الحديث


سلسلة الأحاديث الصحيحة
Silsilatul Ahadisis Sahihah
সিলসিলাতুল আহাদীসিস সহীহাহ





سلسلة الأحاديث الصحيحة (256)


256 - ` من أخذ على تعليم القرآن قوسا، قلده الله قوسا من نار يوم القيامة `.
رواه أبو محمد المخلدي في ` الفوائد ` (ق 268 / 1) : حدثنا أحمد بن منصور
الرمادي، حدثنا عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل بن عبيد الله بن أبي المهاجر
المخزومي الدمشقي، حدثنا الوليد بن مسلم، حدثنا سعيد بن عبد العزيز عن
إسماعيل بن عبيد الله قال: قال لي عبد الملك بن مروان: يا إسماعيل علم ولدي،
فإني معطيك أو مثيبك، قال إسماعيل: يا أمير المؤمنين! وكيف بذلك وقد
حدثتني أم الدرداء عن أبي الدرداء أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
فذكره. قال عبد الملك: يا إسماعيل لست أعطيك أو أثيبك على القرآن، إنما
أعطيك أو أثيبك على النحو.
وأخرجه ابن عساكر في ` تاريخ دمشق ` (2 / 427 / 2) من طريق أخرى عن أحمد بن
منصور الرمادي به.
وأخرجه البيهقي في ` سننه ` (6 / 126) من طريق عثمان بن سعيد الدارمي حدثنا
عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل به.
ثم روى البيهقي عن عثمان بن سعيد الدارمي عن دحيم قال:
` حديث أبي الدرداء هذا ليس له أصل `.
قلت: كذا قال، وقد رده ابن التركماني بقوله: ` قلت: أخرجه البيهقي هنا
بسند جيد فلا أدري ما وجه ضعفه وكونه لا أصل له `.
قلت: وهذا رد قوي، ويؤيده قول الحافظ في ` التلخيص ` (333) :
` رواه الدارمي بسند على شرط مسلم، لكن شيخه عبد الرحمن بن يحيى ابن إسماعيل
لم يخرج له مسلم، وقال فيه أبو حاتم: ما به بأس `.
ثم ذكر قول دحيم.
قلت: ولم يتفرد به عبد الرحمن بن يحيى بن إسماعيل، بل تابعه إبراهيم ابن
يحيى بن إسماعيل أخوه، أخرجه ابن عساكر في ترجمته (2 / 284 / 2) ولم يذكر
فيه جرحا ولا تعديلا.
ثم أخرجه ابن عساكر من طريق هشام بن عمار أنبأنا عمرو بن واقد أنبأنا إسماعيل
ابن عبيد الله به.
قلت: فهذه طريق أخرى عن إسماعيل، ولكنها واهية، فإن عمرو بن واقد متروك كما
في ` التقريب `، فالاعتماد على الطريق الأول، وقد علمت أن ابن التركماني جود
إسناده، وأشار إلى ذلك الحافظ، وهو حري بذلك لولا أن فيه علتين:
الأولى: أن سعيد بن عبد العزيز وإن كان على شرط مسلم فقد اختلط في آخر عمره
كما في ` التقريب `، ولا ندري أحدث بهذا قبل الاختلاط أم بعده.
الثانية: أن الوليد بن مسلم وإن كان من رجال الشيخين، فإنه كثير التدليس
والتسوية، فيخشى أن يكون أسقط رجلا بين سعيد وإسماعيل وعليه فيحتمل أن يكون
المسقط ضعيفا، مثل عمرو بن واقد أو غيره، ولعل هذا هو وجه قول دحيم في
هذا
الحديث ` ليس له أصل `. غير أن له شاهدا يدل على أن له أصلا أصيلا، وهو من
حديث عبادة بن الصامت رضي الله عنه، وله طريقان:
الأولى: عن مغيرة بن زياد عن عبادة بن نسي، عن الأسود بن ثعلبة عنه قال:
` علمت ناسا من أهل الصفة الكتاب والقرآن، فأهدى إلي رجل منهم قوسا، فقلت:
ليست بمال، وأرمي عنها في سبيل الله عز وجل، لآتين رسول الله صلى الله عليه
وسلم فلأسألنه، فأتيته فقلت: يا رسول الله رجل أهدى إلي قوسا ممن كنت أعلمه
الكتاب والقرآن، وليست بمال، وأرمي عنها في سبيل الله؟ قال: إن كنت تحب
أن تطوق طوقا من نار فاقبلها `.
أخرجه أبو داود (2 /




অনুবাদঃ আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
যে ব্যক্তি কুরআন শিক্ষার বিনিময়ে কোনো ধনুক গ্রহণ করবে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা তাকে জাহান্নামের আগুন দ্বারা তৈরি একটি ধনুক বা হার পরিয়ে দেবেন।

[এই হাদীসটি বর্ণনা করার সময় ইসমাঈল ইবন উবায়দুল্লাহ এবং আব্দুল মালিক ইবন মারওয়ানের মধ্যে একটি কথোপকথন হয়েছিল।]

ইসমাঈল (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে আব্দুল মালিক ইবন মারওয়ান বললেন, হে ইসমাঈল! আমার সন্তানদের শিক্ষা দাও। আমি তোমাকে বিনিময় দেব অথবা পুরস্কার দেব। ইসমাঈল বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! আমি তা কীভাবে করতে পারি, যখন উম্মু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে আমার নিকট বর্ণনা করেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই হাদীসটি বলেছেন।
আব্দুল মালিক বললেন: হে ইসমাঈল! আমি আপনাকে কুরআন (শিক্ষাদানের) জন্য বিনিময় বা পুরস্কার দিচ্ছি না। বরং আমি আপনাকে ব্যাকরণ (নাহু) শিক্ষার জন্য বিনিময় বা পুরস্কার দেব।

***

উবাদা ইবন সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেন:
আমি আহলে সুফফার কিছু লোককে লেখা ও কুরআন শিক্ষা দিতাম। তাদের মধ্যে একজন লোক আমাকে একটি ধনুক উপহার দিল। আমি ভাবলাম: এটা তো সম্পদ নয়, বরং আমি আল্লাহর রাস্তায় এটি দ্বারা তীর নিক্ষেপ করব। আমি অবশ্যই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট গিয়ে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করব।
অতঃপর আমি তাঁর নিকট এসে বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি যাদেরকে কিতাব ও কুরআন শিক্ষা দিয়েছি, তাদের মধ্যে একজন লোক আমাকে একটি ধনুক উপহার দিয়েছে। এটা তো সম্পদ নয়, আমি আল্লাহর পথে এটি দ্বারা তীর নিক্ষেপ করব।
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি যদি চাও যে তোমাকে আগুনের বেড়ি পরানো হোক, তবে তুমি তা গ্রহণ করো।