হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39471)


حدثنا عفان قال: حدثنا حماد بن سلمة عن ثابت (عن)(1) أنس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم شاور حيث بلغه إقبال أبي سفيان، قال: فتكلم أبو بكر، فأعرض

عنه ثم تكلم عمر: فأعرض عنه، فقال سعد بن عبادة: إيانا تريد يا رسول اللَّه والذي نفسي بيده لو أمرتنا أن نخيضها البحر لأخضناها، ولو أمرتنا أن (نضرب)(2) أكبادها إلى
برك الغماد لفعلنا، قال: فندب رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم الناس.
قال: فانطلقوا حتى نزلوا بدرا(3) وردت عليهم (روايا)(4) قريش، وفيهم غلام أسود لبني الحجاج، فأخذوه فكان
أصحاب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يسألونه عن أبي سفيان وأصحابه فيقول: ما لي علم بأبي سفيان، ولكن هذا أبو جهل وعتبة وشيبة وأمية ابن خلف، فإذا قال ذلك ضربوه، (فإذا ضربوه)(5) قال: نعم أنا أخبركم، هذا أبو سفيان، فإذا تركوه(6) قال: مالي بأبي سفيان علم، ولكن هذا أبو جهل وعتبة وشيبة وأمية بن خلف في الناس، فإذا (قال)(7) هذا أيضا ضربوه، ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
قائم يصلي.
فلما رأى
ذلك انصرف، قال: "والذي نفسي بيده إنكم لتضربونه إذا (صدقكم)(8)، (وتتركونه)(9) إذا كذبكم".
قال: وقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: "هذا مصرع فلان"، يضع يده على الأرض هاهنا، وههنا فما ماط أحدهم عن موضع يد رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم(10).




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আবু সুফিয়ানের আগমনের সংবাদ পৌঁছল, তখন তিনি পরামর্শ করলেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, এরপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন, কিন্তু তিনি তাঁর দিক থেকে মনোযোগ ফিরিয়ে নিলেন। অতঃপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কথা বললেন, তখনও তিনি তাঁর দিক থেকে মনোযোগ ফিরিয়ে নিলেন।

তখন সা’দ ইবনে উবাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি আমাদেরকেই (লক্ষ্য করে) চাইছেন? যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! যদি আপনি আমাদের ঘোড়াকে সমুদ্রে প্রবেশ করানোর নির্দেশ দেন, তবে আমরা তা প্রবেশ করাব। আর যদি বারকুল গিমাদ পর্যন্ত দ্রুত (ঘোড়ায় চড়ে) যাওয়ার নির্দেশ দেন, তবে আমরা তা-ও করব।

(বর্ণনাকারী) বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লোকদের উৎসাহিত করলেন। তাঁরা বের হলেন এবং বদরে গিয়ে অবতরণ করলেন।

কুরাইশদের পানির মশক বহনকারী দলটি তাদের কাছে এল। তাদের মধ্যে বানু হাজ্জাজের একজন কালো দাস ছিল। তারা তাকে ধরে ফেলল।

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাহাবীগণ তাকে আবু সুফিয়ান ও তার সঙ্গীদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন। সে বলত: আবু সুফিয়ান সম্পর্কে আমার কোনো খবর নেই, তবে এখানে আবু জাহল, উতবা, শায়বা ও উমাইয়া ইবনে খালাফ আছে। যখন সে এমন বলত, তারা তাকে মারধর করত। যখন তারা তাকে মারত, সে বলত: হ্যাঁ, আমি তোমাদের খবর দিচ্ছি, এই তো আবু সুফিয়ান। আর যখন তারা তাকে ছেড়ে দিত, সে বলত: আবু সুফিয়ান সম্পর্কে আমার কোনো জ্ঞান নেই, তবে লোকেরা (এখানে) আবু জাহল, উতবা, শায়বা ও উমাইয়া ইবনে খালাফ আছে। যখন সে আবার এমন বলত, তারা তাকে মারত। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তখন দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন।

যখন তিনি এ দৃশ্য দেখলেন, তখন সালাত শেষ করে ফিরে এলেন এবং বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! সে যখন তোমাদের সত্য কথা বলে, তখন তোমরা তাকে মারধর করো, আর যখন সে মিথ্যা বলে, তখন তোমরা তাকে ছেড়ে দাও!"

(বর্ণনাকারী) বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আরও বললেন: "এটি অমুকের মৃত্যুর স্থান,"— এই বলে তিনি এখানে এবং ওখানে মাটিতে হাত রাখলেন। (যুদ্ধের দিন) তাদের কেউ-ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের হাত রাখার স্থান থেকে সামান্যও বিচ্যুত হয়নি।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [ب]: (ابن).
(2) في [س]: (تضرب).
(3) في [ق، هـ]: زيادة (و).
(4) في [أ، ب]: (زوايا).
(5) سقط من: [ب، س،
هـ].
(6) في [أ، ب،
ط]: زيادة: (سألوه).
(7) في [أ، ب]: (قالوا).
(8) في [أ، ب]: (صدق).
(9) في [ب]: (ويضربونه).
(10) صحيح؛ أخرجه مسلم (1779)، وأحمد (13297).