মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا هوذة بن خليفة قال: حدثنا عوف (عن)(1) زرارة بن أوفى قال: قال ابن عباس: قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "لما كان ليلة أسري بي أصبحت بمكة
قال: (فظعت)(2) بأمري وعرفت أن الناس مكذبي"، فقعد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم معتزلا حزينا، فمر به أبو جهل فجاء حتى جلس إليه فقال كالمستهزئ: هل كان من شيء؟ قال: "نعم"، قال: وما هو؟ قال: "أسري بي الليلة"، قال: إلى أين؟ قال: "إلى بيت المقدس"، قال: ثم أصبحت بين أظهرنا؟ قال: "نعم"، فلم (يُره)(3) أنه يكذبه مخافة
أن يجحد الحديث إن دعا قومه إليه، قال: أتحدث قومك ما حدثتني إن دعوتهم إليك؟ قال: "نعم"، قال: هيا معشر بني كعب بن لؤي هلم، قال: فتنفضت المجالس فجاؤوا حتى جلسوا إليهما، فقال: حدث قومك ما حدثتني، قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "إني أسري بي الليلة"، قالوا: إلى أين؟ قال: "إلى بيت المقدس"، قالوا: ثم أصبحت بين (ظهرانينا؟)(4) قال: "نعم"، قال: فمن بين مصفق ومن بين واضع (يده)(5) على رأسه متعجبا (للكذب)(6) زعم، وقالوا: أتستطيع أن تنعت لنا المسجد؟ قال: وفي القوم من سافر إلى ذلك البلد ورأى المسجد، قال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "فذهبت أنعت لهم، فما زلت أنعت (وأنعتُ)(7) حتى التبس علي بعض النعت، فجيء بالمسجد وأنا أنظر إليه حتى وضع دون دار عقيل أو دار عقال، (فنعته)(8) وأنا أنظر إليه"، فقال القوم: أما النعت فواللَّه لقد أصاب(9).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যখন আমার ইসরা বা মি’রাজের রাতটি ছিল, তখন আমি সকালে মক্কায় পৌঁছলাম। [বর্ণনাকারী বলেন] আমি আমার এই ঘটনা নিয়ে আতঙ্কিত ছিলাম এবং আমি জানতাম যে লোকেরা আমাকে মিথ্যাবাদী বলবে।"
অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম একাকী বিষণ্ণ অবস্থায় বসে রইলেন। তখন আবু জাহল তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। সে এসে তাঁর কাছে বসে উপহাসের সুরে জিজ্ঞেস করল: "কোনো ঘটনা ঘটেছে কি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" সে জিজ্ঞেস করল: "সেটা কী?" তিনি বললেন: "গত রাতে আমাকে নিয়ে ইসরা করানো হয়েছে (রাতের বেলা ভ্রমণ করানো হয়েছে)।" সে জিজ্ঞেস করল: "কোথায়?" তিনি বললেন: "বাইতুল মাকদিস পর্যন্ত।" সে বলল: "তারপর তুমি আমাদের মাঝে ফিরে এসে সকালে উপস্থিত হয়েছ?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
আবু জাহল সরাসরি তাঁকে মিথ্যাবাদী প্রতিপন্ন করল না, কারণ সে ভয় পেয়েছিল যে, যদি তিনি তাঁর কওমকে ডাকেন তবে তারা যেন এই বর্ণনা অস্বীকার করে না বসে। সে বলল: "যদি আমি তোমার কওমকে তোমার কাছে ডাকি, তুমি কি তাদের কাছে সেই কথা বলবে যা আমাকে বলেছ?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" সে বলল: "ওহে কা’ব ইবনে লুয়াইয়ের গোত্রের লোকেরা, এসো!" বর্ণনাকারী বলেন: ফলে সব মজলিস ভেঙে গেল এবং লোকেরা এসে তাদের দুজনের পাশে বসল। অতঃপর (আবু জাহল) বলল: "তোমার কওমকে সেই কথা বলো যা আমাকে বলেছ।" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "গত রাতে আমাকে নিয়ে ইসরা করানো হয়েছে।" তারা জিজ্ঞেস করল: "কোথায়?" তিনি বললেন: "বাইতুল মাকদিস পর্যন্ত।" তারা বলল: "তারপর তুমি আমাদের মাঝে সকালে উপস্থিত হয়েছ?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।"
বর্ণনাকারী বলেন: তখন কেউ কেউ হাততালি দিতে লাগল, আর কেউবা মিথ্যা মনে করে আশ্চর্য হয়ে মাথায় হাত রাখল—যেমন তারা ধারণা করত। তারা বলল: "আপনি কি আমাদের কাছে মসজিদের বর্ণনা দিতে পারবেন?" বর্ণনাকারী বলেন: তখন কওমের মধ্যে এমন কিছু লোক ছিল যারা ঐ দেশে ভ্রমণ করেছিল এবং মসজিদটি দেখেছিল। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "অতঃপর আমি তাদের কাছে বর্ণনা দিতে শুরু করলাম। আমি বর্ণনা করতেই থাকলাম, বর্ণনা করতেই থাকলাম, একপর্যায়ে আমার কাছে কিছু বর্ণনা অস্পষ্ট হয়ে গেল। তখন বাইতুল মাকদিসের মসজিদটিকে আনা হলো, আর আমি তা দেখতে থাকলাম, এমনকি মসজিদটি ’দার উস আকীল’ বা ’দার উস উক্বাল’-এর কাছাকাছি স্থাপন করা হলো। আমি সেটির দিকে দেখতে দেখতে তাদের কাছে বর্ণনা দিলাম।" তখন কওমের লোকেরা বলল: "বর্ণনা তো, আল্লাহর কসম, একদম সঠিক হয়েছে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [جـ]: (ابن).(2) في [أ، ب،
س، ق]: (قطعت).
(3) في [جـ]: (ير)، وفي [هـ]: (يرد).
(4) في [س]: (أظهرينا)، وفي [جـ، ي]: (ظهرينا).
(5) في [س]: (يديه).
(6) في [ق]: (للذي).
(7) سقط من: [ط، هـ].
(8) في [س]: تكرر.
(9) صحيح؛ أخرجه أحمد (2819)، والنسائي في
الكبرى (11285)، والطبراني (11782)، والبزار (56/ كشف)، والبيهقي في دلائل النبوة 2/
363، والفاكهي (2100)، والضياء في المختارة
10/ 39، وابن عساكر 41/ 235، وأبو نعيم في الدلائل (75)، والحارث (21/ بغية)، والآجري في الشريعة (1029).
