দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
21 - (14) [ضعيف] وعن شهر بن حَوشَبٍ عن عبد الرحمن بن غَنْمٍ قال:
لما دخلتُ مسجد (الجابية) ألفينا عبادةَ بنَ الصامت، فأخذ يميني بِشِماله، وشِمالَ أبي الدرداء بيمينه، فخرج يمشي بيننا، ونحن نَنْتجي، والله
أعلم بما نتناجى، فقال عبادةُ بن الصامت: لئن طال بكما عُمُرُ أحدِكما أو كلاكما لتوشِكان أن تريا الرجلَ من ثَبَج المسلمين -يعني من وَسط-، قرأ القرآن على لسان محمدٍ صلى الله عليه وسلم، فأعاده(1) وأبداه، فأحلَّ حلَاله، وحرَّمَ حرامه، ونَزل عند منازِلِه، لا يَحُورُ منه إلا كما يحور رأسُ الحمار الميت(2).
قال: فبينما نحن كذلك إذ طلع علينا شدّادُ بنُ أوسٍ وعوف بنُ مالكٍ رضي الله عنهما، فجلسا إليه، فقال شدادُ: إن أخوفَ ما أخاف عليكم أيها الناس لَما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من الشهوةِ الخفيةِ والشركِ`.
فقالَ عبادةُ بن الصامتِ وأبو الدرداء: اللهم غُفْراً، أَوَ لَمْ يَكُنْ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم قد حدثنا:
`إن الشيطان قد يئس أن يُعبَدَ في جزيرة العرب`؟
فأَما الشهوة الخفية فقد عرفناها، هي شهوات الدنيا من نسائها وشهواتها، فما هذا الشرك الذى تخوفنا به يا شداد؟!
فقال شداد: أرأَيتَكُمْ(3) لو رأيتمُ رجلاً يصلي لرجلٍ، أو يصومُ لرجلٍ، أو يتصدَّق له [أترون أنه قد أشرك؟ قالوا: نَعم والله، إنه من صلى لرجلٍ أو صامَ له أو تصدقَ له](4) لقد أشرك.
[فقال شداد: فإني قد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من صلى يرائي فقد أشرك، ومن صام يرائي فقد أشرك، ومن تصدق يرأي فقد أشرك`].
قال عوفُ بنُ مالكٍ عند ذلك: أفلا يعمِد اللهُ إلى ما ابتُغيَ به وجهُهُ من ذلك العملِ كلَّه فَيَقْبَلُ ما خلَص له، وَيدعُ ما أَشرك به؟
قال شدادٌ عند ذلك: فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إن الله عز وجل قال: أنا خيرُ قَسِيمٍ لمن أَشركَ بي، من أشرك بي شيئاً فإن حَشْدَ عمَلهِ(1) قليلهِ وكثيرهِ لشريكه الذي أشرك به، وأَنا غني`.
رواه أحمد. وشهر يأتي ذكره.
[موضوع] ورواه البيهقي، ولفظه: عن عبد الرحمن بن غَنْم:
أنه كان في مسجد (دمشق) مع نفرٍ من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم فيهم معاذُ بنُ جبلٍ، فقال عبدُ الرحمن: يا أَيها الناسُ! إن أخوف ما أخافُ عليكم الشركُ الخَفيُّ. فقال معاذ بن جبل: اللهم غُفراً، أوَ ما سمعتَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول حيث ودَّعَنا:
`إن الشيطانَ قد يَئسَ أن يُعبدَ في جزيرتِكم هذه، ولكنْ يُطاعُ فيما تَحتقرون من أعمالِكم، فقد رضي بذلك`؟
فقال عبدُ الرحمن: أنشدُكَ اللهَ يا معاذُ! أما سمعتَ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من صامَ رياءً فقد أشركَ، ومن تَصَدَّقَ رياءً فقد أَشركَ`؟ فذكر الحديث.
وإسناده ليس بالقائم.
[ضعيف جداً] ورواه أحمد أيضاً والحاكم من رواية عبد الواحد بن زيد عن عبادة بن نُسَيٍ قال:
دخلتُ على شدّادِ بنِ أوسٍ في مصلاه وهو يبكي، فقلت: يا أبا عبد الرحمن! ما الذي أبَكاك؟ قال: حديث سمعتُه من رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قلت: وماهو؟ قال:
بينما أنا عند رسولِ الله صلى الله عليه وسلم إذ رأيتُ بوجهه أمراً ساءني، فقلت: بأبي وأمي يا رسول الله! ما الذى أرى بوجهك؟ قال:
`أرى أمراً أتخوَّفه على أُمتي؛ الشركُ، وشهوةٌ خفية`.
قلت: وتشركُ أُمتُكَ من بعدِك؟ قال:
`يا شداد! إنهم لا يعبدون شمساً، ولا وثناً، ولا حجراً، ولكن يراؤون الناس بأَعمالهم`.
قلت: يا رسول الله! الرياء شركٌ هو؟ قال:
`نعم`.
قلت: فما الشهوة الخفية؟ قال:
يصبح أحدهم صائماً، فتعرِض له شهوةٌ من شهوات الدنيا فيُفطر(1).
قال الحاكم -واللفظ له-: `صحيح الإسناد`.
قال الحافظ عبد العظيم: `كيف وعبدُ الواحد بن زيد الزاهد متروك؟! `.
[ضعيف] ورواه ابن ماجه مختصراً من رواية روّاد بن الجراح عن عامر بن عبد الله عن الحسن بن ذكوان عن عُبادَةَ بن نُسَيٍ عن شداد بن أوس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إن أَخوفَ ما أخافُ على أمتي الإشراكُ بالله، أما إنى لستُ أقولُ:
يَعبدون شمساً ولا قمراً ولا وثناً، ولكن أعمالاً لغير الله، وشهوةً خفية`.
وعامر بن عبد الله لا يعرف. ورواد يأتي الكلام عليه إن شاء الله تعالى [يعني في آخر كتابه].
আবদুর রহমান ইবনে গান্ম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি জাবিয়া (আল-জাবিয়াহ) মসজিদে প্রবেশ করলাম, তখন আমরা উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পেলাম। তিনি আমার ডান হাত তাঁর বাম হাতে ধরলেন এবং আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বাম হাত তাঁর ডান হাতে ধরলেন। এরপর তিনি আমাদের দুজনের মাঝখান দিয়ে হাঁটতে লাগলেন। আমরা চুপিসারে কথা বলছিলাম, আমরা কী বিষয়ে কথা বলছিলাম, তা আল্লাহ্ই ভালো জানেন। তখন উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন:
যদি তোমাদের দুজনের বা তোমাদের কারো একজনের আয়ু দীর্ঘ হয়, তবে শীঘ্রই তোমরা এমন লোক দেখতে পাবে যারা মুসলিমদের মধ্য থেকে (অর্থাৎ মধ্যবিত্ত শ্রেণি থেকে) উঠে আসবে। তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ভাষায় কুরআন পাঠ করবে, তারা তা বারবার পড়বে এবং শুরু করবে, তারা এর হালালকে হালাল জানবে এবং হারামকে হারাম জানবে, এর বিধানগুলো যথাযথভাবে পালন করবে, কিন্তু (দীনের পথে) তারা ফিরে আসবে না (অর্থাৎ এর দ্বারা উপকৃত হবে না) মৃত গাধার মাথার মতো।
আবদুর রহমান ইবনে গান্ম বলেন: আমরা যখন এ অবস্থায় ছিলাম, তখন শাদ্দাদ ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আওফ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে এলেন এবং উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসলেন। তখন শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে লোক সকল! তোমাদের ব্যাপারে আমি সবচেয়ে বেশি যে বিষয়ে ভয় করি তা হলো যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘তা হলো গোপন কামনা (আল-শাহওয়াতুল খাফিয়্যাহ) এবং শিরক।’
তখন উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আমাদের বলেননি যে: ‘শয়তান আরব উপদ্বীপে তার উপাসনা করা হবে—এ বিষয়ে হতাশ হয়ে গেছে’? আর গোপন কামনার কথা, তা তো আমরা জানি, তা হলো দুনিয়ার ভোগ-বিলাস—নারী ও অন্যান্য কামনার বিষয়াদি। কিন্তু হে শাদ্দাদ! এই শিরক কী, যা নিয়ে আপনি আমাদের ভয় দেখাচ্ছেন?
শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কী মনে করো—যদি তোমরা এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখতে পাও যে অন্য কোনো লোকের জন্য সালাত আদায় করে, বা তার জন্য সিয়াম পালন করে, অথবা তার জন্য সাদাকা করে—তোমরা কি মনে করো সে শিরক করেছে? তারা বললেন: হ্যাঁ, আল্লাহর শপথ! যে ব্যক্তি কোনো লোকের জন্য সালাত আদায় করে, বা তার জন্য সিয়াম পালন করে, বা তার জন্য সাদাকা করে, সে অবশ্যই শিরক করেছে।
তখন শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: ‘যে ব্যক্তি লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে সালাত আদায় করল, সে শিরক করল। আর যে ব্যক্তি লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে সিয়াম পালন করল, সে শিরক করল। আর যে ব্যক্তি লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে সাদাকা করল, সে শিরক করল।’
তখন আওফ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহ্ কি সেই আমলের যে অংশটুকু তাঁর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে করা হয়েছে, সেটুকু গ্রহণ করবেন এবং যেটুকুতে শিরক করা হয়েছে, সেটুকু ছেড়ে দেবেন না?
তখন শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি যে, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা বলেন: ‘আমি সেই ব্যক্তির জন্য সর্বোত্তম বিভাজনকারী (ভাগ নির্ধারণকারী) যে আমার সাথে শিরক করে। যে ব্যক্তি আমার সাথে কোনো কিছুকে শিরক করে, তার ছোট-বড় সমস্ত আমলের সমষ্টি সেই অংশীদারের জন্য হয়ে যায় যাকে সে শরীক করেছে। আর আমি (শিরক থেকে) মুক্ত।’
(বায়হাকীর অন্য একটি বর্ণনায়, আবদুর রহমান ইবনে গান্ম থেকে বর্ণিত:) তিনি দামেশকের মসজিদে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীর সাথে ছিলেন, যাদের মধ্যে মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন। তখন আবদুর রহমান বললেন: হে লোকসকল! তোমাদের জন্য আমি সবচেয়ে বেশি যে বিষয়ে ভয় করি, তা হলো গোপন শিরক। তখন মু’আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কাছে ক্ষমা চাই। আপনি কি শোনেননি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বিদায় দেওয়ার সময় বলেছিলেন: ‘শয়তান তোমাদের এই উপদ্বীপে তার উপাসনা করা হবে—এ বিষয়ে হতাশ হয়ে গেছে। তবে সে সেইসব বিষয়ে আনুগত্য লাভ করবে, যাকে তোমরা ছোট কাজ মনে করো। সে এতেই সন্তুষ্ট হয়েছে।’ তখন আবদুর রহমান বললেন: আমি আপনাকে আল্লাহর নামে কসম দিয়ে জিজ্ঞেস করছি, হে মু’আয! আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শোনেননি: ‘যে ব্যক্তি লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে সিয়াম পালন করল, সে শিরক করল, আর যে ব্যক্তি লোক দেখানোর উদ্দেশ্যে সাদাকা করল, সে শিরক করল’? এরপর তিনি অবশিষ্ট হাদীস বর্ণনা করলেন।
(অন্য একটি দুর্বল বর্ণনায়, উবাদাহ ইবনু নুসাই থেকে বর্ণিত:) তিনি বলেন: আমি শাদ্দাদ ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তাঁর সালাতের স্থানে প্রবেশ করলাম। তিনি তখন কাঁদছিলেন। আমি বললাম: হে আবূ আবদুর রহমান! কী কারণে আপনি কাঁদছেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর থেকে একটি হাদীস শুনেছি। আমি বললাম: সেটি কী? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ছিলাম, এমন সময় তাঁর চেহারায় আমি এমন একটি বিষয় দেখলাম যা আমাকে খারাপ লাগালো। আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক, আপনার চেহারায় আমি কী দেখছি? তিনি বললেন: ‘আমি এমন একটি বিষয় দেখছি যা আমি আমার উম্মতের উপর ভয় করছি: শিরক এবং গোপন কামনা।’ আমি বললাম: আপনার পরে আপনার উম্মত কি শিরক করবে? তিনি বললেন: ‘হে শাদ্দাদ! তারা সূর্য, প্রতিমা বা পাথরের উপাসনা করবে না, কিন্তু তারা তাদের আমল দ্বারা লোকদেরকে দেখাবে।’ আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! রিয়া (লোক দেখানো) কি শিরক? তিনি বললেন: ‘হ্যাঁ।’ আমি বললাম: গোপন কামনা কী? তিনি বললেন: ‘তাদের মধ্যে কেউ কেউ সিয়াম পালনকারী অবস্থায় সকাল করে, এরপর তার সামনে দুনিয়ার কোনো কামনা উপস্থিত হয় এবং সে ইফতার করে ফেলে।’
(ইবনু মাজাহর অপর এক সংক্ষিপ্ত বর্ণনায় শাদ্দাদ ইবনু আওস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) ‘আমি আমার উম্মতের উপর সবচেয়ে বেশি যে বিষয়ে ভয় করি, তা হলো আল্লাহর সাথে শিরক। তবে আমি এটা বলছি না যে, তারা সূর্য বা চন্দ্রের বা প্রতিমার উপাসনা করবে, বরং (ভয় করি) অন্য কারো উদ্দেশ্যে আমল করা এবং গোপন কামনার।’
22 - (15) [ضعيف مرسل] وعن القاسم بن مُخَيْمِرَةَ؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`لا يقبلُ الله عملاً فيه مثقالُ حبةٍ من خردلٍ من رياءٍ`.
رواه ابن جرير الطبري مرسلاً.
কাসিম ইবন মুখাইমিরাহ থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: আল্লাহ এমন কোনো আমল কবুল করেন না, যাতে সরিষার দানা পরিমাণ রিয়া (লোক-দেখানো) থাকে।
23 - (16) [موضوع] ورُوي عن عدي بن حاتم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يؤمرُ يوم القيامة بناسٍ من النار إلى الجنة، حتى إذا دَنَوْا منها، واستنشقوا ريحها، ونظروا إلى قصورها، وما أعَدَّ الله لأهلها فيها، نودوا: أن اصرفوهم عنها، فلا نصيبَ لهم فيها، فيرجعون بحسرةٍ ما رَجعَ الأولون بمثلها، فيقولون: ربَّنا! لو أدخلتنا النارَ قبلَ أن تُريَنا الجنةَ، -وفي رواية: قَبل أن تُرِيَنا ما أرَيتَنا من ثوابِك، وما أعدَدْتَ فيها لأوليائِك- كان أَهون علينا. قال: ذاك أَرَدْتُ بكم، كنتم إذا خَلوتُم بارزتموني بالعظائِم، وإذا لَقيتُم الناسَ لَقيتُمُوهم مُخْبِتين، تُراؤون الناسَ بخلافِ ما تُعطوني من قلوبكم، هِبْتُمُ الناس ولم تَهابوني، وأَجْلَلْتُم الناسَ ولم تُجِلُّوني، وتركتم للناس ولم تتركوا لي، اليومَ أُذيقكم أليمَ العذاب، مع ما حُرمتم من الثواب`.
رواه الطبراني في `الكبير`، والبيهقي.
আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
কিয়ামতের দিন একদল লোককে জাহান্নাম থেকে জান্নাতের দিকে যাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে। যখন তারা জান্নাতের কাছাকাছি পৌঁছাবে, এর সুঘ্রাণ পাবে, এর প্রাসাদসমূহ দেখতে পাবে এবং আল্লাহ এর অধিবাসীদের জন্য সেখানে যা প্রস্তুত রেখেছেন তা দেখতে পাবে, তখন তাদের ডেকে বলা হবে: এদেরকে সেখান থেকে ফিরিয়ে দাও। তাদের জন্য এতে কোনো অংশ নেই। অতঃপর তারা এমন আফসোস নিয়ে ফিরে যাবে, যার মতো আফসোস নিয়ে পূর্ববর্তী কেউ আর ফিরে যায়নি। তখন তারা বলবে: হে আমাদের রব! আপনি যদি আমাদেরকে জান্নাত দেখানোর আগেই জাহান্নামে প্রবেশ করাতেন, (অন্য বর্ণনায়: আপনি আপনার যে প্রতিদান আমাদেরকে দেখালেন এবং আপনার বন্ধুদের জন্য সেখানে যা প্রস্তুত রেখেছেন তা দেখানোর আগেই [জাহান্নামে প্রবেশ করাতেন]) তাহলে তা আমাদের জন্য সহজ হতো। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: আমি তোমাদের সাথে এটাই চেয়েছিলাম। তোমরা যখন একান্তে থাকতে, তখন আমার বিরুদ্ধে চরম ঔদ্ধত্য দেখাতে (বা মহাপাপ সংঘটিত করতে), আর যখন মানুষের সাথে দেখা করতে, তখন বিনয়ীভাবে দেখা করতে। তোমাদের অন্তর দিয়ে তোমরা আমাকে যা দিতে, তার বিপরীত দেখিয়ে তোমরা মানুষকে রিয়া (লোক দেখানো ইবাদত) করতে। তোমরা মানুষকে ভয় করতে কিন্তু আমাকে ভয় করতে না। তোমরা মানুষকে সম্মান করতে কিন্তু আমাকে সম্মান করতে না। তোমরা মানুষের জন্য ছেড়ে দিতে কিন্তু আমার জন্য কিছু ছাড়তে না। আজ আমি তোমাদেরকে প্রতিদান থেকে বঞ্চিত করার সাথে সাথে কঠিন শাস্তির স্বাদ আস্বাদন করাব।
24 - (17) [ضعيف] ورُوي عن أبي الدرداء عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`إن الاتَّقاءَ على العَمَلِ؛ أشدُّ من العملِ، وإن الرجلَ ليعملُ العملَ فيُكتبُ له عملٌ صالحٌ، معمولٌ به في السر، يُضَعَّفُ أجرهُ سبعين ضعفاً، فلا
يزال به الشيطانُ حتى يَذكرهَ للناس ويُعلنَهُ فيُكْتَبُ علانيةً، ويُمحى تضعيفُ أجرهِ كلِّه، ثم لا يزال به الشيطان حتى يذكرَه للناس الثانيةَ، ويُحبُّ أن يذكرَ به ويُحمَدَ عليه، فيُمحى من العلانية، ويُكتبُ رياءً؛ فاتَّقى الله امرؤٌ صانَ دينَه، وإن الرياءَ شركّ`.
رواه البيهقي وقال: `هذا من أفراد بقية عن شيوخه المجهولين`.
قال الحافظ عبد العظيم: `أظنه موقوفاً. والله أعلم`(1).
আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমল (কর্ম) রক্ষার চেষ্টা আমল করার চেয়েও কঠিন। আর নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি এমন আমল করে যা তার জন্য নেক আমল হিসেবে লিপিবদ্ধ হয়; যা সে গোপনে করেছে এবং এর সওয়াব সত্তর গুণ বাড়িয়ে দেওয়া হয়। কিন্তু শয়তান তাকে প্ররোচিত করতে থাকে যতক্ষণ না সে তা লোকজনের কাছে উল্লেখ করে ও ঘোষণা করে দেয়। ফলে তা প্রকাশ্য আমল হিসেবে লেখা হয় এবং তার সওয়াবের সেই সম্পূর্ণ বৃদ্ধি মুছে ফেলা হয়। অতঃপর শয়তান তাকে প্ররোচিত করতে থাকে যতক্ষণ না সে দ্বিতীয়বার লোকজনের কাছে তা উল্লেখ করে এবং সে চায় যে তার আলোচনা হোক ও সে এর জন্য প্রশংসিত হোক। ফলে তা প্রকাশ্য আমলের তালিকা থেকেও মুছে ফেলা হয় এবং তা রিয়া (লোকদেখানো) হিসেবে লেখা হয়। অতএব, যে ব্যক্তি তার দীনকে রক্ষা করতে চায়, সে যেন আল্লাহকে ভয় করে। আর নিশ্চয়ই রিয়া হলো শিরক।"
25 - (18) [ضعيف] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا كان آخرُ الزمان صارَت أُمتي ثلاثَ فِرَقٍ: فرقةٌ يعبدون اللهَ خالصاً، وفرقة يعبدون الله رياءً، وفرقةٌ يعبدون الله لِيَسْتأْكِلوا به الناسَ، فإذا جمعهم الله يومَ القيامة قال للذي يَسْتَأْكِلُ الناسَ: بعزتي وجلالي؛ ما أردتَ بعبادتي؟ فيقول: وعزَّتك وجلالِكَ؛ أَستأْكِلُ به الناسَ. قال: لم يَنفعْك ما جمعتَ، انطلقوا به إلى النار. ثم يقول للذي كان يعبدُه رياءً: بعزتي وجلالي؛ ما أردتَ بعبادتي؟ قال: بعزتِك وجلالِك، رياءَ الناس. قال: لم يَصعدْ إليَّ منه شيء، انطلقوا به إلى النار. ثم يقول للذي كان يعبده خالصاً: بعزتي وجلالي؛ ما أردتَ بعبادتي؟ قال: بعزَّتِك وجلالك؛ أنت أعلم بذلك من أردتُ به؟ أردتُ به ذِكرَك ووجهَك. قال: صدق عبدي، انطلقوا به إلى الجنة`.
رواه الطبراني في `الأوسط` من رواية عبيد بن إسحاق العطار(2)، وبقية رواته ثقات،
والبيهقي عن مولى أنس، ولم يُسَمِّهِ قال: قال أنس: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكره باختصار.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন শেষ জামানা আসবে, তখন আমার উম্মত তিন দলে বিভক্ত হবে: এক দল আল্লাহ্র ইবাদত করবে একনিষ্ঠভাবে (খাঁটিভাবে), এক দল আল্লাহ্র ইবাদত করবে লোক দেখানোর জন্য (রিয়া), এবং এক দল আল্লাহ্র ইবাদত করবে এর মাধ্যমে মানুষের কাছ থেকে নিজেদের জীবিকা আহরণ করার জন্য। অতঃপর কিয়ামতের দিন যখন আল্লাহ তাদেরকে একত্রিত করবেন, তখন তিনি ঐ ব্যক্তিকে বলবেন যে মানুষের কাছ থেকে জীবিকা আহরণ করত: 'আমার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ! আমার ইবাদত দ্বারা তুমি কী চেয়েছিলে?' সে বলবে: 'আপনার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ! আমি এর দ্বারা মানুষের কাছ থেকে জীবিকা আহরণ করতাম।' তিনি বলবেন: 'যা কিছু তুমি সংগ্রহ করেছো, তা তোমার কোনো উপকারে আসবে না। তাকে নিয়ে জাহান্নামের দিকে যাও।' অতঃপর তিনি ঐ ব্যক্তিকে বলবেন যে লোক দেখানোর জন্য ইবাদত করত: 'আমার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ! আমার ইবাদত দ্বারা তুমি কী চেয়েছিলে?' সে বলবে: 'আপনার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ, মানুষের কাছে খ্যাতি বা রিয়া (লোক দেখানো)।' তিনি বলবেন: 'তার থেকে কোনো কিছুই আমার কাছে আরোহণ করেনি (পৌঁছায়নি)। তাকে নিয়ে জাহান্নামের দিকে যাও।' অতঃপর তিনি ঐ ব্যক্তিকে বলবেন যে একনিষ্ঠভাবে ইবাদত করত: 'আমার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ! আমার ইবাদত দ্বারা তুমি কী চেয়েছিলে?' সে বলবে: 'আপনার মর্যাদা ও মহত্ত্বের শপথ, আপনিই এ ব্যাপারে সর্বাধিক জ্ঞাত যে আমি এর দ্বারা কী চেয়েছিলাম? আমি এর দ্বারা আপনার স্মরণ এবং আপনার সন্তুষ্টি চেয়েছিলাম।' তিনি বলবেন: 'আমার বান্দা সত্য বলেছে। তাকে নিয়ে জান্নাতের দিকে যাও।
26 - (19) [ضعيف] وعنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يُؤتى يومَ القيامة بصُحُفٍ مُخَتَّمَةٍ فَتُنْصبُ بين يدي الله تعالى، فيقولُ تبارك وتعالى: ألقوا هذه، واقْبلوا هذه، فتقول الملائكةُ: وعزَّتِك وجلالِك؛ ما رأينا إلا خيراً، فيقول الله عز وجل: إنَّ هذا كان لغيرِ وجهي، وإني لا أقبلُ إلا ما ابتُغِيَ به وجهي`.
رواه البزار والطبراني بإسنادين، رواة أحدهما رواة `الصحيح`،(1) والبيهقي.
তিনি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন সীলমোহরকৃত আমলনামা আনা হবে এবং আল্লাহ তা‘আলার সামনে স্থাপন করা হবে। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা বলবেন, এগুলো ফেলে দাও এবং এগুলো গ্রহণ করো। তখন ফেরেশতাগণ বলবেন, আপনার সম্মান ও মর্যাদার কসম! আমরা (এগুলোতে) কোনো কল্যাণ ব্যতীত অন্য কিছু দেখিনি। তখন আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্ল বলবেন, নিশ্চয়ই এটা আমার সন্তুষ্টির জন্য করা হয়নি। আর আমি শুধু সেটাই কবুল করি যা আমার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে করা হয়।
27 - (20) [موضوع] ورُوي عن معاذٍ رضي الله عنه؛ أن رجلاً قال:
حدَّثني حديثاً سمعتَه من رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: فبكى معاذ حتى ظننت أنه لا يسكتُ، ثم سكتَ، ثم قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لي:
`يا معاذُ! `.
قلتُ لهُ: لبيك بأبي أنتَ وأُمي، قال:
`إني مُحدِّثك حديثاً إن أنتَ حفِظْتَهُ نَفَعَك، وإن أنتَ ضَيَّعْتَه ولم تَحْفَظْهُ انقطعتْ حُجَّتُكَ عند اللهِ يومَ القيامةِ، يا معاذُ! إن اللهَ خلق سبعةَ أملاكٍ، قبل أنَ يَخْلُقَ السموات والأرض، ثم خلق السمواتِ، فجعل لِكلِّ سماءٍ من السبعة مَلَكاً بوّاباً عليها، قد جَلَّلَها عِظَماً، فَتَصْعَدُ الحفَظَةُ بعمل العبدِ؛ من حينِ أصبح إلى أن أمسى، له نورٌ كنورِ الشمسِ، حتى إذا
صَعِدتْ به إلى السماءِ الدنيا ذَكَرَتْهُ فَكَثَّرَتْهُ، فيقولُ الملَكُ للحفظةِ: اضربوا بهذا العملِ وجهَ صاحبِه؛ أنا صاحبُ الغِيبة، أمرني ربي أن لا أدعَ عملَ مَن اغتاب الناسَ يجاوزني إلى غيري. قال:
ثم تأتي الحفَظَةُ بعملٍ صالحٍ من أعمالِ العبدِ، فَتَمُرُّ فتُزكيِّه وتُكثِّره، حتى تبلغَ به إلى السماءِ الثانيةِ، فيقول لهم الملكُ الموكَّلُ بالسماءِ الثانيةِ: قفوا واضربوا بهذا العمل وجهَ صاحبه؛ إنه أراد بعملِه هذا عَرَضَ الدنيا، أمرني ربي أن لا أدعَ عملَه يجاوزني إلى غيري؛ إنه كان يفتخر على الناس في مجالسهم. قال:
وتَصعد الحفظةُ بعمل العبدِ يَبتَهِجُ نوراً من صدقةٍ وصيامٍ وصلاةٍ قد أَعجب الحفَظَةَ، فتَجاوزُ به إلى السماء الثالثةِ، فيقول لهم الملكُ الموكَّلُ بها: قفوا واضربوا بهذا العمل وجهَ صاحبهِ، أَنا مَلَكُ الكِبْرِ، أمرني ربي أن لا أدعَ عمَله يجاوزني إلى غيري؛ إنه كان يتكبر على الناس في مجالسهم. قال:
وتَصعدُ الحفظةُ بعمل العبدِ يُزْهِرُ كما يُزْهر الكوكبُ الدُّري، له دَوِيٌّ من تسبيح وصلاةٍ وحجٍ وعُمرةٍ، حتى يُجاوزوا به إلى السماءِ الرابعةِ، فيقول لهم الملَكُ الموكّلُ بها: قفوا واضربوا بهذا العمل وجهَ صاحبه، اضربوا ظهرهَ وبطنَه، أنا صاحب العُجْب، أمرني ربي أن لا أَدع عملَه يُجاوزني إلى غيري؛ إنه كان إذا عمل عملاً أَدْخَلَ العُجبَ في عمله. قال:
وتَصعدُ الحفظةُ بعمل العبدِ حتى يُجاوزوا به إلى السماءِ الخامسةِ، كأنه العروسُ المزفوفةُ إلى بعلِها، فيقول لهم الملكُ الموكَّلُ بها: قِفوا واضربوا بهذا العملِ وجه صاحِبهِ، واحملوه على عاتقه، أنا مَلَكُ الحَسَدِ؛ إنه كان يحسد الناسَ ممن يتعلم ويعمل بمثل عمله، وكلُّ من كان يأخذ فضلاً من العبادةِ
يَحسدُهم ويَقَعُ فيهم، أمرني ربي أن لا أَدَعَ عمله يجاوزني إلى غيري. قال:
وتصعدُ الحفظةُ بعمل العبدِ من صلاةٍ وزكاةٍ وحجٍ وعُمرةٍ وصيامٍ فيُجاوزون به إلى السماء السادسةِ، فيقول لهم الملَكُ الموكَّلُ بها: قفوا واضربواً بهذا العمل وجه صاحبهِ، إنه كان لا يَرحَمُ إنساناً قط من عبادِ الله أصابَه بلاءُ أو ضُرُّ، بل كان يَشمَتُ به، أَنا مَلَكُ الرحمةِ أمرني ربي أن لا أدعَ عملَه يجاوزني إلى غيري. قال:
وتَصَعدُ الحفظةُ بعمل العبدِ إلى السماءِ السابعةِ؛ من صومٍ وصلاةٍ ونفقةٍ واجتهادٍ وورعٍ، له دويُّ كَدَويِّ الرعدِ، وضوءٌ كضوءِ الشمسِ، معه ثلاثةُ آلافِ مَلَكٍ، فيجاوزون به إلى السماءِ السابعةِ: فيقول لهم المَلَك المُوَكَّلُ بها: قِفوا واضربوا بهذا العمل وجه صاحبه، اضربوا جوارحَه، اقفِلوا على قَلبهِ، إني أحجُبُ عن ربي كُلَّ عملٍ لم يُرَدْ به وجهُ ربي، إنه أرادَ بعمله غَيرَ الله؛ إنه أراد به رِفعةً عند الفقهاءِ، وذكراً عند العلماءِ، وصوتاً في المدائن، أمرني ربي أن لا أدع عمله يجاوزني إلى غيري، وكلُّ عملٍ لم يكُنْ لله خالصاً فهو رياءٌ، ولا يَقبلُ اللهُ عملَ المرائي. قال:
وتَصعَدُ الحفظةُ بعملِ العبدِ من صلاةٍ وزكاةٍ وصيامٍ وحجٍ وعُمرةٍ، وخُلُقٍ حسنٍ، وصَمتٍ، وذكرٍ لله تعالى، وتُشَيَّعه ملائكةُ السموات حتى يَقطعوا به الحُجُبَ كلَّها إلى الله عز وجل، فيقفون بين يديه، ويشهدون له بالعمل الصالح المخلصِ لله، قال: فيقول الله لهم: أنْتم الحفظةُ على عمل عبدي، وأنا الرقيبُ على نفسِه، إنه لم يُردْني بهذا العمل، وأراد به غيري، فعليه لعنتي، فتقول الملائكة كلها: وعليه لعنتُك ولعنتُنا، وتقول السمواتُ كلُّها: عليه لعنةُ الله ولعنتُنا، وتَلعنه السمواتُ السبعُ ومَن فيهن.
قال معاذٌ: قلت: يا رسولَ اللهِ! أَنت رسولُ الله وأنا معاذ. قال:
`اقتدِ بي، وإن كان في عملَك تقصير، يا معاذُ! حافِظْ على لسانِك من الوقيعةِ في إخوانِك من حَمَلَة القرآن، واحمِلْ ذنوبَك عليك، ولا تَحْمِلْها عليهم، ولا تُزَكِّ نفسَك بذمَّهم، ولا تَرْفَعْ نفسك عليهم، ولا تُدخل عملَ الدنيا في عمل الآخرة، ولا تَتَكَبَّر في مجلسِك؛ لكي يحذرَ الناسُ من سوءِ خلقك، ولا تُنَاجِ رجلاً وعندك آخَرُ، ولا تَتَعَظَّم على الناس فَيَنْقَطعَ عنك خيرُ الدنيا والآخرة، ولا تُمزِّقِ الناسَ، فَتُمَزِّقَكَ كلابُ النار يومَ القيامةِ في النارِ، قال الله تعالى: {وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا}، أتدري ما هنَّ يا معاذُ؟
قلت: ما هنَّ بأبي أنت وأمي؟ قال:
`كلابٌ في النار، تَنْشُطُ اللحمَ والعظمَ`.
قلتُ: بأبي وأمي! فمن يطيق هذه الخصالَ، ومن ينجو منها؟ قال:
`يا معاذُ! إنه ليسيرٌ على من يَسَّره الله عليه`.
قال: فما رأَيت أكثرَ تلاوةً للقرآن من معاذ؛ للحذر مما في هذا الحديث.
رواه ابن المبارك في `كتاب الزهد` عن رجل لم يُسَمِّهِ عن معاذ(1). ورواه ابن حبان في غير `الصحيح`، والحاكم وغيرهما.
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জনৈক ব্যক্তি বললো: আমাকে এমন একটি হাদীস বর্ণনা করুন যা আপনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শুনেছেন। মু’আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (শুনে) কাঁদলেন, এমনকি আমি ধারণা করলাম যে তিনি চুপ করবেন না। এরপর তিনি নীরব হলেন এবং বললেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আমার প্রতি লক্ষ্য করে বলতে শুনেছি: "হে মু'আয!"
আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার প্রতি উৎসর্গিত হোক, আমি হাজির! তিনি বললেন: "আমি তোমাকে এমন একটি হাদীস বর্ণনা করছি, যদি তুমি তা সংরক্ষণ করো, তবে তা তোমাকে উপকৃত করবে। আর যদি তুমি তা নষ্ট করো এবং স্মরণ না রাখো, তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহর নিকট তোমার কোনো প্রমাণ থাকবে না। হে মু'আয! নিশ্চয় আল্লাহ আসমান ও যমীন সৃষ্টির পূর্বে সাতজন ফেরেশতা সৃষ্টি করেছেন। এরপর তিনি আসমানসমূহ সৃষ্টি করলেন এবং সাতটি আসমানের প্রত্যেকটির জন্য একজন করে দারোয়ান ফেরেশতা নিযুক্ত করলেন, যাকে তিনি মহান করেছেন।
সংরক্ষক (আমল লেখক) ফেরেশতাগণ বান্দার আমল নিয়ে উপরে আরোহণ করে – সকাল থেকে সন্ধ্যা পর্যন্ত করা আমল, যার আলো সূর্যের আলোর মতো। যখন তারা এই আমল নিয়ে প্রথম আসমানে আরোহণ করে, তখন তারা সেটির প্রশংসা করে এবং তা বৃদ্ধি করে। তখন (প্রথম আসমানের) ফেরেশতা সেই সংরক্ষকদের বলেন: এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। আমি হলাম গীবতকারী (ফেরেশতা)। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি মানুষের গীবত করে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই।
এরপর সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার অন্য একটি ভালো আমল নিয়ে আসে এবং তারা তার প্রশংসা ও বৃদ্ধি করতে থাকে, এমনকি দ্বিতীয় আসমানে পৌঁছে। তখন দ্বিতীয় আসমানের দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। কারণ সে এই আমলের দ্বারা দুনিয়ার উদ্দেশ্য হাসিল করতে চেয়েছে। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই। নিশ্চয় সে তার মজলিসগুলোতে মানুষের কাছে গর্ব প্রকাশ করতো।
সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার এমন আমল নিয়ে আরোহণ করে যা সাদাকা, সাওম ও সালাতের আলোতে প্রফুল্ল থাকে, যা দেখে সংরক্ষকগণও মুগ্ধ হয়, আর তারা তা নিয়ে তৃতীয় আসমানে অতিক্রম করে। তখন তার দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। আমি অহংকার (আল-কিবর)-এর ফেরেশতা। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই। নিশ্চয় সে তার মজলিসগুলোতে মানুষের ওপর অহংকার প্রকাশ করতো।
সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার আমল নিয়ে আরোহণ করে যা উজ্জ্বল তারকার মতো ঝলমল করে। তাতে তাসবীহ, সালাত, হজ ও উমরাহর ধ্বনি থাকে, এমনকি তারা তা নিয়ে চতুর্থ আসমানে অতিক্রম করে। তখন তার দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। তার পিঠে ও পেটে আঘাত করো। আমি আত্ম-অহমিকা (আল-উজব)-এর ফেরেশতা। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই। নিশ্চয় সে যখন কোনো আমল করতো, তাতে আত্ম-অহমিকা (উজব) প্রবেশ করাতো।
সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার আমল নিয়ে আরোহণ করে, এমনকি তারা তা নিয়ে পঞ্চম আসমানে অতিক্রম করে, যা তার বরের কাছে নিয়ে যাওয়া কনের মতো (সুসজ্জিত)। তখন তার দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো এবং তার কাঁধে চাপিয়ে দাও। আমি হিংসা (আল-হাসাদ)-এর ফেরেশতা। সে সেই সব মানুষকে হিংসা করতো যারা তার মতো আমল শিখতো এবং করতো। আর যারা ইবাদতে অতিরিক্ত নৈকট্য লাভ করতো, সে তাদের হিংসা করতো এবং তাদের নিন্দা করতো। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই।
সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার সালাত, যাকাত, হজ, উমরাহ ও সিয়ামের আমল নিয়ে আরোহণ করে এবং তা নিয়ে ষষ্ঠ আসমানে অতিক্রম করে। তখন তার দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। সে আল্লাহর কোনো বান্দাকেই দয়া করতো না, যখন তার উপর কোনো বালা-মুসিবত বা ক্ষতি আসতো; বরং সে তাদের দুর্দশাতে আনন্দ প্রকাশ করতো। আমি রহমত (দয়া)-এর ফেরেশতা। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই।
সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার সাওম, সালাত, দান, পরিশ্রম ও পরহেজগারির আমল নিয়ে সপ্তম আসমানে আরোহণ করে। আমলটির শব্দ হয় বজ্রের শব্দের মতো, আর আলো সূর্যের আলোর মতো। তাদের সাথে তিন হাজার ফেরেশতা থাকে। তারা তা নিয়ে সপ্তম আসমান অতিক্রম করে। তখন তার দায়িত্বপ্রাপ্ত ফেরেশতা তাদেরকে বলেন: থামো! এই আমল তার মালিকের মুখে নিক্ষেপ করো। তার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গে আঘাত করো। তার হৃদয়ে মোহর মেরে দাও। আমি আমার রব থেকে সেই সকল আমল গোপন করে দেই, যা আমার রবের সন্তুষ্টির জন্য করা হয়নি। নিশ্চয় সে তার এই আমল দ্বারা আল্লাহ ছাড়া অন্যকে চেয়েছে। সে এই আমল দ্বারা ফকীহদের নিকট উচ্চ মর্যাদা, আলেমদের নিকট খ্যাতি এবং শহরগুলোতে পরিচিতি চেয়েছে। আমার রব আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যে, তার আমল যেন আমার অতিক্রম করে অন্য কোথাও যেতে না দেই। আর যে কোনো আমল যা আল্লাহর জন্য একনিষ্ঠভাবে করা হয় না, তা রিয়া (লোক দেখানো)। আল্লাহ রিয়াকারীর আমল কবুল করেন না।
এরপর সংরক্ষক ফেরেশতাগণ বান্দার সালাত, যাকাত, সিয়াম, হজ, উমরাহ, উত্তম চরিত্র, নীরবতা ও আল্লাহর যিকিরের আমল নিয়ে আরোহণ করে। আসমানের ফেরেশতাগণ তার সাথে থাকে, এমনকি তারা সমস্ত পর্দা অতিক্রম করে পরাক্রমশালী আল্লাহর নিকট পৌঁছায়। তারা তাঁর সামনে দাঁড়িয়ে সেই বান্দার ইখলাসের সাথে করা ভালো আমলের সাক্ষ্য দেয়। তখন আল্লাহ তাদেরকে বলেন: তোমরা আমার বান্দার আমলের সংরক্ষক, কিন্তু আমি তার আত্মার প্রতি সতর্ক নজর রাখি। সে এই আমল দ্বারা আমাকে চায়নি, সে অন্যকে চেয়েছে। অতএব, তার উপর আমার লা’নত (অভিসম্পাত)। তখন সমস্ত ফেরেশতা বলে: তার উপর আপনার লা’নত এবং আমাদেরও লা’নত। আর সমস্ত আসমান বলে: তার উপর আল্লাহর লা’নত এবং আমাদের লা’নত। আর সাত আসমান এবং তার মধ্যে যা কিছু আছে, সকলে তাকে লা’নত করে।
মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম, ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি আল্লাহর রাসূল, আর আমি মু'আয। তিনি বললেন: "আমার অনুসরণ করো, যদিও তোমার আমলের মধ্যে ত্রুটি থাকে। হে মু'আয! কুরআন বহনকারী তোমার ভাইদের সমালোচনা থেকে তোমার জিহ্বাকে রক্ষা করো। তোমার গুনাহের ভার তোমার উপর রাখো, তাদের উপর চাপিয়ে দিও না। তাদের নিন্দা করে তোমার নিজের আত্মার পবিত্রতা প্রকাশ করো না এবং তাদের উপর নিজেকে উন্নীত করো না। দুনিয়ার কাজকে আখিরাতের কাজের মধ্যে প্রবেশ করিও না। তোমার মজলিসে অহংকার করো না, যাতে মানুষ তোমার খারাপ চরিত্র থেকে সতর্ক থাকে। তোমার নিকট যখন অন্য কেউ থাকে, তখন (তৃতীয়) কারো সাথে ফিসফিস করে কথা বলো না। মানুষের উপর শ্রেষ্ঠত্ব প্রকাশ করো না, কারণ তাহলে দুনিয়া ও আখিরাতের কল্যাণ তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে। আর মানুষের মাংস ছিন্ন করো না (তাদের গীবত করো না), কারণ কিয়ামতের দিন জাহান্নামের কুকুরেরা জাহান্নামে তোমাকে ছিন্নভিন্ন করবে। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا}। হে মু'আয! তুমি কি জানো তারা কারা?
আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার প্রতি উৎসর্গিত হোক, তারা কারা? তিনি বললেন: "জাহান্নামের কুকুর, যারা গোশত ও হাড্ডি ছিন্নভিন্ন করে।" আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার প্রতি উৎসর্গিত হোক! কে এই স্বভাবগুলো বহন করতে সক্ষম হবে এবং কে তা থেকে মুক্তি পাবে? তিনি বললেন: "হে মু'আয! যার জন্য আল্লাহ সহজ করে দেন, তার জন্য এটি সহজ।"
বর্ণনাকারী বলেন: এরপর আমি মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এই হাদীসের বিষয়বস্তু সম্পর্কে সতর্ক থাকার কারণে অন্য কারো চেয়ে বেশি কুরআন তিলাওয়াতকারী দেখিনি।
28 - (21) [موضوع] وروي عن علي وغيره.
وبالجملة؛ فآثار الوضع ظاهرة عليه في جميع طرقه، وبجميع ألفاظه.
[2 - كتاب السّنَة](1)
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ২৮ - (২১) [বানোয়াট]। এবং (এই রেওয়ায়াত) আলী ও অন্যান্যদের সূত্রে বর্ণিত হয়েছে। মোটকথা, এর সকল বর্ণনাসূত্র ও এর সকল শব্দবিন্যাসে এর বানোয়াট হওয়ার লক্ষণ সুস্পষ্ট। [২ - কিতাবুস সুন্নাহ] (১)
29 - (1) [ضعيف] وعن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من أكل طيباً، وعمل في سنةٍ، وأمِنَ الناسُ بَوائِقَه، دخل الجنةَ`.
قالوا: يا رسول الله! إن هذا في أمتك اليومَ كثير؟ قال:
`وسيكون في قومٍ بعدي`.
رواه ابن أبي الدنيا في كتاب `الصمت` وغيره، والحاكم واللفظ له وقال:
صحيح الإسناد(2).
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি পবিত্র খাবার খেল, সুন্নাহ অনুযায়ী আমল করল এবং মানুষ তার অনিষ্ট থেকে নিরাপদ রইল, সে জান্নাতে প্রবেশ করল।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আজ আপনার উম্মতের মাঝে এমন লোক তো অনেক আছে।" তিনি বললেন, "আমার পরেও (ভবিষ্যতে) কিছু লোকের মাঝে এমনটি হবে।"
30 - (2) [ضعيف جداً] وعن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من تمسَّك بسنتي، عند فساد أمتي، فله أجرُ مئةِ شهيدٍ`.
رواه البيهقي من رواية الحسن بن قتيبة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আমার উম্মতের ফাসাদ (বিশৃংখলা বা বিকৃতির) সময় আমার সুন্নাতকে দৃঢ়ভাবে আঁকড়ে ধরবে, তার জন্য একশত শহীদের সওয়াব রয়েছে।
31 - (3) [ضعيف] ورواه الطبراني من حديث أبي هريرة بإسناد لا بأس به؛ إلا أنه قال:
فله أجر شهيد(1).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [এটি] দুর্বল। তাবারানী এটি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে এমন সনদে বর্ণনা করেছেন যা আপত্তিকর নয়; কিন্তু তিনি বলেছেন: "তাহলে তার জন্য রয়েছে শহীদের সওয়াব।"
32 - (4) [ضعيف موقوف] وعن عبد الله بن مسعود قال:
إن هذا القرآن شافعٌ مشَّفع، من اتّبعه قادَهُ إلى الجنةِ، ومن تركه أو أعرض عنه -أو كلمة نحوها- زُخّ(2) في قفاه إلى النارِ.
رواه البزار هكذا موقوفاً على ابن مسعود(3).
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় এই কুরআন হচ্ছে সুপারিশকারী, যার সুপারিশ কবুল করা হবে। যে ব্যক্তি এর অনুসরণ করবে, সে তাকে জান্নাতের দিকে নিয়ে যাবে। আর যে ব্যক্তি একে পরিত্যাগ করবে বা মুখ ফিরিয়ে নেবে—তাকে তার ঘাড় ধরে জাহান্নামের দিকে ঠেলে দেওয়া হবে।
33 - (5) [ضعيف جداً] ورُوي عن ابن عباس قال: خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
`إن الله قد أعطى كلَّ ذي حقٍ حقَّه، ألا إن اللهَ قد فَرَضَ فرائضَ، وسنَّ سنناً، وحدَّ حدوداً، وأحلَّ حلالاً، وحرَّم حراماً، وشَرَع الدينَ، فجعله سهلاً سمحاً واسعاً، ولم يجعله ضيقاً، ألا إنه لا إيمان لمن لا أمانة له، ولا دينَ لمن لا عهد له، ومن نَكَثَ ذِمَّةَ اللهِ طَلَبه، ومن نكث ذمتي خاصمته، ومن خاصمته فَلَجْتُ عليه، ومن نكث ذمتي لم يَنَلْ شفاعتي، ولم يَرِد عليَّ الحوض` الحديث.
رواه الطبراني في `الكبير`(1).
قوله: (فلجتُ عليه) بالجيم، أي: ظهرت عليه بالحجة والبرهان وظفرت به.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খুতবা প্রদান করলেন এবং বললেন: নিশ্চয় আল্লাহ প্রত্যেক হকদারকে তার হক (অধিকার) প্রদান করেছেন। সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহ ফরযসমূহ ফরয করেছেন, সুন্নাহসমূহ (নিয়ম) প্রবর্তন করেছেন, সীমাসমূহ নির্ধারণ করেছেন, হালালকে হালাল করেছেন এবং হারামকে হারাম করেছেন। আর তিনি দ্বীনকে বিধিবদ্ধ করেছেন, আর তিনি উহাকে সহজ, উদার ও প্রশস্ত করেছেন এবং উহাকে সংকীর্ণ করেন নি। সাবধান! নিশ্চয় যার আমানতদারী নেই, তার ঈমান নেই; আর যার অঙ্গীকার (বা চুক্তি) নেই, তার দ্বীন নেই। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর যিম্মাকে (দায়িত্ব/চুক্তি) ভঙ্গ করে, আল্লাহ তাকে পাকড়াও করবেন। আর যে ব্যক্তি আমার যিম্মা (চুক্তি) ভঙ্গ করে, আমি তার সাথে বিতর্ক করব। আর যার সাথে আমি বিতর্ক করব, তার উপর আমি জয়ী হব। আর যে আমার যিম্মা (চুক্তি) ভঙ্গ করে, সে আমার শাফাআত (সুপারিশ) লাভ করবে না এবং আমার হাউযের (কাউসার হাউয) ধারেও আসতে পারবে না।
34 - (6) [ضعيف] وعن زيد بن أسلم قال:
رأيت ابن عمر يصلي محلولة أزراره، فسألته عن ذلك؟ فقال:
`رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعله`.
رواه ابن خزيمة في `صحيحه` عن الوليد بن مسلم، عن زيد(2).
ورواه البيهقي وغيره عن زهير بن محمد عن زيد.
যায়িদ ইবনে আসলাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু উমরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলাম যে, তিনি বোতাম খোলা অবস্থায় সালাত আদায় করছেন। আমি তাকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: 'আমি দেখেছি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনটি করতেন।' হাদীসটি ইবনু খুযাইমাহ তাঁর সহীহ গ্রন্থে ওয়ালীদ ইবনু মুসলিম থেকে, তিনি যায়িদ থেকে বর্ণনা করেছেন। আর বাইহাকী এবং অন্যান্যরা এটি যুহাইর ইবনু মুহাম্মাদ থেকে, তিনি যায়িদ থেকে বর্ণনা করেছেন।
35 - (1) [ضعيف] وعن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ستة لعنتُهم، ولعنهم الله، وكلُّ نبيّ مجابِ الدعوة: الزائدُ في كتاب الله، والمُكَذِّبُ بقَدَر الله، والمُتَسَلِّطُ على أُمتي بالجَبَرُوت؛ ليُذِلَّ من أعز اللهُ، وُيعزَّ من أذل اللهُ، والمستحلُّ حُرمةَ الله، والمستحلُّ من عترتي ما حرم الله، والتاركُ السنة(1) `.
رواه الطبراني في `الكبير`، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
صحيح الإسناد، ولا أعرف له علة(2).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ছয় প্রকারের ব্যক্তিকে আমি অভিশাপ দিয়েছি, আর আল্লাহও তাদের অভিশাপ দিয়েছেন এবং প্রতিটি নবী যার দোয়া কবুল হয় তিনিও (তাদের অভিশাপ দিয়েছেন): যে আল্লাহর কিতাবে (কুরআনে) কিছু বৃদ্ধি করে, যে আল্লাহর তাকদীরকে মিথ্যা সাব্যস্ত করে, যে ব্যক্তি আমার উম্মতের ওপর অত্যাচারী ক্ষমতা বলে কর্তৃত্ব করে; যেন সে তাকে অপদস্থ করতে পারে যাকে আল্লাহ সম্মান দিয়েছেন এবং তাকে সম্মানিত করতে পারে যাকে আল্লাহ লাঞ্ছিত করেছেন, যে আল্লাহর পবিত্রতার/নিষেধাজ্ঞার সীমালঙ্ঘনকে হালাল জ্ঞান করে, যে আমার বংশধরদের ব্যাপারে আল্লাহর হারাম করা বিষয়কে হালাল মনে করে এবং যে সুন্নাতকে পরিত্যাগ করে।
36 - (2) [ضعيف جداً] وعن عمرو بنِ عوفٍ رضي الله عنه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`إني أَخاف على أمتي من ثلاثٍ: من زَلَّةِ عالمٍ، ومن هوىً مُتَّبَعٍ، ومن حكم جائرٍ`. رواه البزار والطبراني من طريق كثير بن عبد الله، وهو واهٍ، وقد حسنها الترمذي في مواضع، وصححها في موضع، فأنكِر عليه، واحتج بها ابن خزيمة في `صحيحه`!
আমর ইবনু আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আমি আমার উম্মতের উপর তিনটি জিনিসের ভয় করি: আলেমের পদস্খলন, অনুসরণীয় প্রবৃত্তি এবং জালেম শাসকের।"
37 - (3) [ضعيف] ورُوي عن غُضَيف بن الحارث الثُّمالي قال:
بعث إليَّ عبدُ الملك بن مروان فقال: يا أبا أسماء!(3) إنا قد جمعنا الناسَ على أمرين، فقال: وما هما؟ قال: رفعُ الأيدي على المنابر يومَ
الجمعة، والقَصَصُ بعد الصبح والعصر، فقال: أما إنهما أمثلُ بدْعتِكم عندي، ولست بمجيبكم إلى شيء منهما. قال: لم؟ قال: لأن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ما أحدثَ قومٌ بدعةً، إلا رُفع مِثلُها من السنة`.
فَتَمَسُّكٌ بسنةٍ خيرٌ من إحداث بدعة.
رواه أحمد والبزار(1).
গুদাইফ ইবনুল হারিস আস-সুমালি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আব্দুল মালিক ইবনে মারওয়ান আমার কাছে লোক পাঠালেন এবং বললেন, "হে আবু আসমা! আমরা মানুষকে দুটি বিষয়ের উপর ঐক্যবদ্ধ করেছি।" তিনি (গুদাইফ) বললেন, "সেগুলো কী কী?" সে (আব্দুল মালিক) বলল, "জুমার দিন মিম্বরে হাত তোলা এবং ফজর ও আসরের পরে গল্প (ধর্মীয় আলোচনা) করা।" তিনি (গুদাইফ) বললেন, "শোনো, যদিও এই দুটি বিষয় আমার কাছে তোমাদের বিদআতগুলোর মধ্যে সবচেয়ে ভালো, তবুও আমি তোমাদের কোনোটিতেই সাড়া দেব না।" তিনি (আব্দুল মালিক) বললেন, "কেন?" গুদাইফ বললেন, "কারণ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যখনই কোনো সম্প্রদায় কোনো বিদআত সৃষ্টি করে, তার অনুরূপ একটি সুন্নাত তুলে নেওয়া হয়।' সুতরাং, বিদআত প্রবর্তনের চেয়ে সুন্নাহকে আঁকড়ে ধরা উত্তম।"
আহমাদ ও বাযযার এটি বর্ণনা করেছেন।
38 - (4) [ضعيف] ورَوى عنه الطبراني؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`ما من أُمةٍ ابتدعت بعد نبيها في دينِها بدعةً؛ إلا أضاعت مثلَها من السنة`.
তাবারানী থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এমন কোনো জাতি নেই, যারা তাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পরে তাদের দ্বীনের মধ্যে কোনো বিদআত (ধর্মীয় উদ্ভাবন) আবিষ্কার করেছে, কিন্তু তার সমপরিমাণ সুন্নাহকে তারা বিনষ্ট করে দিয়েছে।
39 - (5) [موضوع] ورُوي عن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما تحتَ ظِلِّ السماءِ من إلهٍ يُعبدُ أعظمُ عند الله من هَوى مُتَّبَعٍ`.
رواه الطبراني في `الكبير`، وابن أبي عاصم في `كتاب السنة`.
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আকাশের ছায়ার নিচে যার ইবাদত করা হয় এমন কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই, যা অনুসরণ করা প্রবৃত্তির (অনুসৃত কামনা-বাসনার) চেয়ে আল্লাহর কাছে অধিক গুরুতর (বা মারাত্মক)।
40 - (6) [موضوع] ورواه [يعني حديث ابن عباس الذي في `الصحيح`] ابن ماجه أيضاً من حديث حذيفة، ولفظه: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
لا يقبلُ اللهُ لصاحبِ بدعةٍ صوماً، ولا صلاةً، ولا حجاً، ولا عُمرةً، ولا جهاداً، ولا صَرفاً، ولا عَدلاً، يخرج من الإسلام كما يخرجُ الشعر من العجين(2).
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ্ বিদআতকারীর কোনো রোযা, সালাত, হজ, উমরা, জিহাদ, না কোনো ফরয কাজ, আর না কোনো নফল কাজ—কোনো কিছুই কবুল করেন না। সে ইসলাম থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যায়, যেমন আটা থেকে চুল বেরিয়ে যায়।