হাদীস বিএন


ইরওয়াউল গালীল





ইরওয়াউল গালীল (2186)


*2186* - (حديث: ` بينما رجل يسوق بقرة أراد أن يركبها إذ قالت: إنى لم أخلق لذلك إنما خلقت للحرث ` متفق عليه.

تحقيق الشيخ ناصر الدين الألباني: * صحيح.
أخرجه البخارى (2/68 و376 و420) ومسلم (7/110 ـ 111) والترمذى (2/292 و294) وصححه ، وأحمد (2/245 و246 و382 و502) من طريق أبى سلمة عن أبى هريرة قال: ` صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلاة الصبح ثم أقبل على الناس فقال: بينما رجل يسوق بقرة ، إذ ركب ، فضربها ، فقالت: إنا لم نخلق لهذا إنما خلقنا للحرث ، فقال الناس: سبحان الله! بقرة تكلم! قال: فإنى أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر ، وما هما ثم. وبينما رجل فى غنمه إذ عدا الذئب ، فذهب منها بشاة ، فطلب حتى كأنه استنقذها منه ، فقال له الذئب: هذا استنقذها منى ، فمن لها يوم السبع ، يوم لا راعى لها غيرى! فقال الناس: سبحان الله ذئب يتكلم؟ ! قال: فإنى أومن بهذا أنا وأبو بكر وعمر ، وما هما ثم `.
والسياق للبخارى ، ولمسلم نحوه ، وقرن مع أبى سلمة سعيد بن المسيب فى رواية عنده.
وفى أوله عند أحمد فى رواية: ` حدثوا عن بنى إسرائيل ، ولا حرج.
قال: وبينما رجل يسوق بقرة ; فأعيا ، فركبها ، فالتفتت إليه … فذكر الحديث `.
قلت: وإسناده حسن.
‌‌باب الحضانة




*২১৮৬* - (হাদীস: 'এক ব্যক্তি একটি গরু হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল। সে সেটির পিঠে আরোহণ করতে চাইলে গরুটি বলল: আমাকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি, আমাকে তো চাষাবাদের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে।' মুত্তাফাকুন আলাইহি।)

শাইখ নাসিরুদ্দীন আল-আলবানী কর্তৃক তাহক্বীক্ব (পর্যালোচনা): * সহীহ।

এটি বর্ণনা করেছেন বুখারী (২/৬৮, ৩৭৬ ও ৪২০), মুসলিম (৭/১১০-১১১), তিরমিযী (২/২৯২ ও ২৯৪) এবং তিনি এটিকে সহীহ বলেছেন, এবং আহমাদ (২/২৪৫, ২৪৬, ৩৮২ ও ৫০২)।

আবূ সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সূত্রে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম ফজরের সালাত আদায় করলেন, অতঃপর মানুষের দিকে ফিরে বললেন: 'এক ব্যক্তি একটি গরু হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল, যখন সে সেটির পিঠে আরোহণ করল এবং সেটিকে আঘাত করল, তখন গরুটি বলল: আমাদেরকে এর জন্য সৃষ্টি করা হয়নি, আমাদেরকে তো চাষাবাদের জন্য সৃষ্টি করা হয়েছে। তখন লোকেরা বলল: সুবহানাল্লাহ! একটি গরু কথা বলছে! তিনি (নবী সাঃ) বললেন: আমি এতে বিশ্বাস করি, আমি এবং আবূ বাকর ও উমারও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ্বাস করেন, যদিও তারা তখন সেখানে উপস্থিত ছিলেন না। আর এক ব্যক্তি তার ছাগলের পাল নিয়ে ছিল, এমন সময় একটি নেকড়ে এসে পাল থেকে একটি ছাগল নিয়ে গেল। লোকটি সেটির পিছু ধাওয়া করল, এমনকি সে যেন ছাগলটিকে নেকড়ের কাছ থেকে উদ্ধার করে নিল। তখন নেকড়েটি তাকে বলল: তুমি এটিকে আমার কাছ থেকে উদ্ধার করে নিলে, কিন্তু হিংস্র জন্তুর দিনে এর কী হবে? যেদিন আমি ছাড়া এর কোনো রাখাল থাকবে না! তখন লোকেরা বলল: সুবহানাল্লাহ! একটি নেকড়ে কথা বলছে?! তিনি (নবী সাঃ) বললেন: আমি এতে বিশ্বাস করি, আমি এবং আবূ বাকর ও উমারও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ্বাস করেন, যদিও তারা তখন সেখানে উপস্থিত ছিলেন না।'

আর এই বর্ণনাভঙ্গিটি বুখারীর। মুসলিমের বর্ণনায়ও এর কাছাকাছি রয়েছে। মুসলিমের একটি বর্ণনায় আবূ সালামাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর সাথে সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব (রাহিমাহুল্লাহ)-কেও যুক্ত করা হয়েছে।

আহমাদের একটি বর্ণনার শুরুতে রয়েছে: 'বানী ইসরাঈল থেকে বর্ণনা করো, এতে কোনো সমস্যা নেই। তিনি (নবী সাঃ) বললেন: আর এক ব্যক্তি একটি গরু হাঁকিয়ে নিয়ে যাচ্ছিল, অতঃপর সে ক্লান্ত হয়ে পড়ল, ফলে সে সেটির পিঠে আরোহণ করল, তখন গরুটি তার দিকে ফিরে তাকাল... অতঃপর হাদীসটি উল্লেখ করলেন।'

আমি (আলবানী) বলছি: আর এর সনদ (ইসনাদ) হাসান।

অধ্যায়: আল-হাদ্বানাহ (শিশুর তত্ত্বাবধান)