সহীহ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
3736 - (12) [صحيح لغيره] وعن أبي سعيدٍ الخدريِّ رضي الله عنه عن رسولِ الله صلى الله عليه وسلم:
أنَّه قال له رجلٌ: يا رسولَ اللهَ! ما طوبى؟ قال:
`شجرةٌ مسيرَةُ مِئَةُ سنةٍ، ثيابُ أهلِ الجنَّة تخرج مِنْ أكْمامِها`.
رواه ابن حبان في `صحيحه` من طريق دراج عن أبي الهيثم.(3)
8 - فصل في أكل أهل الجنة وشربهم وغير ذلك.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল, "হে আল্লাহর রাসূল! 'তূবা' কী?" তিনি বললেন, "(তা হলো) এমন একটি বৃক্ষ যার পথ একশ বছরের। জান্নাতবাসীদের পোশাক তার থোকা বা আস্তিন থেকে বেরিয়ে আসবে।"
3737 - (1) [صحيح] عن جابرٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`يأكلُ أهلُ الجنَّةِ ويشرَبون، ولا يمْتَخِطون، ولا يتَغوَّطون، ولا يَبُولونَ، طعامُهم ذلك جُشاءٌ كريحِ المسْكِ، يُلْهَمون التسبيحَ والتكبيرَ، كما تُلْهَمون النَّفَس`.
رواه مسلم وأبو داود.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতবাসীরা খাবে ও পান করবে, কিন্তু তারা নাক ঝেড়ে ময়লা ফেলবে না, মলত্যাগ করবে না এবং পেশাবও করবে না। তাদের সেই খাদ্যের পরিণতি হবে কস্তুরীর সুগন্ধির ন্যায় ঢেকুর। তাদের তাসবীহ ও তাকবীর করার অনুপ্রেরণা দেওয়া হবে, যেমন তোমাদের শ্বাস-প্রশ্বাস নেওয়ার অনুপ্রেরণা দেওয়া হয়।
3738 - (2) [حسن] وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال:
إنَّ الرجلَ مِنْ أهلِ الجنَّةِ لَيشتَهي الشرابَ مِنْ شرابِ الجنَّةِ فيَجيءُ الإبريقُ فيقَعُ في يدهِ، فيشْرَبُ ثم يعودُ إلى مَكانِه.
رواه ابن أبي الدنيا موقوفاً بإسناد جيد.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জান্নাতের অধিবাসীদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তি যখন জান্নাতের কোনো পানীয় পান করার আকাঙ্ক্ষা করবে, তখন পানপাত্র (ইবরিক) আসবে এবং তার হাতে এসে পড়বে। সে পান করবে। এরপর তা তার নিজ স্থানে ফিরে যাবে।
3739 - (3) [صحيح] وعن زيد بن أرقم رضي الله عنه قال:
جاءَ رجلٌ مِنْ أهْلِ الكتابِ إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا أبا القاسِمِ! تزْعُم أنَّ أهلَ الجنَّةِ يأكلُون ويشْرَبون؟ قال:
`نعم؛ والَّذي نفْسُ محمَّدٍ بيَدِه، إنَّ أحَدهُم لَيُعْطى قوَّة مِئَةِ رجلٍ؛ في الأكْلِ والشُّرْبِ والجمَاعِ`.
قال: فإنَّ الذي يأكُل ويشْرَبُ تكونُ له الحاجَةُ، وليسَ في الجنَّةِ أذَىً؟ قال:
`تكون حاجَةُ أحدِهم رشْحاً يفيضُ مِنْ جُلودِهم كرشْحِ المسْكِ، فيضْمُر بَطْنُه`.
رواه أحمد والنسائي، ورواته محتج بهم في `الصحيح`. و [رواه] الطبراني بإسناد صحيح(1).
[صحيح] ورواه ابن حبان في `صحيحه`، والحاكم، ولفظهما:
أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم رجلٌ مِنَ اليهودِ فقال: يا أبا القاسِم! ألسْتَ تزعُم أنَّ أهلَ الجنَّة يأكُلون فيها ويشْرَبون؟ -ويقولُ لأَصْحابِه: إنْ أقَرَّ لي بهذا خصَمْتُه-، فقالَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`بلى والَّذي نفسُ محمَّدٍ بيده، إنَّ أحَدهُم لَيُعْطى قوةَ مِئَةِ رجلٍ في المطْعَمِ والمشْربِ والشهوَةِ والجِماعِ`.
فقال اليهوديُّ: فإنَّ الذي يأْكُل ويشْرَبُ تكونُ له الحَاجةُ! فقال له رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`حاجَتُهم عَرَقٌ يَفيضُ مِنْ جُلودِهِمْ مثلَ المسْكِ، فإذا البطْنُ قد ضَمَرَ`.
ولفظ النسائي نحو هذا.
যায়িদ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিতাবধারী এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করল: হে আবুল কাসিম! আপনি কি মনে করেন যে জান্নাতের অধিবাসীরা সেখানে খাবে ও পান করবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই! যাঁর হাতে মুহাম্মাদ-এর প্রাণ, তাঁর শপথ! তাদের একজনকে খাওয়া, পান করা এবং সহবাসের ক্ষেত্রে একশত পুরুষের শক্তি দেওয়া হবে। লোকটি জিজ্ঞেস করল: যে খায় ও পান করে, তার তো প্রয়োজন (মলমূত্র ত্যাগের) হবে। অথচ জান্নাতে তো কোনো প্রকার কষ্ট/নোংরামি নেই? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাদের একজনের প্রয়োজন হবে ঘাম রূপে, যা তাদের চামড়া থেকে মিশকের (কস্তুরীর) ঘামের মতো নিঃসৃত হবে। ফলে তার পেট চুপসে (স্বাভাবিক) হয়ে যাবে।
3740 - (4) [حسن] وعن أنسٍ رضي الله عنه قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ طيرَ الجنَّة كأمْثال البُخْتِ ترعى في شجرِ الجنَّةِ`.
فقال أبو بكْرٍ: يا رسول الله! إنَّ هذه لطيرٌ ناعِمَةٌ. فقال:
`أكَلَتُها أنْعَمُ منها -قالها ثلاثاً-، وإنِّي لأرْجو أنْ تكونَ مِمَّنْ يأكُلُ مِنْها`.
رواه أحمد بإسناد جيد.
[حسن صحيح] والترمذي وقال: `حديث حسن`، ولفظه: قال:
سُئلَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم ما الكَوثَرُ؟ قال:
`ذاكَ نهرٌ أعْطانيهِ الله -يعني في الجنَّةِ-، أشدَّ بيَاضاً مِنَ اللَّبَنِ، وأحْلى مِنَ العَسلِ، فيه طيرٌ أعْناقُها كأعْناقِ الجُزُر`.
قال عمر: إنَّ هذه لَناعِمَةٌ. فقال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أكَلَتُها أنْعَمُ مِنْها` [مضى 6 - فصل].
(البُخْت) بضم الموحدة وإسكان الخاء المعجمة: هي الإبل الخراسانية.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাতের পাখিগুলো বুখত (খুরাসানের উট)-এর মতো, যা জান্নাতের বৃক্ষরাজিতে চরে বেড়ায়। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এ তো নিশ্চয়ই অতি আরামদায়ক পাখি। তিনি বললেন: এর ভক্ষণকারীরা এর চেয়েও বেশি আরামদায়ক—তিনি এ কথা তিনবার বললেন—আর আমি আশা করি যে তুমি তাদের মধ্যে হবে যারা তা ভক্ষণ করবে। ইমাম আহমাদ এটি উত্তম সানাদ সহকারে বর্ণনা করেছেন।
আর তিরমিযীও এটি বর্ণনা করেছেন এবং বলেছেন: এটি ‘হাসান হাদীস’। তাঁর শব্দাবলী হলো: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে ‘কাওসার’ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: তা হলো একটি নদী যা আল্লাহ আমাকে দান করেছেন – অর্থাৎ জান্নাতে – যা দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি। তাতে এমন পাখি রয়েছে যার ঘাড় উটের ঘাড়ের মতো। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এ তো নিশ্চয়ই আরামদায়ক (সুখকর)। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: এর ভক্ষণকারীরা এর চেয়েও বেশি আরামদায়ক।
3741 - (5) [؟ موقوف] وعن أبي أُمامة رضي الله عنه:
إنَّ الرجلَ مِنْ أهْلِ الجنَّةِ ليشْتَهي الطير مِنْ طيورِ الجنَّة، فيقعُ في يدِه متَفلَّقاً(1) نَضِجاً.
رواه ابن أبي الدنيا موقوفاً.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জান্নাতবাসীদের মধ্যে একজন লোক যখন জান্নাতের কোনো পাখির প্রতি আকাঙ্ক্ষা করবে, তখন সেটি বিভক্ত ও সুস্বাদু রান্না হওয়া অবস্থায় তার হাতে এসে পড়বে।
3742 - (6) [صحيح لغيره] وعن سُلَيْم بن عامرٍ قال:
كانَ أصْحابُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقولون: إنَّ الله لينفَعُنا بالأَعْرابِ ومسائِلهم، قال:
أقْبَل أعْرابيٌّ يوماً فقالَ: يا رسولَ الله! ذكر الله في الجنَّةِ شجرةً مؤذِيَةً، وما كنتُ أرى أنَّ في الجنَّة شجرةً تُؤْذي صاحِبَها! قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`وما هي؟ `.
قال: السِّدرُ؛ فإنَّ له شوْكاً مُؤْذِياً. قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`أليسَ الله يقول: {فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ}، خَضَدَ الله شوْكَهُ، فجعلَ مكانَ كلِّ شوْكَةٍ ثمرةً؛ فإنَّها لتُنْبِتُ ثَمراً، تَفَتَّق الثمرةُ مِنْها عنِ اثْنَيْنِ وسبْعينَ لَوْناً مِنْ طعامٍ، ما فيها لونٌ يُشْبِه الآخَرَ`.
رواه ابن أبي الدنيا، وإسناده حسن.
সুলাইম ইবন আমের থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবীগণ বলতেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আরব বেদুঈন ও তাদের প্রশ্নসমূহের মাধ্যমে আমাদের উপকৃত করেন।" তিনি বলেন: একদিন এক বেদুঈন এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ জান্নাতের মধ্যে এমন এক বৃক্ষের কথা উল্লেখ করেছেন যা কষ্টদায়ক। কিন্তু আমি কখনও ভাবিনি যে জান্নাতে এমন কোনো বৃক্ষ থাকবে যা তার অধিকারীকে কষ্ট দেবে!" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "সেটা কী?" সে বলল: "কুল বৃক্ষ (সিদ্র), কারণ তাতে কষ্টদায়ক কাঁটা রয়েছে।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহ কি বলেননি, {ফী সিদরিম মাখদূদ} (কাটাযুক্ত কুল বৃক্ষের পরিবর্তে কাটামুক্ত কুল বৃক্ষ)? আল্লাহ তার কাঁটাগুলো কেটে ফেলেছেন। এরপর আল্লাহ প্রতিটি কাঁটার স্থানে একটি করে ফল সৃষ্টি করেছেন। নিশ্চয়ই এটি (সেই বৃক্ষ) এমন ফল উৎপন্ন করবে যে প্রতিটি ফল বাহাত্তর (৭২) প্রকারের খাদ্যরূপে উন্মোচিত হবে, যার এক প্রকারের রঙের সাথে অন্য প্রকারের রঙের কোনো সাদৃশ্য থাকবে না।"
3743 - (7) [صحيح] ورواه أيضاً عن سُلَيْم بن عامر عن أبي أمامة الباهلي عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم مثله(1).
9 - فصل في ثيابهم وحللهم.
আবূ উমামা আল-বাহিলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সুলাইম ইবন আমিরও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।
৯ - পরিচ্ছেদ: তাদের পোশাক ও অলংকার প্রসঙ্গে।
3744 - (1) [صحيح] عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`مَنْ يدخلِ الجنَّةَ يَنْعَمْ ولا يبْأَسْ، لا تَبلى ثيابُه، ولا يفْنى شَبابُه، في الجنَّةِ ما لا عينٌ رأَتْ، ولا أذُنٌ سمعَتْ، ولا خطَر على قلْبِ بشَرٍ`.
رواه مسلم.(1)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে, সে স্বাচ্ছন্দ্য ভোগ করবে এবং কখনও হতাশ বা দুঃখী হবে না। তার পোশাক পুরাতন হবে না এবং তার যৌবন শেষ হবে না। জান্নাতে এমন সব জিনিস রয়েছে যা কোনো চক্ষু দেখেনি, কোনো কর্ণ শোনেনি এবং কোনো মানুষের হৃদয়ে যার কল্পনাও উদিত হয়নি।
3745 - (2) [صحيح لغيره] وعن عبد الله -يعني ابن مسعودٍ- رضي الله عنه عن النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`أوَّل زمْرَةٍ يدخلونَ الجنَّة كأنَّ وجوهَهُم ضوءُ القمرِ ليلَة البدرِ، والزُّمرةُ الثانِيَةُ على لونِ أحْسَنِ كوْكَبٍ دُرِّيٍّ في السمَاءِ، لِكُلِّ واحِدٍ منهم زَوْجَتانِ مِنَ الحُورِ العينِ، على كلِّ زوْجةٍ سبْعون حُلَّة، يُرى مخُّ [سوقهما] (*) مِنْ وراءِ لحومهما وحُلَلِهما؛ كما يُرى الشرابُ الأحْمَرُ في الزُّجاجَة البَيْضَاءِ`.
رواه الطبراني بإسناد صحيح، والبيهقي بإسناد حسنَ(2).
وتقدم حديث أبي هريرة المتفق عليه بنحوه [هنا 1 - فصل، ويأتي 11 - فصل].
[صحيح] ويأتي حديث أنسٍ المرفوع [11 - فصل]:
`ولو اطّلَعتِ امْرأَةٌ مِنْ نساءِ الجنَّةِ إلى الأرض لملأَتْ ما بينَهُما ريحاً، ولأضاءَتْ ما بيْنَهُما، ولَنَصيفُها -يعني خِمارَها- على رأسِها خيرٌ مِنَ الدنيا وما فيها`.
رواه البخاري ومسلم.
10 - فصل في فِراش الجنة.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: জান্নাতে প্রবেশকারী প্রথম দলের মুখমণ্ডল পূর্ণিমার রাতের চাঁদের আলোর মতো হবে। আর দ্বিতীয় দলটি হবে আকাশের সবচেয়ে সুন্দর উজ্জ্বল তারকার রঙের মতো। তাদের প্রত্যেকের জন্য থাকবে আয়তলোচনা হুরদের মধ্য থেকে দু’জন স্ত্রী। প্রত্যেক স্ত্রীর উপর থাকবে সত্তরটি পোশাক। তাদের মাংস ও পোশাকের মধ্য দিয়ে তাদের পায়ের গোছার মজ্জা দেখা যাবে, যেমন সাদা কাঁচের পাত্রের মধ্যে লাল পানীয় দেখা যায়।
(এবং আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে মারফূ' সূত্রে বর্ণিত হাদীসে এসেছে): যদি জান্নাতের নারীদের মধ্য থেকে কোনো একজন নারী পৃথিবীর দিকে উঁকি দেয়, তবে সে উভয়ের মধ্যবর্তী স্থানকে সুগন্ধে ভরিয়ে দেবে এবং আলোকিত করে তুলবে। আর তার মাথার ওড়না (অর্থাৎ তার খিমার) দুনিয়া ও এর মধ্যে যা কিছু আছে তার চেয়েও উত্তম।
3746 - (1) [حسن موقوف] وعن ابن مسعودٍ رضي الله عنه:
في قوله عز وجل: {بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ}؛ قال:
أخبِرْتُم بالبَطائِن، فكيف بالظَّهائِر؟
رواه البيهقي موقوفاً بإسناد حسن.
11 - فصل في وصف نساء أهل الجنة.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী: “এগুলোর আস্তর হবে পুরু রেশমের” প্রসঙ্গে তিনি বললেন: তোমাদেরকে ভেতরের আস্তরের খবর দেওয়া হয়েছে, তাহলে বাইরের আবরণগুলো কেমন হবে (তা চিন্তা করো)?
3747 - (1) [صحيح] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`لغَدوةٌ في سبيلِ الله أو روْحَةٌ؛ خيرٌ مِنَ الدنيا وما فيها، ولَقابُ قوْسِ أحَدِكم أو موضعُ قِيدِه -يعني سَوْطِه- مِنَ الجنَّةِ خيرٌ مِنَ الدنيا وما فيها، ولوِ اطَّلَعتِ امْرأَةٌ مِنْ نِساءِ أهْل الجنَّةِ إلى الأرضِ لملأَتْ ما بينَهُما ريحاً، ولأَضاءَتْ ما بيْنَهُما، ولَنَصيفُها على رأْسِها خيرٌ مِنَ الدُّنيا وما فيها`.
رواه البخاري ومسلم.(1) [مضى ج 2/ 12 - الجهاد/ 6].
(النصيف): الخمار.
و (القاب): هو القَدْر. وقال أبو معمر: `قاب القوس من مقبضه إلى رأسه`.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আল্লাহর পথে (সকালে) একবার গমন করা অথবা (সন্ধ্যায়) একবার ফিরে আসা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়ে উত্তম। তোমাদের কারো ধনুকের এক বিঘত পরিমাণ জায়গা অথবা জান্নাতে তার চাবুক রাখার স্থানটুকুও দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়ে উত্তম। জান্নাতের রমণীদের মধ্য হতে কোনো নারী যদি দুনিয়ার দিকে উঁকি দেয়, তবে সে পৃথিবী ও আকাশের মধ্যবর্তী স্থানকে সুগন্ধে পূর্ণ করে দেবে এবং তা আলোকিত করে তুলবে। আর তার মাথার ওড়না বা উড়ানিও দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তার চেয়ে উত্তম।
3748 - (2) [صحيح] وعن أبي هريرة رضي الله عنه عنِ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ أوَّلَ زمرَةٍ يدخلونَ الجنَّةَ على صورَةِ القَمرِ ليلةَ البدْر، والتي تَليها على أضْوَءِ كوكَبٍ دُرِّيٍّ في السَماءِ، ولكلِّ امْرئٍ منهم زوْجَتانِ اثْنَتانِ؛ يُرى مُخُّ سوقِهِما مِنْ ورَاءِ اللَّحْمِ، وما في الجنَّةِ أعْزَبُ`.
رواه البخاري ومسلم.(2)
12 - فصل في غناء الحور العين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই প্রথম দলটি যারা জান্নাতে প্রবেশ করবে, তারা পূর্ণিমার রাতের চাঁদের মতো উজ্জ্বল হবে। আর তাদের পরের দলটি আকাশের উজ্জ্বলতম তারকার মতো হবে। তাদের প্রত্যেকের জন্য দু’জন করে স্ত্রী থাকবে; (এতটাই স্বচ্ছ হবে যে,) তাদের গোশতের ভেতর দিয়ে পায়ের নলার মজ্জা দেখা যাবে। আর জান্নাতে কেউ অবিবাহিত থাকবে না।
3749 - (1) [صحيح] وعن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
`إنَّ أزْواجَ أهْلِ الجنَّةِ ليُغَنِّينَ أزْواجَهُنَّ بأحْسنِ أصواتٍ ما سمِعَها أحدٌ قَطُّ، إنَّ مِمّا يُغَنِّينَ به:
نحنُ الخيْراتُ الحِسَانُ، أزواجُ قومٍ كِرام، ينظُرونَ بقُرَّةِ أعْيان.
وإنَّ مِمّا يُغَنِّينَ به:
نحنُ الخالِداتُ فلا نَمُتْنَهْ.
نَحنُ الآمِناتُ فلا نَخَفْنَهْ.
نحنُ المُقيماتُ فلا نَظْعَنَّهْ`.
رواه الطبراني في `الصغير` و`الأوسط`، ورواتهما رواة `الصحيح`(1).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
'নিশ্চয় জান্নাতবাসীদের স্ত্রীগণ তাদের স্বামীদের জন্য এমন সুমধুর কণ্ঠে গান গাইবে যা কেউ কখনও শোনেনি। তারা যা গান করবে তার মধ্যে অন্যতম হলো:
"আমরাই উত্তম ও সুন্দরী, আমরা সম্মানিত সম্প্রদায়ের স্ত্রী, যারা শীতল নয়নে তাকায়।"
এবং তারা যা গান করবে তার মধ্যে আরও রয়েছে:
"আমরা চিরস্থায়ী, তাই আমরা মরবো না। আমরা নিরাপদ, তাই আমরা ভয় পাবো না। আমরা স্থায়ী বাসিন্দা, তাই আমরা স্থান ত্যাগ করব না।"
3750 - (2) [صحيح لغيره] وعن أنس بن مالكٍ رضي الله عنه؛ أنَّ النبيِّ صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ الحورَ في الجنَّة يُغَنِّين يقلنَ: نحنُ الحورُ الحِسانْ، هُدينا لأزْواجٍ كِرام`.
رواه ابن أبي الدنيا، والطبراني(2) واللفظ له، وإسناده مقارب(3).
ورواه البيهقي عن ابنٍ لأنس بن مالك -لم يسمِّه- عن أنس.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতের হূররা গান গাইতে থাকে। তারা বলে: আমরাই হলাম রূপসী হূর (Hoorul Hisan)। আমাদেরকে সম্মানিত স্বামীদের জন্য নির্দিষ্ট করা হয়েছে।
3751 - (3) [صحيح موقوف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
إنّ في الجنَّة نَهْراً طولَ الجنَّة، حافَّتاه العَذارى، قيامٌ مُتَقابِلاتٌ، يَغنِّين بأحْسَنِ أصواتٍ يسمعُها الخَلائِقُ، حتى ما يروْنَ أنَّ في الجنَّة لَذَّةً مثلَها.
قلنا: يا أبا هريرة! وما ذاكَ الغِناءُ؟ قال: إنْ شاءَ الله التسبيحُ والتحْميدُ والتقديسُ وثناءٌ على الربِّ عز وجل.
رواه البيهقي موقوفاً(1).
13 - فصل في سوق الجنة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জান্নাতে একটি নহর (নদী) রয়েছে যা জান্নাতের দৈর্ঘ্যের সমান। এর দুই তীরে কুমারীগণ (হুরগণ) দাঁড়িয়ে থাকবে, তারা মুখোমুখি অবস্থায় থাকবে, তারা এমন সুন্দর কণ্ঠে গান করবে যা সৃষ্টিকুল শুনে থাকে, এমনকি তারা (জান্নাতবাসীরা) জান্নাতে এর মতো অন্য কোনো স্বাদ দেখতে পাবে না। আমরা বললাম, হে আবূ হুরায়রা! সেই গান কেমন হবে? তিনি বললেন, আল্লাহ চাহেন তো তা হবে তাসবীহ, তাহমীদ, তাকদীস এবং মহান রবের প্রতি স্তুতি।
3752 - (1) [صحيح] عن أنس بن مالك رضي الله عنه؛ أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إنَّ في الجنَّة لَسوقاً يأتُونَها كلَّ جمُعَةٍ، فتهبُّ ريحُ الشَّمالِ؛ فتحْثو في وُجوهِهم وثيابِهم؛ فيزْدادونَ حُسْناً وجمَالاً، فيرْجِعونَ إلى أهْليهم وقدِ ازْدادوا حُسْناً وجمالاً، فتقول لهم أهْلوهُم: والله لقد ازْدَدْتُم بعدَنا حُسْناً وجمالاً، فيقولون: وأنتم والله لقد ازدَدْتُم بعدنا حُسْناً وجَمالاً`.
رواه مسلم.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতে একটি বাজার রয়েছে, যেখানে জান্নাতিরা প্রতি জুমাবার আসবে। তখন উত্তর দিকের বাতাস বইবে; তা তাদের মুখমণ্ডল ও পোশাকে লাগবে। ফলে তাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য বেড়ে যাবে। অতঃপর তারা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে আসবে, যখন তাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য আরো বৃদ্ধি পেয়েছে। তখন তাদের পরিবারের সদস্যরা তাদেরকে বলবে: আল্লাহর কসম! আমাদের কাছ থেকে যাওয়ার পর তোমাদের সৌন্দর্য ও লাবণ্য বৃদ্ধি পেয়েছে। তারা (জান্নাতিরা) বলবে: আল্লাহর কসম! তোমরাও আমাদের পরে সৌন্দর্য ও লাবণ্যে বৃদ্ধি পেয়েছ।
3753 - (2) [صحيح] وعن أنس بن مالكٍ [أيضاً] رضي الله عنه قال:
`يقولُ أهْلُ الجنَّة: انْطلِقوا إلى السوقِ. فينطلقون إلى كُثْبانِ المسْكِ، فإذا رجَعوا إلى أزْواجِهِم قالوا: إنَّا لنجدُ لَكُنَّ ريحاً ما كانَتْ لَكُنَّ. قال: فَيَقُلْنَ: وأنتُم لقد رجَعْتُم بريحٍ ما كانَتْ لكم إذْ خرجْتُم مِنْ عِنْدِنا`.
رواه ابن أبي الدنيا موقوفاً بإسناد جيد.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জান্নাতবাসীরা বলবে: বাজারের দিকে যাও। অতঃপর তারা কস্তুরীর স্তূপসমূহের দিকে যাবে। যখন তারা তাদের স্ত্রীদের নিকট ফিরে আসবে, তখন তারা (পুরুষেরা) বলবে: আমরা তোমাদের মধ্যে এমন সুগন্ধ পাচ্ছি যা তোমাদের আগে ছিল না। তখন স্ত্রীরা বলবে: আর আপনারাও (পুরুষেরা), আপনারা এমন সুগন্ধি নিয়ে ফিরে এসেছেন যা আমাদের নিকট থেকে যাওয়ার সময় আপনাদের ছিল না।
3754 - (3) [صحيح] وعنه قال:
`إنَّ في الجنَّةِ لَسُوقاً كُثْبانَ مِسْكٍ يخْرجُون إليها، ويجْتَمِعون إليها، فيَبْعَثُ الله ريحاً فيُدْخِلُها بُيوتَهم؛ فيقولُ لهم أهْلوهُم إذا رَجعوا إليْهِم: قد ازدَدْتُمْ حسْناً بعدَنا. فيقولون لأَهْليهم: قدِ ازدَدْتُم أيْضاً حسْناً بَعْدَنا`.
رواه ابن أبي الدنيا موقوفاً أيضاً، والبيهقي.
14 - فصل في تزاورهم(1) ومراكبهم.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নিশ্চয়ই জান্নাতের মধ্যে এমন একটি বাজার রয়েছে, যেখানে রয়েছে মৃগনাভি (কস্তুরী)-এর স্তূপ। জান্নাতবাসীরা সেখানে বের হয়ে একত্রিত হবে। অতঃপর আল্লাহ একটি বাতাস প্রেরণ করবেন, যা তাদের ঘরসমূহে প্রবেশ করবে। যখন তারা তাদের পরিবারের কাছে ফিরে আসবে, তখন তাদের পরিবারের সদস্যরা তাদেরকে বলবে: ‘আমাদের পরে তোমাদের সৌন্দর্য বৃদ্ধি পেয়েছে।’ তারা (জান্নাতবাসীরা) তখন তাদের পরিবারের লোকেদের বলবে: ‘আমাদের পরেও তোমাদের সৌন্দর্যও বৃদ্ধি পেয়েছে।’
3755 - (1) [حسن لغيره] وعن عبد الرحمن بنِ ساعدةَ رضي الله عنه قال:
كنتُ أحبُّ الخيلَ، فقلتُ: يا رسول الله! هل في الجنةِ خيلٌ؟ فقال:
`إنْ أدخلَكَ اللهُ الجنةَ يا عبد الرحمن؛ كانَ لك فيها فرسٌ من ياقوتٍ، له جناحان يطير بك حيث شئتَ`.
رواه الطبراني، ورواته ثقات.(2)
আব্দুর রহমান ইবনু সা'ইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঘোড়াকে খুব ভালোবাসতাম। তাই আমি বললাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! জান্নাতে কি ঘোড়া থাকবে?’ তখন তিনি বললেন: ‘হে আব্দুর রহমান! যদি আল্লাহ তোমাকে জান্নাতে প্রবেশ করান, তবে সেখানে তোমার জন্য থাকবে ইয়া**কূ**তের তৈরি একটি ঘোড়া, যার থাকবে দু’টি পাখা। তুমি যেখানে ইচ্ছে, তা তোমাকে উড়িয়ে নিয়ে যাবে।’
(হাদীসটি ত্বাবরানী বর্ণনা করেছেন এবং এর বর্ণনাকারীগণ নির্ভরযোগ্য।)