হাদীস বিএন


সুনান আদ-দারাকুতনী





সুনান আদ-দারাকুতনী (4797)


4797 - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُبَشِّرٍ , نا أَبُو الْأَشْعَثِ أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ نا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ , نا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ , عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ , عَنْ أَبِيهِ , عَنْ جَدِّهِ , أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُقَالُ لَهُ: أَبُو ثَعْلَبَةَ , فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي كِلَابًا مُكَلَّبَةً فَأَفْتِنِي فِي صَيْدِهَا , فَقَالَ: «إِنْ كَانَتْ لَكَ كِلَابٌ مُكَلَّبَةٌ فَكُلْ مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكَ ذَكِيُّ وَغَيْرَ ذَكِيٍّ» , قَالَ: وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ؟ , قَالَ: «وَإِنْ أَكَلَ مِنْهُ» , قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفْتِنِي فِي قَوْسِي , قَالَ: «كُلْ مَا رَدَّتْ عَلَيْكَ قَوْسُكَ» , قَالَ: ذَكِيُّ وَغَيْرَ ذَكِيٍّ؟ , قَالَ: «ذَكِيُّ وَغَيْرَ ذَكِيٍّ». قَالَ: وَإِنْ تَغِيبَ -[531]- عَنِّي؟ , قَالَ: «وَإِنْ تَغِيبَ عَنْكَ مَا لَمْ تَضِلَّ أَوْ تَجِدْ فِيهِ أَثَرًا غَيْرَ أَثَرِ سَهْمِكَ». قَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفْتِنِي فِي آنِيَةِ الْمَجُوسِ إِذَا اضْطُرِرْنَا إِلَيْهَا , قَالَ: «اغْسِلْهَا ثُمَّ كُلْ فِيهَا»




আবু ছা‘লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:

এক ব্যক্তি—যাকে আবু ছা‘লাবাহ বলা হতো—নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমার প্রশিক্ষিত শিকারী কুকুর আছে, তাদের শিকার সম্পর্কে আমাকে ফতোয়া দিন।" তিনি বললেন: "যদি তোমার প্রশিক্ষিত কুকুর থাকে, তাহলে তারা তোমার জন্য যা ধরে এনেছে, তা জবেহ করা হোক বা না হোক, তুমি তা খাও।" সে বলল: "যদি কুকুরটি শিকার থেকে খায়?" তিনি বললেন: "যদি সে তা থেকে খায়ও, তবুও (খাও)।" সে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার ধনুক সম্পর্কে আমাকে ফতোয়া দিন।" তিনি বললেন: "তোমার ধনুক যা তোমাকে ফিরিয়ে দেয়, তা খাও।" সে বলল: "জবেহ করা হোক বা না হোক?" তিনি বললেন: "জবেহ করা হোক বা না হোক।" সে বলল: "যদি শিকার আমার কাছ থেকে অদৃশ্য হয়ে যায়?" তিনি বললেন: "যদি তা তোমার কাছ থেকে অদৃশ্যও হয়ে যায় (তবে খাও), যতক্ষণ না তুমি মনে করো যে তা হারিয়ে গেছে, অথবা তুমি তাতে তোমার তীরের আঘাত ছাড়া অন্য কোনো আঘাতের চিহ্ন পাও।" সে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! অগ্নিপূজকদের (মাগূস) পাত্র সম্পর্কে আমাকে ফতোয়া দিন, যদি আমরা তা ব্যবহার করতে বাধ্য হই?" তিনি বললেন: "তোমরা তা ধুয়ে নাও, তারপর তাতে খাও।"