মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا جرير عن الركين(1) عن أبي طلحة الأسدي قال: (كنت)(2) جالسًا عند ابن عباس فأتاه أعرابي فقال: كنت (في)(3) غنم (فعدا)(4) الذئب (فبقر)(5) (النعجة)(6) من غنمي، (فنثر)(7) (قصبها)(8) في الأرض فأخذت ظرارًا(9) من الأظرة فضربت بعضه ببعض حتى صار لي منه كهيئة السكين، فذبحت به الشاة و (أهرقت)(10) به الدم، وقطعت العروق فقال: انظر (ما)(11) مس الأرض منها فاقطعه فإنه قد مات وكل سائرها(12).
আবু তালহা আল-আসাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসেছিলাম। তখন তার কাছে একজন বেদুঈন এসে বলল: আমি কিছু বকরি নিয়ে ছিলাম, এমন সময় একটি নেকড়ে আক্রমণ করে আমার বকরির পাল থেকে একটি ভেড়ীর পেট চিরে দিল, আর তার নাড়িভুঁড়ি মাটিতে ছড়িয়ে দিল। তখন আমি ধারালো পাথরগুলো থেকে একটি পাথর নিলাম এবং একটির সাথে অন্যটি ঘষে এমনভাবে তৈরি করলাম যেন তা ছুরির মতো দেখতে হয়। এরপর আমি তা দিয়ে সেই ভেড়াটিকে যবেহ করলাম, তার রক্ত প্রবাহিত করলাম এবং (গলার) রগগুলো কেটে দিলাম।
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ভেড়াটির যে অংশ মাটি স্পর্শ করেছে, তা দেখো এবং কেটে ফেলে দাও। কেননা সেটি মৃত হয়ে গেছে। আর বাকি অংশ খাও।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (الدكين).
(2) في [س]: (كلت).
(3) في [س]: (من).
(4) في [س، ط،
هـ]: (فعلا).
(5) في [س، هـ]: (فنفر).
(6) في [س]: (النمجة).
(7) في [س]: (فسبر)، وفي [هـ]: (فبر).
(8) القصب: الأمعاء، وفي [س، هـ]: (وصبها).
(9) في [س]: (صرارًا)، وفي [هـ]: (طرارًا).
(10) في [ز، ك]: (وأهراقت).
(11) في [ط]: (حدا).
(12) حسن؛ أبو طلحة صدوق.