মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون عن جرير بن حازم عن أخيه يزيد بن حازم عن عكرمة مولى ابن عباس قال: لا نزل المسلمون بدرا وأقبل المشركون (نظر)(1) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
إلى عتبة بن ربيعة وهو على جمل له أحمر، فقال: "إن يك عند أحد من القوم خير فعند صاحب الجمل الأحمر، إن يطيعوه يرشدوا"، فقال عتبة: أطيعوني ولا
تقاتلوا هؤلاء القوم، فإنكم إن فعلتم لم يزل (ذاك)(2) في قلوبكم، ينظر الرجل إلى قاتل أخيه وقاتل أبيه، (فاجعلوا)(3) (فيّ جبنها)(4) وارجعوا، قال: (فبلغت)(5) أبا جهل فقال: انتفخ واللَّه سَحْرُةُ حيث رأى محمدا(6) وأصحابه، واللَّه ما ذاك به، وإنما ذاك لأن ابنه معهم، وقد علم أن محمدا وأصحابه أكْلَةُ جزور لو قد التقينا، قال:
فقال عتبة: (سيعلم)(7) مُصَفِّر اسْتِهِ (من)(8) الجبان المفسد لقومه، أما واللَّه إني
لأرى تحت القَشْع قوما لَيَضْرِبُنَّكُمْ ضربا(9) يدعون لكم البقيع، أما ترون كأن رؤوسهم رؤوس الأفاعي، وكأن وجوههم السيوف، قال: ثم دعا أخاه وابنه ومشى بينهما
حتى إذا (فصل(10) من الصف دعا إلى المبارزة(11).
ইকরিমা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:
যখন মুসলমানগণ বদরে অবতরণ করলেন এবং মুশরিকরা এগিয়ে এলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উতবাহ ইবনে রাবি‘আহর দিকে তাকালেন, যিনি তাঁর লাল উটের উপর সওয়ার ছিলেন। তিনি বললেন, "যদি এই লোকগুলোর মধ্যে কারো কাছে কোনো কল্যাণ থাকে, তবে তা এই লাল উটের আরোহীর কাছেই আছে। যদি তারা তার আনুগত্য করে, তবে তারা সঠিক পথ পাবে।"
তখন উতবাহ বলল: তোমরা আমার কথা শোনো। এই কওমের সাথে লড়াই করো না। কারণ তোমরা যদি এমন করো, তবে এর জের তোমাদের অন্তরে স্থায়ীভাবে রয়ে যাবে। একজন লোক তার ভাইয়ের হত্যাকারীর দিকে এবং তার পিতার হত্যাকারীর দিকে তাকিয়ে থাকবে। সুতরাং (এই যুদ্ধের) কাপুরুষতা আমার উপর চাপিয়ে দাও এবং ফিরে যাও।
বর্ণনাকারী বলেন, এই খবর আবু জাহলের কাছে পৌঁছলে সে বলল: আল্লাহর কসম! মুহাম্মদ ও তার সাথীদেরকে দেখেই তার বুক ফুলে উঠেছে (অর্থাৎ সে ভয় পেয়েছে)। আল্লাহর কসম! ব্যাপারটা এমন নয়, বরং তার পুত্র তাদের সাথে আছে। সে তো জানে যে, মুহাম্মদ ও তার সাথীরা (সংখ্যায় এত কম যে) আমরা মিলিত হলেই তারা একটি উট জবাই করার সমতুল্য হবে (অর্থাৎ তাদের ধ্বংস নিশ্চিত)।
[পৃষ্ঠা: ৪৩৬]
তখন উতবাহ বলল: যে তার জাতির ধ্বংসকারী ও ভীরু, সে (অর্থাৎ আবু জাহল) খুব শীঘ্রই জানতে পারবে—কে কাপুরুষ। আল্লাহর কসম! আমি এই চামড়ার নিচে এমন একদল লোককে দেখছি, যারা তোমাদেরকে এমন মার মারবে যে তারা তোমাদেরকে (মদীনার) বাকী’ পর্যন্ত ছেড়ে আসবে। তোমরা কি দেখছো না? যেন তাদের মাথাগুলো সাপের মাথার মতো এবং তাদের মুখমণ্ডলগুলো যেন তরবারি।
বর্ণনাকারী বলেন, এরপর সে (উতবাহ) তার ভাই ও পুত্রকে ডাকল এবং তাদের দুজনের মাঝে হেঁটে চলল। অবশেষে যখন সে কাতার থেকে বের হলো, তখন দ্বন্দ্বযুদ্ধের আহ্বান জানাল।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ي]: (نزل).
(2) في [س]: (ذلك).
(3) في [أ، ب]: (فارجعوا).
(4) في [ق، هـ]: (إلى جنبها).
(5) في [أ، ب]: (فبلغ).
(6) في [جـ، ي]: زيادة ﷺ.
(7) سقط من: [س].
(8) في [س]: (عن).
(9) في [جـ، ق]: زيادة (ما).
(10) في [ي]: (نصل)، وفي [ب، م]: (اتصل)، وفي [أ]: (تصل).
(11) مرسل؛ عكرمة تابعي.
