَبٍ فَلْيَصْرِفْهَا بِوَرِقٍ , وَالصَّرْفُ هَاءٌ وَهَاءٌ»
আলী ইবনু আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “দিনার দিনারের বিনিময়ে এবং দিরহাম দিরহামের বিনিময়ে (সমান সমান হতে হবে)। এর মধ্যে কোনো কম-বেশি (বাড়তি) করা যাবে না। যার রৌপ্যের (দিরহামের) প্রয়োজন, সে যেন তা স্বর্ণের (দিনারের) বিনিময়ে পরিবর্তন করে নেয়। আর যার স্বর্ণের (দিনারের) প্রয়োজন, সে যেন তা রৌপ্যের (দিরহামের) বিনিময়ে পরিবর্তন করে নেয়। এবং এই বিনিময় (মুদ্রা বিনিময়) তাৎক্ষণিক (হস্তান্তর ও গ্রহণের মাধ্যমে) হতে হবে।”