মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو معاوية قال: حدثنا الأعمش عن أبي إسحاق عن زيد بن يثيع قال: كان أبو بكر مع رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يوم بدر على (العريش)(1)، قال: فجعل النبي ﵊(2) يدعو يقول: "اللهم انصر هذه العصابة فإنك إن لم تفعل لم تعبد في الأرض"، فقال أبو بكر:(3) بعض مناشدتك ربك
فواللَّه لينجزن (لك)(4) الذي وعدك(5).
যায়েদ ইবনে য়ুসাই’ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বদরের যুদ্ধের দিন আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ’আরিশে’ (তাঁবুতে) ছিলেন। তিনি (যায়েদ) বলেন, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু’আ করতে লাগলেন এবং বলছিলেন: "হে আল্লাহ! আপনি এই ছোট দলটিকে সাহায্য করুন। কারণ, আপনি যদি এমনটি না করেন, তবে পৃথিবীতে আর আপনার ইবাদত করা হবে না।"
তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি আপনার প্রতিপালকের কাছে অতিশয় কাকুতি-মিনতি করা কিছুটা কমান। আল্লাহর শপথ! তিনি অবশ্যই আপনার সাথে কৃত ওয়াদা পূর্ণ করবেন।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ط،هـ]: (العرش).
(2) في [أ، ب،
جـ، ي]: ﷺ.
(3) في [ب، س]: زيادة (خل).
(4) سقط من: [أ، ب].
(5) مرسل؛ زيد تابعي، وأخرجه ابن جرير في التفسير 9/ 190.
