দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
561 - (14) [ضعيف] وروي عن الحسن بن علي رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`لأن أُطعمَ أخاً لي في الله لقمةً؛ أَحبَّ إليَّ من أن أَتصدقَ على مسكينٍ بدرهم، ولأَن أعطيَ أَخاً لي في الله درهماً؛ أَحبُّ إليَّ من أَن أتصدقَ على مسكين بمئةِ درهمٍ`.
رواه أبو الشيخ أيضاً فيه، ولعله موقوف كالذي قبله.
হাসান ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য আমার কোনো ভাইকে এক লোকমা খাবার খাওয়ানো—আমার কাছে এক দিরহাম কোনো মিসকিনকে দান করার চেয়েও অধিক প্রিয়। আর আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য আমার কোনো ভাইকে এক দিরহাম দান করা—আমার কাছে একশ' দিরহাম কোনো মিসকিনকে দান করার চেয়েও অধিক প্রিয়।
562 - (15) [ضعيف] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه عن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال:
`سَلَكَ(1) رجلان مفازة، عابدٌ، والآخر به رَهَق، فعطشَ العابدُ حتى سقَطَ، فجعلَ صاحبُهُ ينظرُ إليه وهو صريعٌ، [معه مَيضأة فيها شيء من ماء]، فقال: والله إن ماتَ هذا العبدُ الصالحُ عطشاً ومعي ماء لا أصيب من الله خيراً أبداً، ولئن سقيته مائي لأموتَنَّ! فتوكل على الله وعزم، فرشَّ عليه من مائه، وسقاه فضله، فقام، حتىْ قطعا المفازة. فَيُوقف الذي به رهق للحساب، فيؤمر به إلى النار، فتسوقه الملائكة، فيرى العابدَ، فيقول. يا فلان! أَما تعرفني؟ فيقول: ومن أَنت؟ فيقول: أنا فلان الذي آثرتك على نفسي يوم المفازة، فيقول: بلى أَعرفك، فيقول للملائكة: قفوا، فيقفون، فيجيء حتى يقف، فيدعو ربه عز وجل، فيقول: يا رب! قد عرفتَ يده عندي، وكيف آثرني على نفسه،
يا رب! هبه لي. فيقول: هو لك، فيجيء فيأخد بيد أَخيه، فيدخله الجنة`.
فقلت لأبي ظلال: أَحدَّثك أَنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؟
قال: نعم.
رواه الطبراني في `الأوسط`.
وأبو ظلال اسمه هلال بن سويد أو ابن أبي سويد، وثقه البخاري وابن حبان لا غير.(1)
ورواه البيهقي في `الشُّعب` عن أبي ظلال أيضاً عن أنس بنحوه، ثم قال:
`وهذا الإسناد وإن كان غير قوي فله شاهد من حديث أنس`.
[ضعيف جداً] ثم روى بإسناده من طريق علي بن أبي سارة -وهو متروك- عن ثابت البناني عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إن رجلاً من أهل الجنة يُشرِف يوم القيامةِ على أهل النار، فيناديه رجل من أهل النار فيقول: يا فلان! هل تعرفني؟ فيقول: لا والله، ما أعرفك، من أنت؟ فيقول: أَنا الذي مررتَ بي في الدنيا، فاستسقيتني شربةً من ماءٍ فسقيتُك، قال: قد عرفت، قال: فاشفع لي بها عند ربك، قال: فيسأَل الله تعالى جل ذكره، فيقول: إني أشرفت على النار فناداني رجل من أهلها، فقال لي: هل تعرفني؟ قلت: لا والله ما أعرفك، من أنت؟ قال: أنا الذي مررتَ بي في الدنيا، فاستسقيتني شربةً من ماء، فسقيتُك، فاشفع لي بها عند ربك. فَشَفِّعني فيه يا ربِّ! فيشَفِّعُه الله، فيأمر به فيُخْرَجُ من النار`.
رواه ابن ماجه، ولفظه: قال:
`يصفٌ الناس يوم القيامة صفوفاً، ثم يمرّ أَهل الجنة، فيمرّ الرجل على الرجل من أهل النار، فيقول: يا فلان! أَما تذكر يوم استسقيتَ فسقيتُك شربة؟ قال: فيشفع له، ويمرّ الرجل على الرجل فيقول: أَما تذكر يوم ناولتك طَهوراً؟ فيشفع له، ويمرّ الرجل على الرجل فيقول: يا فلان! أَما تذكر يوم بعثتني لحاجة كذا وكذا فذهبت لك؟ فيشفع له`.
ورواه الأصبهاني بنحو ابن ماجه.
قوله: `به رهق` بفتح الراء والهاء بعدهما قاف؛ أي: غشيان للمحارم، وارتكاب للطغيان والمفاسد.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
দু'জন লোক একটি মরুভূমি পাড়ি দিচ্ছিল—একজন ছিলো ইবাদতকারী ('আবিদ) এবং অন্যজন পাপী (যার মধ্যে 'রাহাক' ছিলো)। ইবাদতকারী ব্যক্তি এত তৃষ্ণার্ত হলো যে সে পড়ে গেল। তার সাথী তাকে ভূপাতিত অবস্থায় দেখছিলো, তার সাথে একটি পাত্রে সামান্য পানি ছিলো। সে বললো, আল্লাহর শপথ! যদি এই নেককার বান্দা তৃষ্ণায় মারা যায় আর আমার কাছে পানি থাকে, তবে আমি আল্লাহর কাছ থেকে আর কখনো কোনো কল্যাণ পাবো না। আর যদি আমি তাকে আমার পানি পান করাই, তবে আমিই মরে যাবো! এরপর সে আল্লাহর ওপর ভরসা করলো এবং দৃঢ় সংকল্প নিলো। সে তার পানি থেকে তার ওপর ছিটিয়ে দিলো এবং অবশিষ্ট পানি তাকে পান করালো। ফলে সে উঠে দাঁড়ালো এবং তারা দু'জন মরুভূমিটি অতিক্রম করলো।
অতঃপর (কিয়ামতের দিন) সেই পাপী ব্যক্তিকে (হিসাবের জন্য) থামানো হবে এবং তাকে জাহান্নামে নিয়ে যাওয়ার নির্দেশ দেওয়া হবে। ফেরেশতারা যখন তাকে টেনে নিয়ে যেতে থাকবে, তখন সে সেই 'আবিদ' ব্যক্তিকে দেখতে পাবে এবং বলবে, হে অমুক! আপনি কি আমাকে চিনতে পারছেন না? সে বলবে, তুমি কে? সে বলবে, আমি সেই ব্যক্তি, যে মরুভূমির দিন নিজের প্রাণের ওপর আপনাকে অগ্রাধিকার দিয়েছিলাম। সে বলবে, হ্যাঁ, আমি তোমাকে চিনতে পেরেছি। অতঃপর সে (আবিদ) ফেরেশতাদের বলবে, তোমরা থামো। ফলে তারা থেমে যাবে। সে এসে দাঁড়াবে এবং তার মহান রবের কাছে দু'আ করবে। সে বলবে, হে আমার রব! আপনি জানেন, সে আমার প্রতি কী অনুগ্রহ করেছিলো এবং কীভাবে নিজের ওপর আমাকে অগ্রাধিকার দিয়েছিলো। হে আমার রব! তাকে আমার জন্য দান করুন। আল্লাহ বলবেন, সে তোমারই জন্য। অতঃপর সে এসে তার ভাইয়ের হাত ধরে তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবে।
563 - (16) [ضعيف مرسل] وعن كُدَيْر الضبي:
أن رجلاً أعرابياً أَتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم فقال: أَخبرني بعمل يقربني من الجنة، ويباعدني من النار؟ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:
`أَوَ هما أَعملتاك؟ `.
قال: نعم. قال:
`تقول العدلَ، وتعطي الفضلَ`.
قال: والله لا أَستطيع أن أقول العدل كل ساعة، وما أستطيع أَن أعطي الفضل. قال:
`فتطعمُ الطعامَ، وتفشي السلامَ`.
قال: هذه أيضاً شديدة. قال:
`فهل لك إبلُ؟ `.
قال: نعم. قال:
`فانظر إلى بعيرٍ من إبلك وسِقاء، ثم اعمد إلى أهل بيتٍ لا يشربون الماء إلا غِبّاً فاسقهم، فلعلك لا يهلك بعيرك، ولا ينخرق سقاؤك، حتى تجب لك الجنة`.
قال: فانطلق الأعرابي يُكبِّر، فما انخرق سقاؤه، ولا هلك بعيره، حتى قتل شهيداً.
رواه الطبراني والبيهقي، ورواة الطبراني إلى كُدير رواة الصحيح.
ورواه ابن خزيمة في `صحيحه` باختصار، وقال:
`لست أقف على سماع أبي إسحاق هذا الخبر من كدير`.
(قال الحافظ):
`قد سمعه أبو إسحاق من كدير، ولكن الحديث مرسل، وقد توهم ابن خزيمة أن لكدير صحبة وأخرج حديثه في `صحيحه`، وإنما هو تابعي شيعي، تكلم فيه البخاري والنسائي، وقواه أبو حآتم وغيره، وقد عده جماعة من الصحابة وهماً ممهم، ولا يصح. والله أعلم`.
(أعملتاك) أي: بعثتاك واستعملتاك وحملتاك على الإتيان والسؤال.
وقوله: `لا يشربون الماء إلا غِبّاً` بكسر الغين المعجمة وتشديد الباء الموحدة، أي: يوماً دون يوم.
কুদাইর আদ-দাব্বি থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: আমাকে এমন একটি আমল সম্পর্কে অবহিত করুন যা আমাকে জান্নাতের নিকটবর্তী করবে এবং জাহান্নাম থেকে দূরে রাখবে? নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: ‘এ দুটি কি তোমাকে কাজ করতে (অনুপ্রাণিত করতে) বলেছে?’ সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: ‘তুমি ন্যায় কথা বলবে এবং অতিরিক্ত সম্পদ দান করবে।’ সে বলল: আল্লাহর কসম, আমি প্রতি মুহূর্তে ন্যায় কথা বলতে পারব না এবং অতিরিক্ত সম্পদ দান করতেও পারব না। তিনি বললেন: ‘তাহলে তুমি খাদ্য দান করো এবং সালামের প্রসার ঘটাও।’ সে বলল: এটিও কঠিন। তিনি বললেন: ‘তোমার কি উট আছে?’ সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: ‘তাহলে তোমার উটগুলোর মধ্য থেকে একটি উট ও একটি মশক (চামড়ার থলি) নাও। এরপর এমন একটি পরিবারের দিকে যাও যারা পানি পান করে বিরতি দিয়ে (অর্থাৎ একদিন পর পর)—অতঃপর তাদের পানি পান করাও। সম্ভবত তোমার উটটি ধ্বংস হবে না এবং তোমার মশকটিও ফেটে যাবে না, তার আগেই তোমার জন্য জান্নাত অবধারিত হয়ে যাবে।’ বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর সেই বেদুঈন ব্যক্তি তাকবীর বলতে বলতে চলে গেল। তার মশকটি ফেটে যায়নি এবং তার উটটিও ধ্বংস হয়নি, বরং তার আগেই সে শহীদ হিসেবে নিহত হয়েছিল।
564 - (17) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال:
أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم رجلٌ فقال: ما عَمَلٌ إن عملتُ به دخلتُ الجنةَ؟ قال:
`أنت ببلد يجُلَبُ به الماء؟ `.
قال: نعم. قال:
`فاشتر بها سِقاءً جديداً، ثم اسقِ فيها حتى تخرِقها، فإنك لَنْ تخرِقها حتى تبلغَ بها عملَ الجنة`.
رواه الطبراني في `الكبير`، ورواة إسناده ثقات؛ إلا يحيى الحِمّاني(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে জিজ্ঞেস করলো: এমন কী আমল আছে, যা করলে আমি জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবো? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তুমি কি এমন স্থানে বাস কর যেখানে (দূর থেকে) পানি বহন করে আনা হয়? সে বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তবে তুমি তা দ্বারা একটি নতুন মশক (চামড়ার পানির পাত্র) খরিদ করো, অতঃপর তাতে (মানুষের জন্য) পানি বহন করো যতক্ষণ না তা ছিঁড়ে যায়। নিশ্চয় তুমি তা ছিঁড়ে ফেলতে পারবে না, যতক্ষণ না তুমি এর মাধ্যমে জান্নাতের আমল পর্যন্ত পৌঁছে যাও।
565 - (18) [ضعيف مقطوع] وعن علي بن الحسن بن شقيق قال:
سمعت ابن المبارك وسأله رجلٌ: يا أبا عبد الرحمن! قرحة خرجت من ركبتي منذ سبع سنين، وقد عالجتُ بأنواعِ العلاج، وسألت الأطباء، فلم أنتفع به؟ قال:
اذهب فانظر موضعاً يحتاج الناس للماء، فاحفر هناك بئراً، فإنني أرجو أن ينبعَ هناك عينُ، ويمسك عنك الدم. ففعل الرجل، فبرئ.
رواه البيهقي(2).
(فصل)
আলি ইবনুল হাসান ইবনু শাকীক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ)-কে শুনতে পেলাম। জনৈক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞেস করল: "হে আবূ আব্দুর রহমান! গত সাত বছর ধরে আমার হাঁটুতে একটি ক্ষত (ঘা) হয়েছে। আমি বিভিন্ন ধরনের চিকিৎসা গ্রহণ করেছি এবং ডাক্তারদের কাছে পরামর্শ নিয়েছি, কিন্তু তাতে কোনো উপকার পাইনি।"
তিনি বললেন: "তুমি যাও এবং এমন একটি স্থান দেখ যেখানে মানুষের পানির প্রয়োজন। সেখানে একটি কূপ খনন করো। আমি আশা করি, সেখানে একটি ঝর্ণা প্রবাহিত হবে এবং তোমার রক্তপাত বন্ধ হয়ে যাবে।"
লোকটি তা-ই করল এবং সে আরোগ্য লাভ করল।
(বাইহাকী এটি বর্ণনা করেছেন।)
566 - (19) [ضعيف] وعن امرأة يقال لها: بُهَيْسة عن أبيها قالت:
استأَذن أبي النبيَّ صلى الله عليه وسلم، فدخل بينه وبين قميصه، فجعل يقبِّل ويلتزم،
ثم قال: يا نبي الله! ما الشيء الذي لا يحلّ منعه؟ قال:
`الماء`.
قال: يا نبي الله! ما الشيء الذي لا يحلّ مَنعه؟ قال:
`الملح`.
قال: يا نبي الله! ما الشيء الذي لا يحلّ مَنعه؟ قال:
`أن تفعل الخير خير لك`.
رواه أبو داود(1).
বুহাইসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেন: আমার পিতা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অনুমতি চাইলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) জামা ও তাঁর (বক্ষ) মুবারকের মাঝে প্রবেশ করলেন। তিনি তাঁকে চুমু দিতে ও জড়িয়ে ধরতে লাগলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহর নবী! কোন জিনিসটি (কাউকে দিতে) বাধা দেওয়া বৈধ নয়? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: পানি। তিনি বললেন: হে আল্লাহর নবী! কোন জিনিসটি (কাউকে দিতে) বাধা দেওয়া বৈধ নয়? তিনি বললেন: লবণ। তিনি বললেন: হে আল্লাহর নবী! কোন জিনিসটি (কাউকে দিতে) বাধা দেওয়া বৈধ নয়? তিনি বললেন: তুমি ভালো কাজ করলে, তা তোমার জন্য আরও ভালো/কল্যাণকর। ইমাম আবু দাউদ এটি বর্ণনা করেছেন।
567 - (20) [ضعيف] وروي عن عائشة رضي الله عنها؛ أَنها قالت:
يا رسول الله! ما الشيء الذي لا يحلّ منعه؟ قال:
`الماء، والملح، والنار`.
قالت: قلت: يا رسول الله! هذا الماء، وقد عرفناه، فما بال الملح والنار؟ قال:
`يا حُميراء! من أعطى ناراً، فكأَنما تصدق بجميع ما أنضجتْ تلك النار، ومن أَعطى مِلحاً، فكأنما تصدق بجميع ما طَيّبت تلك الملح، ومن سقى مسلماً شربة من ماء حيث يوجد الماء؛ فكأَنما أَعتق رقبةً، ومن سقى مسلماً شربة من ماءٍ حيث لا يوجد الماء؛ فكأنما أحياها`.
رواه ابن ماجه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোন জিনিসটি নিষেধ করা বৈধ নয় (যা আটকে রাখা উচিত নয়)? তিনি বললেন: পানি, লবণ এবং আগুন (বা জ্বালানি)। তিনি (আয়িশা) বলেন, আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! পানি তো আমরা জানি, কিন্তু লবণ ও আগুনের ক্ষেত্রে কী কারণ? তিনি বললেন: হে হুমায়রা! যে ব্যক্তি (অন্যকে) আগুন (বা জ্বালানি) দান করে, সে যেন ঐ আগুনের দ্বারা পাকানো সমস্ত কিছু সাদকা করে দিল। আর যে ব্যক্তি লবণ দান করে, সে যেন ঐ লবণের দ্বারা সুস্বাদু করা সমস্ত কিছু সাদকা করে দিল। আর যে ব্যক্তি এমন স্থানে কোনো মুসলিমকে এক ঢোঁক পানি পান করায় যেখানে পানি সহজলভ্য, সে যেন একটি গোলামকে মুক্ত করল। আর যে ব্যক্তি এমন স্থানে কোনো মুসলিমকে এক ঢোঁক পানি পান করায় যেখানে পানি সহজলভ্য নয় (বা দুষ্প্রাপ্য), সে যেন তাকে জীবন দান করল।
568 - (21) [ضعيف] ورُوي عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
المسلمون شركاء في ثلاث: في الماء، والكلأ، والنار، وثمنه حرام(1).
قال أبو سعيد: يعني الماء الجاري.
رواه ابن ماجه أيضاً.
(الكلأ) بفتح الكاف واللام بعدهما همزة غير ممدود: هو العشب رطبه ويابسه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসলিমগণ তিনটি বস্তুতে অংশীদার: পানি, চারণভূমি (তৃণ) এবং আগুন (অগ্নি প্রজ্জ্বলনের উপকরণ)। আর সেগুলোর মূল্য গ্রহণ করা হারাম।" আবু সাঈদ বলেছেন: এর দ্বারা বহমান পানি বোঝানো হয়েছে।
569 - (1) [ضعيف جداً] ورواه [يعني حديث ابن عمر الذي في `الصحيح`] الطبراني في `الأوسط` مختصراً قال:
من اصطنع إليكم معروفاً فجازوه، فإن عجزتم عن مجازاته فادعوا له حتى تعلموا أنكم قد شكرتم، فإن الله شاكر يحب الشاكرين(1).
আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তোমাদের প্রতি কোনো অনুগ্রহ করে, তোমরা তার প্রতিদান দাও। আর যদি তোমরা তার প্রতিদান দিতে অপারগ হও, তাহলে তার জন্য দু‘আ করো, যতক্ষণ না তোমরা নিশ্চিত হও যে তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করেছো। কেননা আল্লাহ শাকুর (কৃতজ্ঞতা প্রদানকারী) এবং তিনি কৃতজ্ঞতা প্রকাশকারীদের ভালোবাসেন।
570 - (2) [ضعيف] وعن الأشعث بن قيس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إن أَشكَر الناسِ للهِ تبارك وتعالى أشكرُهم للناسِ`.
رواه أحمد، ورواته ثقات(2).
আশ'আস ইবনে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিঃসন্দেহে আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা'আলার নিকট সবচেয়ে বেশি কৃতজ্ঞ মানুষ হলো তারা, যারা মানুষের প্রতি সবচেয়ে বেশি কৃতজ্ঞ।
571 - (3) [ضعيف جداً] ورواه الطبراني من حديث أسامة بن زبد بنحو الأولى(3).
৫৭১ - (৩) [খুব দুর্বল] আর এটি (হাদীসটি) তাবারানী উসামা ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে প্রথমটির (হাদীসের) অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
572 - (1) [ضعيف جداً] وروي عن ابن عمر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الأعمالُ(1) سبعةٌ: عملان موجِبان، وعملان بأمثالهِما، وعملٌ بعشرِ أمثاله، وعملٌ بسبعمئة [ضعف]، وعمل لا يعلم ثوابَ عاملهِ إلا الله عز وجل.
فأما الموجبان: فمن لقي الله يعبده مخلصاً لا يشرك به شيئاً؛ وجبت له الجنة، ومن لقي الله قد أشرك به؛ وجبت له النار.
ومن عملَ سيئةً جُزِيَ بها، ومن أراد أن يعملَ حسنةً فلم يعملْها جُزِيَ مثلَها.
ومن عمل حسنةً جُزِيَ عشراً.
ومن أنفقَ مالَهُ في سبيلِ اللهِ ضُعِّفَتْ له نفقته، الدرهم سبعمئة، والدينارُ سبعمئة.
والصيامُ لله عز وجل لا يعلمُ ثوابَ عامِلِه إلا اللهُ عز وجل`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، والبيهقي. وهو في `صحيح ابن حبان` من حديث خريم بن فاتك بنحوه، لم يذكر فيه `الصوم`.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমল সাত প্রকার: দুটি আমল যা (জান্নাত বা জাহান্নামকে) আবশ্যক করে, দুটি আমল যার প্রতিদান তার অনুরূপ, একটি আমল যার প্রতিদান দশ গুণ, একটি আমল যার প্রতিদান সাতশো গুণ [বৃদ্ধি], এবং একটি আমল যার প্রতিদান একমাত্র আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাই জানেন। আবশ্যককারী দুটি আমল হলো: যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করে যে, সে ইখলাসের সাথে তাঁর ইবাদত করত এবং তাঁর সাথে কাউকে শরিক করত না; তার জন্য জান্নাত আবশ্যক হয়ে যায়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করে যে, সে তাঁর সাথে শরিক করেছে; তার জন্য জাহান্নাম আবশ্যক হয়ে যায়। যে ব্যক্তি কোনো খারাপ কাজ করে, তাকে সেটির অনুরূপ প্রতিদান দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি ভালো কাজ করার ইচ্ছা করে কিন্তু তা করেনি, তাকেও সেটির অনুরূপ প্রতিদান দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি ভালো কাজ করে, তাকে দশগুণ প্রতিদান দেওয়া হয়। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে তার সম্পদ খরচ করে, তার খরচ বহুগুণ বৃদ্ধি করে দেওয়া হয়— এক দিরহাম সাতশো গুণ এবং এক দিনার সাতশো গুণ (সওয়াব)। আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার জন্য সিয়াম (রোজা), যার প্রতিদান একমাত্র আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লাই জানেন।
573 - (2) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`اغزوا تغنموا، وصوموا تَصِحّوا، وسافروا تستغنوا`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، ورواته ثقات(1).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা জিহাদ করো, গনীমত লাভ করবে। আর তোমরা সাওম (রোযা) রাখো, সুস্থ থাকবে। আর তোমরা সফর করো, সচ্ছল হবে।
574 - (3) [ضعيف] وعن سلمة بن قيصر؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من صام يوماً إبتغاءَ وجه الله؛ باعدَه الله من جهنم كبعد غرابٍ طار وهو فرخ حتى مات هرماً`.
رواه أبو يعلى والبيهقي، ورواه الطبراني فسماه (سلامة) بزيادة ألف، وفي إسناده عبد الله بن لهيعة.
সালামাহ ইবনে কায়সার থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে একদিন রোযা রাখল, আল্লাহ তাকে জাহান্নাম থেকে এত দূরে সরিয়ে দেন, যতটা দূরত্ব একটি কাক তার বাচ্চা অবস্থায় উড়ে চলা শুরু করে বৃদ্ধ হয়ে মারা যাওয়া পর্যন্ত অতিক্রম করে।’
575 - (4) [ضعيف] ورواه أحمد والبزار من حديث أبي هريرة، وفي إسناده رجل لم يسمّ(2).
৫৭৫ - (৪) [দুর্বল] আবূ হুরায়রাহ্ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সূত্রে আহমাদ ও বায্যার হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। আর এর সনদে একজন অনির্দিষ্ট (নাম না বলা) বর্ণনাকারী রয়েছে।
576 - (5) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لو أن رجلاً صام يوماً تطوعاً، ثم أُعطي ملءَ الأرضِ ذهباً؛ لم يستوف ثوابَهُ دون يوم الحساب`.
رواه أبو يعلى والطبراني، ورواته ثقات؛ إلا ليث بن أبي سُليم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি কোনো ব্যক্তি একদিন নফল রোযা রাখে, এরপর যদি তাকে পৃথিবী ভর্তি সোনাও প্রদান করা হয়, তবুও কিয়ামত দিবসের আগে সে তার সম্পূর্ণ প্রতিদান লাভ করতে পারবে না।
577 - (6) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما:
أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بعثَ أبا موسى على سريةٍ في البحر، فبينما هم كذلك، قد رفعوا الشراع في ليلة مظلمة، إذا هاتفٌ(3) فوقهم يهتفُ: يا أهل
السفينة! اقفوا أُخبركم بقضاءٍ قضاه اللهُ على نفسهِ. فقال أبو موسى: أخبرنا إن كنت مخبراً. قال: إن اللهَ تبارك وتعالى قضى على نفسه أنه من أعطش نفسه له في يوم صائفٍ؛ سقاه الله يوم العطش.
رواه البزار بإسناده حسن إن شاء الله(1).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবূ মূসাকে সমুদ্রের এক অভিযানে প্রেরণ করেন। তারা যখন রাতের অন্ধকারে পাল তুলে চলছিলেন, হঠাৎ তাদের উপরে একজন আহ্বানকারী (গায়েব থেকে) আহ্বান করে বললো: হে নৌকা আরোহীরা! থামো, আমি তোমাদেরকে এমন একটি বিধানের কথা জানাবো যা আল্লাহ তাআলা নিজের উপর অবধারিত করে নিয়েছেন। তখন আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি যদি সংবাদ দিতে পারো, তবে আমাদের সংবাদ দাও। সে বললো: নিশ্চয়ই আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা নিজের উপর অবধারিত করে নিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি গরমের দিনে তাঁর (সন্তুষ্টির) জন্য নিজেকে পিপাসার্ত রাখবে, আল্লাহ তাকে (কিয়ামতের) পিপাসার দিনে পান করাবেন।
(বাযযার হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, এর ইসনাদ ইনশাআল্লাহ হাসান)।
578 - (7) [ضعيف] ورواه ابن أبي الدنيا من حديث لقيط(2) عن أبي بردة عن أبي موسى نحوه؛ إلا أنه قال فيه: قال:
`إن اللهَ قضى على نفسه أن مَنْ عطش نفسه لله في يوم حارٍّ؛ كان حقاً على الله أن يُرويه يوم القيامة`.
قال: فكان أبو موسى يتوخى اليومَ الشديدَ الحر الذي يكان الإنسان ينسلخ فيه حراً، فيصومه.
(الشَّراع) بكسر الشين المعجمة: هو قلع السفينة الذي يصفقه الريح فتمشي.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আল্লাহ তা'আলা নিজের উপর আবশ্যক করে নিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি কোনো গরমের দিনে আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য নিজেকে পিপাসার্ত রাখবে, তাকে কিয়ামতের দিন সিক্ত করা আল্লাহর জন্য আবশ্যক। বর্ণনাকারী বলেন: আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন প্রচণ্ড গরমের দিন খুঁজে বের করতেন, যখন উত্তাপে মানুষের চামড়া যেন খুলে যাওয়ার উপক্রম হতো, আর তিনি সেই দিন রোযা পালন করতেন।
579 - (8) [ضعيف] ورُوي عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`لكل شيء زكاةٌ، وزكاةُ الجسدِ الصومُ، والصيامُ نصفُ الصبرِ`.
رواه ابن ماجه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “প্রত্যেক জিনিসেরই যাকাত আছে, আর দেহের যাকাত হল সাওম। আর সাওম হলো ধৈর্যের অর্ধেক।”
580 - (9) [ضعيف] وعن معاذ بن أنس رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من صام يوماً في سبيل الله [متطوعاً] في غير رمضان؛ بُعِّد من النار
مئةَ عامٍ، سير المضمَّر الجواد(1) `.
رواه أبو يعلى من طريق زبان بن فائد.
মু'আয ইবনু আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে রমযান মাস ছাড়া অন্য সময়ে একদিন নফল সাওম (রোযা) পালন করবে, তাকে জাহান্নামের আগুন থেকে একশ বছরের দূরত্বে সরিয়ে দেওয়া হবে—যা উত্তম প্রশিক্ষিত দ্রুতগামী ঘোড়ার পথ অতিক্রমের সমতুল্য।