দ্বইফ আত তারগীব ওয়াত তারহীব
841 - (3) [ضعيف] وروي عن واثلة بن الأسقع رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من فاته الغزو معي فَلْيَغْزُ في البحر`.
رواه الطبراني في `الأوسط`(2).
ওয়াছিলাহ ইবনু আসকা‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আমার সাথে যুদ্ধে অংশ নিতে পারেনি, সে যেন সমুদ্রপথে যুদ্ধ করে।"
842 - (1) [ضعيف] وعن زيد بن خالد رضي الله عنه:
أن رجلاً من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم تُوُفِّي يوم خيبر، فذكروا لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:
`صلوا على صاحبكم`.
فتغَّيرت وجوه الناس لذلك. فقال:
`إن صاحبَكُم غَلَّ في سبيل الله`.
ففتَّشنا متاعَه، فوجدنا خَرَزاً من خرز يهود لا يساوي درهمين.
رواه مالك وأحمد وأبو داود والنسائي وابن ماجه(1).
যায়িদ ইবনে খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি খায়বার যুদ্ধের দিন মারা যান। তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট তা উল্লেখ করলে তিনি বললেন: "তোমাদের সাথীর জানাযার সালাত আদায় করো।" এতে লোকজনের মুখমণ্ডল পাল্টে গেল। তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের এই সাথী আল্লাহর পথে (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ থেকে) আত্মসাৎ করেছে (গলূল করেছে)।" এরপর আমরা তার জিনিসপত্র অনুসন্ধান করলাম এবং তাতে ইয়াহুদী রমনীদের ব্যবহৃত কিছু পুঁতি পেলাম, যার মূল্য দুই দিরহামও ছিল না।
843 - (2) [ضعيف] وعن حبيب بن مسلمة قال: سمعت أبا ذر يقول: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`إن لم تَغُلَّ أُمتي لم يَقُم لهم عدوٌّ أَبداً`.
قال أَبو ذر لحبيب بن مسلمة: هل يثبت لكم العدو حلبَ شاة؟ قال: نعم، وثلاث شياه غُزُر. قال أبو ذر: غللتم وربّ الكعبة.
رواه الطبراني في `الأوسط` بإسناد جيد، ليس فيه ما يقال إلا تدليس بقية بن الوليد، فقد صرح بالتحديث(2).
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। হাবীব ইবনু মাসলামাহ বলেন, আমি আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"আমার উম্মাত যদি (গণীমতের মালে) খেয়ানত না করে, তবে তাদের মোকাবিলায় কখনো কোনো শত্রু বিজয়ী হতে পারবে না।"
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হাবীব ইবনু মাসলামাহকে বললেন: তোমাদের মোকাবিলায় কি শত্রু একটি বকরির দুধ দোহনের সময় পরিমাণও স্থির থাকতে পারে? তিনি বললেন: হ্যাঁ, এমনকি প্রচুর দুধওয়ালা তিনটি বকরির দুধ দোহনের সময় পরিমাণও স্থির থাকে। আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কা‘বার রবের কসম! তোমরা খেয়ানত করেছো।
844 - (3) [ضعيف] وعن أبي حازم(1) قال:
أتي النبيّ صلى الله عليه وسلم بِنِطْعٍ من الغنيمة، فقيل: يا رسول الله! هذا لك تستظل به من الشمس. قال:
`أتحبُّون أَن يستظل نَبيكم بظلٍ من نار؟! `.
رواه أبو داود في `مراسيله`، والطبراني في `الأوسط`، وزاد:
`يوم القيامة`.
আবূ হাযিম থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গনীমতের মাল থেকে একটি চামড়ার দস্তরখান (বা চাদর) আনা হলো। অতঃপর বলা হলো: হে আল্লাহর রাসূল! এটি আপনার জন্য, আপনি এর মাধ্যমে রোদ থেকে ছায়া নিতে পারবেন। তিনি বললেন: ‘তোমরা কি পছন্দ করো যে, তোমাদের নাবী আগুনের ছায়াতলে ছায়া গ্রহণ করুক?!’
845 - (4) [ضعيف] وعن يزيد بن معاوية؛ أنه كتب إلى أهل البصرة:
سلام عليكم. أما بعد، فإن رجلاً سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم زِماماً من شعرٍ من مغنم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`سألتني زِماماً من نارٍ؛ لم يكن لك أن تسأَلنيه، ولم يكن لي أَن أَعطيَه`.
رواه أبو داود في `المراسيل` أيضاً.
ইয়াযীদ ইবনু মু'আবিয়াহ্ থেকে বর্ণিত, তিনি বসরাবাসীদের কাছে চিঠি লিখেছিলেন: তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। অতঃপর, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গনিমত) থেকে পশমের একটি রশি (বা লাগাম) চেয়েছিল। তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তুমি আমার কাছে আগুনের একটি রশি (বা লাগাম) চেয়েছ। তোমার তা চাওয়া উচিত হয়নি এবং আমারও তা দেওয়া উচিত ছিল না।' (আবূ দাঊদ 'আল-মারাসীল' গ্রন্থেও বর্ণনা করেছেন।)
846 - (5) [ضعيف] وعن سمرة بن جندب رضي الله عنه قال:
أما بعد، فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`مَنْ يَكْتُم غالاً فإنه مثله`.
رواه أبو داود.
(يكتم غالاً)؛ أي: يستر عليه.
সামুরাহ ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন, "যে ব্যক্তি খিয়ানতকারীকে গোপন করে, সে ব্যক্তি তার মতোই।"
847 - (1) [ضعيف] وعن سالم بن أبي الجعد قال:
أُرِيَهُم النبي صلى الله عليه وسلم في النوم، فرأى جعفراً ملَكاً ذا جناحين مضرّجين بالدماء، وزَيْدٌ مقابله.
رواه الطبراني، وهو مرسل جيد الإسناد(1).
সালিম ইবনু আবিল জা'দ থেকে বর্ণিত, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁদেরকে স্বপ্নে দেখানো হলো, তিনি জা‘ফরকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলেন একজন ফেরেশতা হিসেবে, যার দু’টি ডানা রক্তে রঞ্জিত ছিল, আর যায়দ তাঁর মুখোমুখি।
848 - (2) [ضعيف] وعن عبد الله بن جعفر رضي الله عنهما قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`هنيئاً لك يا عبد الله! أبوك يطير مع الملائكة في السماء`.
رواه الطبراني بإسناد حسن(2).
আবদুল্লাহ ইবনে জা'ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবদুল্লাহ, তোমার জন্য সুসংবাদ! তোমার পিতা আসমানে ফেরেশতাদের সাথে উড়ে বেড়াচ্ছেন।"
849 - (3) [موضوع] وروي عن أنس بن مالك رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`الشهداء ثلاثة: رجلٌ خرج بنَفسه وماله في سبيل الله، لا يريد أن(3) يقاتلَ ولا يُقتلَ؛ يكثِّر سواد المسلمين، فإن مات أَو قتل؛ غفرت له ذنوبه كلها، وأُجير من عذاب القبر، ويؤمَّن من الفزع، ويزوَّج من الحور العين، وحلّت عليه حلّة الكرامة، ويُوضع على رأسه تاج الوقار والخلد.
والثاني: خرج بنفسه وماله محتسباً، يريد أن يَقتل ولا يُقتل، فإن مات أَو
قُتِلَ؛ كانت ركبته مع إبراهيمَ خليلِ الرحمن، بين يدي الله تبارك وتعالى، في مقعد صدق عند مليك مقتدر.
والثالث: خرج بنفسه وماله محتسباً، يريد أن يَقتل ويُقتل، فإن مات أَو قتل؛ جاء يوم القيامة شاهراً سيفه واضعَه على عاتقه، والناس جاثون على الركب، يقول: أَلا افسحوا لنا فإنا قد بذلنا دماءنا وأموالنا لله تبارك وتعالى.
-قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:-
والذي نفسي بيده! لو قال ذلك لإبراهيم خليل الرحمن أَو لنبيّ من الأنبياء لزحل لهم عن الطريق، لما يرى من واجب حقهم، حتى يأتوا منابر من نور تحت العرش فيجلسون عليها؛ ينظرون كيف يُقضى بين الناس، لا يجدون غمَّ الموت، ولا يغتمُّون في البرزخ، ولا تفزعهم الصيحة، ولا يهمهم الحساب ولا الميزان ولا الصراط، ينظرون كيف يقضى بين الناس، ولا يسأَلون شيئاً إلا أُعطوا، ولا يَشفعون في شيء إلا شُفّعوا فيه، ويعطون من الجنة ما أحبوا، ويتَبوَّؤن من الجنة حيث أَحبُّوا`.
رواه البزار والبيهقي والأصبهاني، وهو حديث غريب.
(زحل) بالزاي والحاء المهملة. كذا في رواية البزار.
وقال الأصبهاني في روايته:
`لتنحى لهم عن الطرق`.
ومعنى (زحل) و (تنحى) واحد.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: শহীদ হলো তিন প্রকার:
প্রথম প্রকার: একজন ব্যক্তি যে আল্লাহ্র রাস্তায় তার জান ও মাল নিয়ে বেরিয়েছে, সে যুদ্ধ করতে বা নিহত হতে চায় না; (বরং উদ্দেশ্য হলো) মুসলমানদের সংখ্যা বৃদ্ধি করা। যদি সে (স্বাভাবিক) মারা যায় অথবা নিহত হয়, তার সমস্ত গুনাহ মাফ করে দেওয়া হবে, তাকে কবরের আযাব থেকে মুক্তি দেওয়া হবে, সে মহাভয় থেকে নিরাপদ থাকবে, তাকে হুরুল ‘ঈনদের (জান্নাতের রমণী) সাথে বিবাহ দেওয়া হবে, তার ওপর সম্মানের পোশাক পরানো হবে এবং তার মাথায় মর্যাদা ও চিরস্থায়িত্বের মুকুট পরানো হবে।
দ্বিতীয় প্রকার: একজন ব্যক্তি যে (সাওয়াবের আশায়) হিসাব করে তার জান ও মাল নিয়ে বেরিয়েছে, সে চায় যেন সে হত্যা করে কিন্তু নিজে নিহত না হয়। যদি সে (স্বাভাবিক) মারা যায় বা নিহত হয়, তবে আর-রাহমান (পরম দয়ালু) খলীল ইবরাহীম (আঃ)-এর সাথে আল্লাহ্ তাবারাকা ওয়া তা'আলার সামনে, পরাক্রমশালী অধিপতির নিকট সত্যের আসনে তার হাঁটু থাকবে।
তৃতীয় প্রকার: একজন ব্যক্তি যে (সাওয়াবের আশায়) হিসাব করে তার জান ও মাল নিয়ে বেরিয়েছে, সে চায় যেন সে হত্যাও করে এবং নিজেও নিহত হয়। যদি সে (স্বাভাবিক) মারা যায় বা নিহত হয়, তবে সে কিয়ামতের দিন নিজের কাঁধে তরবারি ঝুলিয়ে উন্মুক্ত অবস্থায় আসবে, যখন লোকেরা হাঁটু গেড়ে বসে থাকবে। সে বলবে: সাবধান! আমাদের জন্য পথ ছেড়ে দাও, কেননা আমরা আল্লাহ্ তাবারাকা ওয়া তা'আলার জন্য আমাদের রক্ত ও সম্পদ উৎসর্গ করেছি।
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে আমার প্রাণ! যদি সে (এই শহীদ) খলীলুর রহমান ইবরাহীম (আঃ)-কে বা নবীদের মধ্য থেকে কোনো নবীকে এমন কথা বলত, তবে তাদের হক ও মর্যাদা দেখে তিনিও তাদের জন্য পথ থেকে সরে যেতেন। এমনকি তারা আরশের নিচে নূরের মিম্বরসমূহের কাছে এসে বসবে; তারা দেখবে কিভাবে মানুষের বিচার করা হয়। তারা মৃত্যুর কষ্ট পাবে না, বরযখে (কবর জগতে) চিন্তিত হবে না, বিকট শব্দ (শিঙার ফুঁক) তাদের ভীত করবে না, আর তাদের হিসাব, মীযান (পাল্লা) এবং পুলসিরাত নিয়েও কোনো চিন্তা থাকবে না। তারা দেখবে কিভাবে মানুষের বিচার করা হচ্ছে। তারা যা চাইবে, তাই তাদের দেওয়া হবে। তারা যাঁর জন্য সুপারিশ করবে, সেই সুপারিশ মঞ্জুর করা হবে। জান্নাতের যা তারা ভালোবাসে, তাই তাদের দেওয়া হবে এবং জান্নাতের যেখানে তারা পছন্দ করবে, সেখানেই তারা বাসস্থান গ্রহণ করবে।
850 - (4) [ضعيف] وعن أنس بن مالك رضي الله عنه؛ أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
`إذا وقف العباد للحساب جاء قوم واضعي سيوفهم على رقابهم تقطر
دماً، فازدحموا على باب الجنة، فقيل: من هؤلاء؟ قيل: الشهداء كانوا أحياء مَرزوقين`.
رواه الطبراني في حديث يأتي بتمامه إن شاء الله تعالى [2 - القضاء /12]، وإسناده حسن(1).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যখন বান্দাদেরকে হিসাবের জন্য দাঁড় করানো হবে, তখন এমন একদল লোক আসবে যাদের তলোয়ার তাদের ঘাড়ের উপর রাখা থাকবে এবং তা থেকে রক্ত ঝরতে থাকবে। অতঃপর তারা জান্নাতের দরজায় ভিড় জমাবে। তখন বলা হবে: এরা কারা? বলা হবে: এরাই শহীদগণ; তারা জীবিত এবং রিযিকপ্রাপ্ত।
851 - (5) [ضعيف جداً] وروي عن أنس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`ألا أُخبركم عن الأجود الأجود؟ الله الأجودُ الأجودُ، وأَنا أجود ولد آدم، وأَجودهم من بعدي رجل عَلِمَ علماً فنشر علمه، يُبعث يوم القيامة أُمَّة واحدة، ورجل جاد بنفسه لله عز وجل حتى يقتل`.
رواه أبو يعلى والبيهقي. [مضى 3 - العلم /7].
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমি কি তোমাদেরকে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ দাতা সম্পর্কে খবর দেব না? আল্লাহ্ তা‘আলাই হচ্ছেন সর্বশ্রেষ্ঠ দাতা। আর আমি হচ্ছি আদম সন্তানের মধ্যে সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ দাতা। আর আমার পরে শ্রেষ্ঠ দাতা হল সে ব্যক্তি, যে ইলম (জ্ঞান) অর্জন করে এবং তা প্রচার করে; তাকে কিয়ামতের দিন (সওয়াবের দিক দিয়ে) একটি উম্মাহর (জনগোষ্ঠীর) সমান করে উত্থিত করা হবে। আর (দ্বিতীয় শ্রেষ্ঠ দাতা হল) সে ব্যক্তি, যে আল্লাহর জন্য নিজের জীবন বিলিয়ে দেয় এবং শেষ পর্যন্ত নিহত (শহীদ) হয়।
852 - (6) [ضعيف جداً] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال:
ذُكر الشهيد عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال:
`لا تجفّ الأَرض من دم الشهيد حتى تبتدره زوجتاه، كأَنهما ظئران أَظلَّتا فَصِيلَيْهما في بَراحٍ من الأرض، وفي يد كل واحدةٍ منهما حلّة خير من الدنيا وما فيها`.
رواه ابن ماجه من رواية شهر بن حوشب عنه.
(الظِّئْر) بكسر الظاء المعجمة بعدها همزة ساكنة: هي المرضع.
ومعناه: أن زوجتيه من الحور العين يبتدرانه ويحنوان عليه ويظلانه كما تحنو الناقة المرضع على فصيلها. ويحتمل أن يكون (أضلتا) بالضاد، فيكون النبي صلى الله عليه وسلم شبَّهَ بِدارَهما
إليه باللهفة والحنوّ والشوق كبدار الناقة المرضع إلى فصيلها الذي أضلته. ويؤيد هذا الاحتمال قوله: `في براحٍ من الأرض`. والله أعلم(1).
و (البَراح) بفتح الباء الموحدة والحاء المهملة: هي الأرض المتسعة لا زرع فيها ولا شجر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শহীদ ব্যক্তির আলোচনা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে করা হলে তিনি বললেন: "শহীদের রক্ত থেকে মাটি শুকিয়ে যাওয়ার আগেই তার দুই স্ত্রী তার দিকে ছুটে আসবে, যেন তারা দুজন স্তন্যদানকারিণী উষ্ট্রী, যারা পৃথিবীর এক উন্মুক্ত প্রান্তরে তাদের দুটি শাবককে ছায়া দিচ্ছে। আর তাদের প্রত্যেকের হাতে এমন একটি পোশাক থাকবে যা দুনিয়া ও তার মধ্যে যা কিছু আছে, তা থেকেও উত্তম।"
853 - (7) [ضعيف] وعن عمر بن الخطاب رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`الشهداء أربعة: رجلٌ مؤمنٌ جيِّد الإيمان؛ لقي العدوَّ فَصَدَقَ اللهَ حتى قُتل، فذاك الذي يرفع الناس إليه أعينهم يوم القيامة هكذا، -ورفع رأسه حتى وقعت قلنسوته، فلا أَدري قلنسوةَ عمر أَراد، أم قلنسوة النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال:-
ورجلٌ مؤمنٌ جيِّد الإيمان لقي العدو، فكأَنما ضُرب جلدُه بشوكِ طَلحٍ من الجُبْن، أَتاه سهمُ غَرْبٍ فقتله، فهو في الدرجة الثانية.
ورجلٌ مؤمنٌ خلط عملاً صالحاً وآخر سيئاً لقي العدوَّ فَصَدَق الله حتى قتل، فذلك في الدرجة الثالثة.
ورجلٌ مؤمنٌ أسرفَ على نفسه لقي العدوَّ فَصَدَقَ اللهَ حتى قتل، فذلك في الدرجة الرابعة`.
رواه الترمذي والبيهقي، وقال الترمذي:
`حديث حسن غريب`.(2)
(القلنسوة): هو ما يلبس في الرأس.
و (الطَّلْح) بفتح الطاء المهملة وسكون اللام: نوع من الأشجار ذي الشوك.
و (الجبن) بضم الجيم وإسكان الباء الموحدة: هو الخوف وعدم الإقدام.
و (سهم غرب) بالإضافة أيضاً، وبسكون الراء وتحريكها في كليهما أيضاً أربعة وجوه: هو الذي لا يدرى راميه، ولا من أين جاء.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: শহীদ চার প্রকার: এক ব্যক্তি, যে দৃঢ় ঈমানদার; শত্রুর সম্মুখীন হয়ে আল্লাহর কাছে করা অঙ্গীকার রক্ষা করেছে এবং শেষ পর্যন্ত নিহত হয়েছে। কিয়ামতের দিন লোকেরা তার দিকে এভাবে চোখ তুলে তাকাবে – এই বলে তিনি (বর্ণনাকারী) তাঁর মাথা উঁচু করলেন, এমনকি তাঁর টুপি পড়ে গেল। (আমি জানি না, তিনি উমরের টুপি বুঝিয়েছেন নাকি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর টুপি বুঝিয়েছেন)। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: দ্বিতীয় প্রকারের লোক হলো সেই দৃঢ় ঈমানদার ব্যক্তি যে শত্রুর সম্মুখীন হয়েছে, কিন্তু ভয়ে তার শরীর যেন তালহ্ গাছের কাঁটা দ্বারা খোঁচানো হচ্ছিল (অর্থাৎ খুব ভীতসন্ত্রস্ত ছিল)। এমতাবস্থায় একটি লক্ষ্যহীন তীর এসে তাকে হত্যা করল। সে দ্বিতীয় স্তরে থাকবে। তৃতীয় প্রকার হলো সেই মুমিন ব্যক্তি যে সৎ কাজ ও মন্দ কাজ মিশ্রিত করেছে, শত্রুর সম্মুখীন হয়েছে এবং আল্লাহর কাছে করা অঙ্গীকার রক্ষা করে নিহত হয়েছে। সে তৃতীয় স্তরে থাকবে। চতুর্থ প্রকার হলো সেই মুমিন ব্যক্তি যে নিজের উপর জুলুম করেছে (অর্থাৎ পাপাচারে লিপ্ত ছিল), সে শত্রুর সম্মুখীন হয়েছে এবং আল্লাহর কাছে করা অঙ্গীকার রক্ষা করে নিহত হয়েছে। সে চতুর্থ স্তরে থাকবে।
854 - (8) [ضعيف] ورواه [يعني حديث أبي هريرة الذي في `الصحيح` ابن أبي الدنيا من طريق إسماعيل بن عياش أطول منه، وقال فيه:
`هم الشهداء يَبعثهم الله متقلدين أسيافهم حول عرشه، فأَتاهم ملائكة من المحشر بنجائب من ياقوت، أَزِمَّتُها(1) الدرُّ الأَبيض، برحال الذهب، أعنَّتُها (1) السندس والإِستبرق، ونمارقها أَلْيَنُ من الحرير، مَدُّ خُطاها مدّ أبصار الرجال، يسيرون في الجنة على خيول، يقولون عند طول النزهة: انطلقوا بنا [إلى ربنا](2) ننظر كيف يَقضي بين خلقه، يضحك الله إليهم، وإذا ضحك الله إلى عبدٍ في موطنٍ فلا حساب عليه`.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা হল শহীদগণ। আল্লাহ তাদেরকে তাদের তরবারি কাঁধে ঝুলানো অবস্থায় তাঁর আরশের চারপাশে উত্থাপন করবেন। অতঃপর হাশরের মাঠ থেকে ফেরেশতারা তাদের নিকট ইয়াাকুতের তৈরি দ্রুতগামী উটনী নিয়ে আসবেন। সেগুলোর লাগাম হবে সাদা মুক্তার, স্বর্ণের পালানের উপর। সেগুলোর রশ্মি হবে সূক্ষ্ম রেশম (সুন্দুস) ও মোটা রেশম (ইসতাব্রাক) এর। আর সেগুলোর বালিশ হবে রেশমের চেয়েও নরম। তাদের (উটনীগুলোর) প্রতিটি পদক্ষেপ হবে মানুষের দৃষ্টির শেষ সীমা পর্যন্ত। তারা জান্নাতে ঘোড়ার পিঠে চড়ে ভ্রমণ করবে। যখন তাদের ভ্রমণ দীর্ঘ হবে, তারা বলবে: "চলো আমরা আমাদের রবের কাছে যাই এবং দেখি তিনি কীভাবে তাঁর সৃষ্টিকুলের মাঝে বিচারকার্য সম্পন্ন করেন।" আল্লাহ তাদের দিকে তাকিয়ে হাসবেন। আর যখন আল্লাহ কোনো বান্দার দিকে কোনো স্থানে তাকিয়ে হাসেন, তখন তার উপর কোনো হিসাব (বিচার) থাকে না।
855 - (9) [ضعيف] وعن عامر بن سعد عن أبيه:
أن رجلاً جاء إلى الصلاة، والنبي صلى الله عليه وسلم يصلي، فقال حين انتهى إلى الصف: (اللهم آتني أَفضلَ ما تؤتي عبادك الصالحين). فلما قضى النبي صلى الله عليه وسلم الصلاة قال:
`من المتكلم آنفاً؟ `.
فقال الرجل: أَنا يا رسول الله! قال:
`إذاً يُعقر جوادك وتُستشهد`.
رواه أبو يعلى والبزار، وابن حبان في `صحيحه`، والحاكم وقال:
صحيح على شرط مسلم(1).
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
এক ব্যক্তি সালাতের জন্য এলো, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন সালাত আদায় করছিলেন। যখন সে কাতারে পৌঁছাল, তখন বলল: (দো’আ:)"হে আল্লাহ! আমাকে আপনার নেককার বান্দাদেরকে আপনি যা দান করেন, তার মধ্যে সর্বোত্তম জিনিস দান করুন।"
যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: "এই মাত্র কথা বললো কে?" লোকটি বলল: হে আল্লাহর রসূল! আমি। তিনি (নবী) বললেন: "তাহলে তোমার ঘোড়া আহত হবে এবং তুমি শাহাদাত বরণ করবে।"
856 - (1) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`من لقي الله بغير أثرٍ من جهاد؛ لقي الله وفيه ثُلْمة`.
رواه الترمذي وابن ماجه؛ كلاهما من رواية إسماعيل بن رافع عن سُمَيّ عن أبي صالح عنه. وقال الترمذي:
`حديث غريب`.
(فصل)
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি জিহাদের কোনো চিহ্ন বা ছাপ ব্যতীত আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবে; সে আল্লাহর সাথে এমনভাবে সাক্ষাৎ করবে যে, তার মধ্যে একটি ত্রুটি বা ঘাটতি থাকবে।
857 - (2) [منكر] وعن عقبة بن عامر رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`خمسٌ مَنْ قُبض في شيء منهن فهو شهيدٌ: المقتول في سبيل الله شهيدٌ، والغريقُ في سبيل الله شهيدٌ والمبطون في سبيل الله شهيدٌ، والمطعونُ في سبيل الله شهيدٌ، والنفساءُ في سبيلِ الله شهيدٌ`.
رواه النسائي(1).
উকবাহ ইবনু আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: পাঁচটি বিষয় রয়েছে, যার কোনো একটিতে কারো মৃত্যু হলে সে শহীদ: আল্লাহর পথে নিহত ব্যক্তি শহীদ; আল্লাহর পথে ডুবে যাওয়া ব্যক্তি শহীদ; আল্লাহর পথে পেটের পীড়ায় (মৃত) ব্যক্তি শহীদ; আল্লাহর পথে প্লেগ বা মহামারীতে আক্রান্ত হয়ে মৃত ব্যক্তি শহীদ; এবং আল্লাহর পথে নিফাস অবস্থায় (সন্তান প্রসবের পর) মৃত নারী শহীদ।
858 - (3) [ضعيف] وعن معاذ بن جبل رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:
`ستهاجرون إلى الشام فتفتح لكم، ويكون فيكم داءٌ كالدُّمَّل أو
كالجرة(1) يأخد بِمراقِّ الرجل، يستشهد الله به أَنفسَهم، ويُزكِّي به أَعمالَهم`.
اللهم إن كنت تعلم أَن معاذاً سمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم فأَعطِه هو وأهلَ بيتهِ الحظِّ الأوفر منه. فأَصابهم الطاعون فلم يبق منهم أحد، فطعن في إصبعه السبابة، فكان يقول: ما يسرُّني أَن لي بها حُمْرَ النَّعَم.
رواه أحمد عن إسماعيل بن عبيد الله عن معاذ، ولم يدركه.
মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'তোমরা শীঘ্রই শাম (সিরিয়া)-এর দিকে হিজরত করবে এবং তা তোমাদের জন্য উন্মুক্ত হবে। আর তোমাদের মধ্যে ফোঁড়ার মতো অথবা চামড়া পচে যাওয়ার মতো একটি রোগ দেখা দেবে, যা মানুষের কোমরের নরম অংশে বা পেটের অংশে আক্রমণ করবে, এর মাধ্যমে আল্লাহ তাদের (রোগাক্রান্তদের) শাহাদাত নসীব করবেন এবং তাদের আমলসমূহকে পবিত্র করবেন।'
(মু'আয বলেন): হে আল্লাহ! আপনি যদি জানেন যে, মু'আয এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছে, তাহলে তাকে ও তার পরিবারকে এর থেকে সবচেয়ে বেশি অংশ দিন। অতঃপর তাদের (মু'আয ও তার পরিবারের) প্লেগ (মহামারি) হয়েছিল এবং তাদের কেউই অবশিষ্ট ছিল না। তাঁর শাহাদাত আঙ্গুলে (প্লেগের) ক্ষত দেখা দিয়েছিল, তখন তিনি বলছিলেন: যদি এর বিনিময়ে আমার জন্য লাল উটও থাকত, তবুও আমি খুশি হতাম না (অর্থাৎ আমি এর বিনিময়ে পার্থিব সম্পদ চাই না)।
এটি আহমাদ ইসমাঈল ইবনু উবাইদুল্লাহর সূত্রে মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তবে তিনি (ইসমাঈল) মু'আযকে পাননি।
859 - (1) [ضعيف] وعن أبي هريرة رضي الله عنه؛ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
`من استمع إلى آيةٍ من كتاب الله؛ كُتبت له حسنةٌ مضاعفةٌ، ومن تلاها كانت له نوراً يوم القيامة`.
رواه أحمد عن عبادة بن ميسرة -واختلف في توثيقه- عن الحسن عن أبي هريرة، والجمهور على أن الحسن لم يسمع من أبي هريرة.
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি আল্লাহর কিতাব (কুরআন)-এর একটি আয়াত মনোযোগ সহকারে শ্রবণ করে, তার জন্য বহুগুণে বর্ধিত সওয়াব লেখা হয়। আর যে ব্যক্তি তা তিলাওয়াত করে, কিয়ামতের দিন তা তার জন্য নূরে (আলোতে) পরিণত হবে।
860 - (2) [ضعيف جداً] وعن أبي سعيد رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
`يقول الرب تبارك وتعالى: من شغله القرآنُ عن مسألتي أعطيتُهُ أفضلَ ما أُعطي السائلين، وفضل كلام الله على سائر الكلام، كفضل الله على خلقه`.
رواه الترمذي وقال: `حديث حسن غريب`(1).
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা'আলা বলেন: যে ব্যক্তি কুরআন পাঠে ব্যস্ত থাকার কারণে আমার নিকট (কিছু) চাইতে পারল না, আমি তাকে প্রার্থনাকারীদের যা কিছু দেই, তার মধ্যে সর্বোত্তমটি দান করি। আর আল্লাহর কালামের (কুরআনের) মর্যাদা অন্য সব কথার ওপর এমন, যেমন আল্লাহর মর্যাদা তাঁর সৃষ্টির ওপর।