মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا حاتم بن إسماعيل عن يعقوب عن جعفر بن عمرو قال: بعث رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم أربعة نفر إلى أربعة وجوه: رجلا إلى كسرى، ورجلا إلى قيصر، ورجلا إلى المقوقس، وبعث عمرو بن أمية إلى النجاشي، فأصبح كل رجل منهم يتكلم بلسان
القوم الذين بعث إليهم، فلما أتى عمروُ بن أمية النجاشي وجد لهم بابا صغيرا يدخلون منه مكفرين(1)، فلما رأى عمرو ذلك ولى ظهره القهقري، قال: فشق ذلك على الحبشة في مجلسهم عند النجاشي
حتى هموا به حتى قالوا للنجاشي: إن هذا لم يدخل كما دخلنا، قال: ما منعك أن تدخل كما دخلوا؟ قال: إنا لا نصنع هذا بنبينا(2)، ولو صنعناه بأحد
صنعناه به، قال: صدق، قال: دعوه، قالوا للنجاشي: هذا يزعم أن عيسى(3) مملوك، قال: فما تقول في عيسى(4)؟ قال: كلمة
اللَّه وروحه، قال: (ما استطاع)(5) عيسى أن يعدو ذلك(6).
জা’ফর ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চারজন ব্যক্তিকে চারটি (ভিন্ন ভিন্ন) দিকে (রাজাদের কাছে) প্রেরণ করলেন: একজনকে কিসরার (পারস্য সম্রাটের) কাছে, একজনকে কাইসারের (রোম সম্রাটের) কাছে, একজনকে মুকাওকিসের কাছে, এবং আমর ইবনু উমাইয়াহকে নাজাশীর কাছে পাঠালেন।
অতঃপর তাদের প্রত্যেকেই সকালে এমনভাবে কথা বলতে শুরু করলেন, যেই কওমের কাছে তাকে পাঠানো হয়েছিল, তাদের ভাষায়।
আমর ইবনু উমাইয়াহ যখন নাজাশীর কাছে পৌঁছলেন, তখন তিনি দেখতে পেলেন তাদের জন্য একটি ছোট দরজা রয়েছে, যেখান দিয়ে তারা মাথা নিচু করে (বা সম্মান প্রদর্শনপূর্বক ক্রুশের আকার ধারণ করে) প্রবেশ করে। আমর যখন তা দেখলেন, তখন তিনি পেছন দিকে পিঠ ফিরিয়ে নিলেন (পিছিয়ে এলেন)।
বর্ণনাকারী বলেন: নাজাশীর দরবারে উপবিষ্ট আবিসিনীয়দের কাছে এটি কঠিন মনে হলো। এমনকি তারা তাঁর (আমর ইবনু উমাইয়াহর) প্রতি উদ্যত হলো এবং নাজাশীকে বললো: এ ব্যক্তি আমাদের মতো প্রবেশ করেনি।
(নাজাশী) জিজ্ঞেস করলেন: তারা যেভাবে প্রবেশ করেছে, সেভাবে প্রবেশ করতে তোমাকে কিসে বাধা দিয়েছে? তিনি (আমর) বললেন: আমরা আমাদের নবীর (সম্মানে) এমন করি না। আর যদি আমরা কারো জন্য এটা করতাম, তবে তাঁর (নবীর) জন্যই করতাম।
(নাজাশী) বললেন: সে সত্য বলেছে। অতঃপর তিনি বললেন: তাকে ছেড়ে দাও।
তারা (উপস্থিত আবিসিনীয়রা) নাজাশীকে বললো: এই ব্যক্তি তো দাবি করে যে ঈসা (আঃ) হলেন (আল্লাহর) সৃষ্টি (মমলুক)।
(নাজাশী) বললেন: ঈসা (আঃ) সম্পর্কে তুমি কী বলো? তিনি (আমর) বললেন: তিনি হলেন আল্লাহর কালিমা (বা বাণী) এবং তাঁর রূহ (আত্মা)।
(নাজাশী) বললেন: ঈসা (আঃ) এর চেয়ে বেশি কিছু করার ক্ষমতা রাখেন না (বা এর চেয়ে বেশি কিছু হতে পারেন না)।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) أي: ذليلين.(2) في [ق، ي]: زيادة ﷺ.
(3) في [ي]: زيادة ﵇.
(4) في [ي]: زيادة ﵇.
(5) في [أ]: (ما استطل).
(6) مرسل؛ جعفر تابعي، ويعقوب مجهول، أخرجه الطبراني في الأوسط (489)، وابن عساكر 45/ 429.
