قرة العينين برفع اليدين في الصلاة
Qurratul-Aynayn bi-Rafyil Yadayn fis Salat
জুযঊ রাফইল ইয়াদাইন ফিস সালাত
16 - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ , حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ مُسْهِرٍ , حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ زَبْرٍ , حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْمُهَاجِرِ قَالَ: " كَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَامِرٍ يَسْأَلُنِي أَنْ أَسْتَأْذِنَ لَهُ عَلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَاسْتَأْذَنْتُ لَهُ عَلَيْهِ فَقَالَ: الَّذِي جَلْدَ أَخَاهُ فِي أَنْ يَرْفَعَ يَدَيْهِ؟ إِنْ كُنَّا لَنُؤَدَّبُ عَلَيْهِ , وَنَحْنُ غِلْمَانٌ بالْمَدِينَةِ. فَلَمْ يَأْذَنْ لَهُ -[19]-
قَالَ الْبُخَارِيُّ: " وَكَانَ زَائِدَةُ لَا يُحَدِّثُ إِلَّا أَهْلَ السُّنَّةِ اقْتِدَاءً بِالسَّلَفِ ,
وَلَقَدْ رَحَلَ قَوْمٌ مِنْ أَهْلِ بَلْخٍ مُرْجِئَةٌ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ بِالشَّامِ فَأَرَادَ مُحَمَّدٌ إِخْرَاجَهُمْ مِنْهَا حَتَّى تَابُوا مِنْ ذَلِكَ , وَرَجَعُوا إِلَى السَّبِيلِ , وَالسُّنَّةِ ,
وَلَقَدْ رَأَيْنَا غَيْرَ وَاحِدٍ مِنْ أَهْلِ الْعِلْمِ يَسْتَتِيبُونَ أَهْلَ الْخِلَافِ فَإِنْ تَابُوا , وَإِلَّا أَخْرَجُوهُمْ مِنْ مَجَالِسِهِمْ ,
وَلَقَدْ كَلَّمَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الزُّبَيْرِ , سُلَيْمَانَ بْنَ حَرْبٍ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ قَاضِي مَكَّةَ أَنْ يَحْجُرَ عَلَى بَعْضِ أَهْلِ الرَّأْيِ فَحَجَرَ عَلَيْهِ سُلَيْمَانُ فَلَمْ يَكُنْ يَجْتَرِئْ بِمَكَّةَ أَنْ يُفْتِيَ حَتَّى خَرَجَ مِنْهَا
অনুবাদঃ আমর বিন মুজাহির বর্ণনা করেছেন:
আবদুল্লাহ বিন আমির আমাকে অনুরোধ করতেন, যাতে আমি তার জন্য উমর বিন আব্দুল আজিজের কাছে অনুমতি চাই। আমি অনুমতি চাইলে উমর (রা.) বললেন:
“সে কি সেই ব্যক্তি, যাকে সে শাস্তি দিয়েছিল হাত তোলার কারণে? আমরা তো মদীনায় বালক থাকতে এর জন্য শাস্তি পেতাম।”
এরপর উমর (রা.) তাকে প্রবেশের অনুমতি দেননি।
বুখারী বলেছেন: “আর যাইদাহ কেবল আহলুস সুন্নাহর কাছেই হাদীস বর্ণনা করতেন, সালাফদের অনুসরণে।
আর বালখের কিছু লোক, যারা মুরজিয়া ছিল, তারা শামে মুহাম্মাদ ইবনু ইউসুফের কাছে গিয়েছিল। তখন মুহাম্মাদ তাদের সেখান থেকে বের করে দিতে চাইলেন, যতক্ষণ না তারা তওবা করে এবং সঠিক পথ ও সুন্নাহর দিকে ফিরে আসে।
আর আমরা অনেক আলিমকে দেখেছি, তারা বিপক্ষ মতের লোকদের তওবা চাইতেন। যদি তারা তওবা করত, ঠিক আছে; অন্যথায় তাদের মজলিস থেকে বের করে দিতেন।
আর আব্দুল্লাহ ইবনু যুবায়র সুলায়মান ইবনু হারবের সাথে কথা বলেছিলেন—যিনি তখন মক্কার কাজী ছিলেন—যেন তিনি কিছু রায়ের লোকের উপর নিষেধাজ্ঞা আরোপ করেন। তাই সুলায়মান তার উপর নিষেধাজ্ঞা আরোপ করলেন। ফলে সে মক্কায় ফতোয়া দেওয়ার সাহস করত না, যতক্ষণ না সেখান থেকে চলে যায়।”