হাদীস বিএন


দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব





দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (661)


661 - (1) [موضوع] رُوي عن علي بن حسين عن أبيه رضي الله عنهم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من اعتكف عشراً في رمضان؛ كان كحَجَّتين وعُمرتين`.
رواه البيهقي.




হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘যে ব্যক্তি রমজানের দশ দিন ই'তিকাফ করে; তার জন্য তা দু’টি হজ এবং দু’টি উমরার মতো হবে।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (662)


662 - (2) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما:
أَنه كان معتكفاً في مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأَتاه رجلٌ، فسلم عليه، ثم جلس، فقال له ابن عباس: يا فلان! أراك مكتئباً حزيناً. قال: نعم يا ابن عم رسول الله! لفلان عليَّ حقُّ وَلاءٍ، وحرمةِ صاحبِ هذا القبرِ(2) ما أَقدر عليه.
قال ابن عباس: أَفلا أَكلمه فيك؟ فقال: إنْ أحببتَ. قال: فانتعلَ ابنُ عباسٍ، ثم خرجَ من المسجدِ، فقال له الرجل: أنسِيتَ ما كنت فيه؟ قال: لا، ولكني سمعتُ صاحبَ هذا القبر صلى الله عليه وسلم والعهدُ به قريبٌ -فدمعت عيناه- وهو يقول:
`من مشى في حاجة أُخيه وبلغَ فيها؛ كان خيبراً له من اعتكات عشرِ سنين، ومن اعتكفَ يوماً ابتغاءَ وجه الله تعالى؛ جعل الله بينه وبينَ النار ثلاث خنادق [كل خندق](3)، أَبعد مما بين الخافقين`.
رواه الطبراني في `الأوسط`، والبيهقي واللفظ له، والحاكم مختصراً وقال:
`صحيح الإسناد`. كذا قال(4)!
(قال الحافظ): `وأحاديث اعتكاف النبي صلى الله عليه وسلم مشهورة في `الصحاح` وغيرها، ليست من شرط كتابنا`.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর রাসূলের (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে ইতিকাফ করছিলেন। এমন সময় এক ব্যক্তি তাঁর কাছে এসে তাঁকে সালাম দিল এবং বসল। ইবনে আব্বাস তাকে বললেন: হে অমুক! আমি তোমাকে বিষণ্ণ ও দুঃখিত দেখছি। সে বলল: হ্যাঁ, হে রাসূলের চাচার পুত্র! অমুকের প্রতি আমার একটি আনুগত্যের (ولاية) হক রয়েছে এবং এই কবরের অধিপতির (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সম্মান রক্ষার্থে বলছি, আমি তা পরিশোধ করতে পারছি না। ইবনে আব্বাস বললেন: আমি কি তার সাথে তোমার ব্যাপারে কথা বলব না? সে বলল: যদি আপনি চান। বর্ণনাকারী বলেন: তখন ইবনে আব্বাস জুতো পরলেন এবং মসজিদ থেকে বের হলেন। তখন লোকটি তাঁকে বলল: আপনি যে অবস্থায় ছিলেন (ইতিকাফ), তা কি ভুলে গেছেন? তিনি বললেন: না, কিন্তু আমি এই কবরের অধিপতি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনেছি—আর তাঁর সাথে আমার সম্পর্ক ছিল অতি সাম্প্রতিক—এই বলে তাঁর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো—তিনি বলছেন: ‘যে ব্যক্তি তার ভাইয়ের প্রয়োজন পূরণের জন্য হেঁটে গেল এবং তা পূর্ণ করল, তা তার জন্য দশ বছর ইতিকাফ করার চেয়েও উত্তম। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে একদিন ইতিকাফ করল, আল্লাহ তাআলা তার এবং জাহান্নামের মধ্যে তিনটি পরিখা তৈরি করে দেন, যার প্রতিটি পরিখা প্রাচ্য ও পাশ্চাত্যের দূরত্বের চেয়েও বেশি।'

(হাদিসটি বর্ণনা করেছেন তাবারানী তাঁর আওসাতে, বাইহাকী এবং শব্দগুলি তাঁরই, আর হাকিম সংক্ষিপ্তাকারে এবং তিনি বলেছেন: সনদ সহীহ।)









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (663)


663 - (1) [ضعيف] وعن عبد الله بن ثعلبة -أو ثعلبة بن عبد الله- بن صُعير(2) عن أبيه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`صاعٌ من بُرٍّ أَو قمح، على كل اثنين صغيرٍ أو كبير، حرٍّ أو عبد، ذكرٍ أَو أُنثى، غنيٍّ أو فقير، أَما غنيُّكم فيزكيه الله، وأَما فقيرُكم فيردُّ الله عليه أَكثر مما أعطى`.
رواه أحمد وأبو داود(3).
(صُعَير): هو بالعين المهملة مصغراً.




সা'লাবা ইবনু সু'আইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এক সা’ গম অথবা যব (ফিতরা দিতে হবে) প্রত্যেক দুইজনের পক্ষ থেকে, ছোট হোক বা বড়, স্বাধীন হোক বা গোলাম, পুরুষ হোক বা নারী, ধনী হোক বা দরিদ্র। তোমাদের মধ্যে যারা ধনী, আল্লাহ তার (দানকে) পবিত্র করবেন, আর তোমাদের মধ্যে যারা দরিদ্র, আল্লাহ তাকে সে যা দিয়েছে, তার চেয়ে বেশি ফিরিয়ে দেবেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (664)


664 - (2) [ضعيف] وعن جرير رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`شهرُ رمضانَ معلّقٌ بين السماءِ والأرضِ، لا يُرفعُ إلا بزكاةِ الفطرِ`.
رواه أبو حفص بن شاهين في `فضائل رمضان` وقال:
حديث غريب، جيد الإسناد(4).




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: রমযান মাস আসমান ও যমীনের মাঝে ঝুলন্ত থাকে, যাকাতুল ফিতর আদায় না করা পর্যন্ত তা (আল্লাহর দরবারে) উঠানো হয় না।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (665)


665 - (3) [ضعيف جداً] وعن كثير بن عبد الله المزني عن أبيه عن جده قال:
سئلَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عن هذه الآية {قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّى (14) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى}؟ قال:
`أُنزلت في زكاة الفطر`.
رواه ابن خزيمة في `صحيحه`.
(قال الحافظ): `كثير بن عبد الله واهٍ`.




তাঁর দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই আয়াতটি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: "সে সফলকাম হলো, যে আত্মশুদ্ধি করল (১৪) এবং তার রবের নাম স্মরণ করল, অতঃপর সালাত আদায় করল?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি যাকাতুল ফিতর (ফিতরার যাকাত) সম্পর্কে নাযিল হয়েছে।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (666)


666 - (1) [موضوع] عن أبي أمامة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`من قام ليلتي العيدين محتسباً؛ لم يمتْ قلبهُ يومَ تموتُ القلوبُ`.
رواه ابن ماجه، ورواته ثقات؛ إلا أن بقية مدلس، وقد عنعنه(2).




আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি দুই ঈদের রাতে সওয়াবের প্রত্যাশায় দাঁড়িয়ে (ইবাদত) করবে, যেদিন অন্তরসমূহ মরে যাবে, সেদিন তার অন্তর মরবে না।
ইমাম ইবনু মাজাহ হাদীসটি বর্ণনা করেছেন। এর বর্ণনাকারীরা নির্ভরযোগ্য, তবে বাকিয়্যাহ মুদাল্লিস এবং তিনি তা ‘আনআনা’ পদ্ধতিতে বর্ণনা করেছেন।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (667)


667 - (2) [موضوع] وروي عن معاذ بن جبل رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من أحيا الليالي الخمسَ؛ وجبت له الجنة: ليلةَ التروية، وليلةَ عرفة، وليلةَ النحر، وليلةَ الفطر، وليلةَ النصف من شعبان`.
رواه الأصبهاني.




মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি পাঁচটি রাতকে (ইবাদতের মাধ্যমে) সজীব রাখে (জাগ্রত থাকে), তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে যায়: তারবিয়ার রাত, আরাফার রাত, কুরবানীর রাত, ঈদুল ফিতরের রাত এবং শা'বানের মধ্য রাত।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (668)


668 - (3) [موضوع] ورُوي عن عبادة بن الصامت رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من أحيا ليلة الفطر وليلة الأضحى؛ لم يَمُتْ قلبُهُ يومَ تموتُ القلوبُ`.
رواه الطبراني في `الأوسط` و`الكبير`(3).




উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ঈদুল ফিতরের রাত এবং ঈদুল আযহার রাত ইবাদতের মাধ্যমে যিন্দা (জাগ্রত) রাখবে; যেদিন অন্তরসমূহ মরে যাবে, সেদিন তার অন্তর মরবে না।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (669)


669 - (1) [منكر] رُوي عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`زيِّنوا أعيادَكم بالتكبير`.
رواه الطبراني في `الصغير` و`الأوسط`، وفيه نكارة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের ঈদসমূহকে তাকবীরের মাধ্যমে সজ্জিত করো।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (670)


670 - (2) [ضعيف] وعن سعد(1) بن أوس الأنصاري عن أبيه رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إذا كان يومُ عيدِ الفطرِ وقفتِ الملائكةُ على أبوابِ الطرقِ، فنادوا: اغدوا يا معشرَ المسلمين إلى ربٍّ كريم، يَمُنُّ بالخير، ثم يثيبُ عليه الجزيلَ، لقد أُمِرتُم بقيامِ الليلِ فقمْتُم، وأُمِرتم بصيامِ النهارِ فصمْتُم، وأَطعْتُم ربكم، فاقبضوا جوائزكم، فإذا صلُّوا نادى منادٍ: ألا إن ربكم قد غَفرَ لكم، فارجعوا راشدين إلى رحالكم، فهو يوم الجائزة، ويسمى ذلك اليوم في السماء يوم الجائزة`.
رواه الطبراني في `الكبير` من رواية جابر الجعفي.
وتقدم في `الصيام` ما يشهد له [9/ 2 - باب](2).




সা'দ ইবন আউসের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন ঈদুল ফিতরের দিন হয়, তখন ফেরেশতাগণ রাস্তার প্রবেশপথগুলিতে দাঁড়ান এবং আহ্বান করেন: "হে মুসলিম সম্প্রদায়! সেই মহান রবের দিকে দ্রুত যাও, যিনি মঙ্গল দ্বারা অনুগ্রহ করেন এবং এর বিনিময়ে বিশাল পুরস্কার দান করেন। তোমাদেরকে রাতের ইবাদত (কিয়ামুল লাইল) করার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তোমরা তা করেছ। আর তোমাদেরকে দিনের বেলা রোজা রাখার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল, তোমরা রোজা রেখেছ এবং তোমাদের রবের আনুগত্য করেছ। অতএব, তোমরা তোমাদের পুরস্কার গ্রহণ করো।" যখন তারা (ঈদের) সালাত আদায় করে নেয়, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেন: "সাবধান! তোমাদের রব নিশ্চয়ই তোমাদের ক্ষমা করে দিয়েছেন। সুতরাং তোমরা তোমাদের আবাসস্থলে সঠিক পথপ্রাপ্ত হয়ে ফিরে যাও। এটি পুরস্কারের দিন। আর আসমানে এই দিনটিকে 'পুরস্কারের দিন' নামেই ডাকা হয়।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (671)


671 - (1) [ضعيف] عن عائشة رضي الله عنها؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`ما عملَ آدمِيُّ من عملٍ يوم النحر أَحبَّ إلى الله من إهراقِ الدم، وإنه لتأْتي يوم القيامة بقرونها وأَشعارها وأَظلافها، وإن الدم ليقع من الله بمكان قبل أَن يقع من الأرضِ، فطِيبوا بها نفساً`.
رواه ابن ماجه، والترمذي وقال:
`حديث حسن غريب`، والحاكم وقال `صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `رووه من طريق أبي المثنى -واسمه سليمان بن يزيد- عن هشام بن عروة عن أبيه عنها. وسليمان واهٍ، وقد وثق`(1).
قال الترمذي: ويروى عن النبي صلى الله عليه وسلم؛ أنه قال:
`الأضحية لصاحبها بكل شعرة حسنة`.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নহরের (কুরবানীর) দিন রক্ত প্রবাহিত (কুরবানী) করার চেয়ে আল্লাহ্‌র নিকট আদম সন্তানের অন্য কোনো আমল অধিক প্রিয় নয়। আর নিশ্চয়ই তা (কুরবানীর পশু) কিয়ামতের দিন তার শিং, পশম ও ক্ষুরসমূহ নিয়ে উপস্থিত হবে। আর মাটিতে পড়ার আগেই কুরবানীর রক্ত আল্লাহ্‌র নিকট এক বিশেষ স্থানে পৌঁছে যায়। সুতরাং তোমরা সন্তুষ্টচিত্তে কুরবানী করো।

আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এও বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি বলেছেন: কুরবানীর পশুর প্রতিটি পশমের বিনিময়ে তার মালিকের জন্য একটি করে নেকি (সওয়াব) রয়েছে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (672)


672 - (2) [موضوع] وهذا الحديث الذي أشار إليه الترمذي رواه ابن ماجه والحاكم وغيرهما؛ كلهم عن عائذ الله عن أبي داود عن زيد بن أرقم قال:
قال أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله! ما هذه الأضاحي؟ قال:
`سنَّةُ أَبيكم إبراهيم`.
قالوا: فما لنا يا رسول الله؟ قال:
`بكلِّ شعرةٍ حسنةٌ`.
قالوا: فالصوفُ؟ قال:
`بكلِّ شعرةٍ من الصوفِ حسنةٌ`.
وقال الحاكم: `صحيح الإسناد`.
(قال الحافظ): `بل واهِيهِ، عائذ الله المجاشعي، وأبو داود -وهو نفيع بن الحارث الأعمى-، وكلاهما ساقط.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই কুরবানিগুলো কী? তিনি বললেন: তোমাদের পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর সুন্নাত। তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এতে আমাদের জন্য কী রয়েছে? তিনি বললেন: প্রতিটি পশমের বিনিময়ে একটি নেকি। তারা বললেন: তাহলে পশমের কী হবে? তিনি বললেন: পশমের প্রতিটি চুলের বিনিময়েও একটি নেকি।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (673)


673 - (3) [ضعيف] وعن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في يوم الأضحى:
`ما عمل آدميّ(1) في هذا اليوم أفضلَ من دمٍ يُهراق، إلا أن تكون رَحِماً توُصَل`.
رواه الطبراني في `الكبير`، وفي إسناده الحسن بن يحيى(2) الخشني، لا يحضرني حاله.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদুল আযহার দিন বলেছেন: "রক্ত প্রবাহিত (কুরবানী) করা অপেক্ষা উত্তম কোনো কাজ আদম সন্তান এই দিনে করেনি, তবে আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা ব্যতীত।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (674)


674 - (4) [منكر] وعن أبي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يا فاطمة! قومي إلى أضحيتك قاشهديها، فإنَّ لكِ بأول قطرة(3) تقطر من دمها أن يغفَر لك ما سلَفَ من ذنوِبك`.
قالت: يا رسول الله! ألَنا خاصةً أهلَ البيت، أَو لنا وللمسلمين؟ قال:
`بل لنا وللمسلمين`.
رواه البزار، وأبو الشيخ ابن حيان في `كتاب الضحايا` وغيره.
وفي إسناده عطية بن قيس؛ وُثَّق، وفيه كلام(1).




আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘হে ফাতিমা! তুমি তোমার কুরবানীর পশুর কাছে দাঁড়াও এবং তাকে (কুরবানী করতে) প্রত্যক্ষ করো। কেননা তার রক্তের যে প্রথম ফোঁটাটি পড়বে, তার কারণে তোমার অতীতের সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হবে।’ তিনি (ফাতিমা) জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! এটা কি বিশেষভাবে আমাদের আহলুল বাইতের জন্য, নাকি আমাদের এবং অন্যান্য সকল মুসলমানের জন্য?’ তিনি বললেন, ‘বরং এটা আমাদের এবং সকল মুসলমানের জন্য।’









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (675)


675 - (5) [موضوع] ورواه أبو القاسم الأصبهاني عن علي ولفظه: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
يا فاطمة! قومي فاشْهدي أُضحيتَكِ؛ فإن لكِ بأَول قَطرة تقطر من دمها مغفرةً لكل ذنب، أما إنه يجاء بدمها ولحمها فيوضع في ميزانِك سبعين ضعفاً
فقال أبو سعيد: يا رسول الله! هذا لآلِ محمد خاصةً؛ فإنهم أهل لما خُصّوا به من الخير، أَو لآل محمد وللمسلمين عامة؟ قال:
`لآل محمد خاصة، وللمسلمين عامة`.
وقد حسَّن بعض مشايخنا حديث عليّ هذا(2). والله أعلم.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে ফাতিমা! তুমি দাঁড়াও এবং তোমার কুরবানি প্রত্যক্ষ করো। কারণ, তার (পশুর) রক্তের যে প্রথম ফোঁটাটি পড়বে, তার বিনিময়ে তোমার প্রতিটি পাপ ক্ষমা করে দেওয়া হবে। আর নিশ্চয়ই এর রক্ত ও মাংস সত্তর গুণ (বৃদ্ধি করে) তোমার দাঁড়িপাল্লায় রাখা হবে। তখন আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এটা কি শুধু মুহাম্মাদের পরিবারের জন্য খাস; কারণ তারাই তো এর মাধ্যমে বিশেষায়িত হওয়ার যোগ্য, নাকি মুহাম্মাদের পরিবার এবং সাধারণ মুসলমানদের জন্য? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: মুহাম্মাদের পরিবারের জন্য খাস এবং মুসলমানদের জন্য সাধারণ।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (676)


676 - (6) [موضوع] ورُوي عن علي رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`يا أيها الناس! ضَحُّوا واحتسبوا بدمائها، فإن الدَّمَ وإن وقع في الأرض فإنه يقع في حِرز الله عز وجل`.
رواه الطبراني في `الأوسط`(3).




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে মানবজাতি! তোমরা কুরবানি করো এবং এর রক্তের জন্য সওয়াবের আশা করো। কেননা, রক্ত মাটিতে পড়লেও তা আল্লাহ তাআলার হেফাজতে পড়ে যায়।" (এটি তাবারানী তাঁর আওসাতে বর্ণনা করেছেন।)









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (677)


677 - (7) [موضوع] ورُوي عن حسن بن علي رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من ضحَّى طيِّبةً بها نفسه، محتسباً لأُضحيته؛ كانت له حجاباً من النار`.
رواه الطبراني في `الكبير`(1).




হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি সন্তুষ্টচিত্তে তার কুরবানির জন্য সওয়াবের প্রত্যাশা করে কুরবানি করে, সেই কুরবানি তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে একটি ঢাল বা পর্দা হবে।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (678)


678 - (8) [ضعيف جداً] وروي عن ابن عباس رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ما أُنفقت الوَرِقُ في شيءٍ أحبَّ إلى الله من نحرٍ يُنحر في يومِ عيد`.
رواه الطبراني في `الكبير`، والأصبهاني.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঈদের দিন যে কুরবানী জবাই করা হয়, আল্লাহর নিকট তার চেয়ে প্রিয় আর কোনো কিছুতেই অর্থ (রৌপ্য) ব্যয় করা হয়নি।"









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (679)


679 - (9) [ضعيف] وعن أبي أمامة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`خيرُ الأضحيةِ الكبشُ، وخيرُ الكفنِ الحلّةُ(2) `.
رواه أبو داود والترمذي، وابن ماجه؛ إلا أنه قال:
`الكبشُ الأقرنُ`.
رووه كلهم من رواية عفير بن معدان عن سليم بن عامر عن أبي أمامة، وقال الترمذي:
`حديث غريب`.
(قال الحافظ): `عفير واهٍ`(3).




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: উত্তম কুরবানী হলো মেষ, আর উত্তম কাফন হলো 'হুল্লা' (জোড়া বস্ত্র)।









দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব (680)


680 - (1) [ضعيف] وعن الشريد رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`من قتل عصفوراً عبثاً عَجَّ إلى الله يوم القيامة يقول: يا ربِّ! إنَّ فلاناً قتلني عَبثاً، ولم يقتلني مَنفعةً`.
رواه النسائي، وابن حبان في `صحيحه`(1).




শারীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, “যে ব্যক্তি অকারণে একটি চড়ুই পাখিকে হত্যা করবে, কিয়ামতের দিন সে আল্লাহর কাছে উচ্চস্বরে ফরিয়াদ নিয়ে আসবে এবং বলবে: হে আমার রব! অমুক ব্যক্তি আমাকে অনর্থক হত্যা করেছে, সে কোনো উপকারের (বা খাদ্যের) জন্য আমাকে হত্যা করেনি।”