মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
قال أنس: حتى انتزعوا رداءه عن ظهره، فابدوا عن (مثل)(1) فلقة القمر، فقال: "ردوا علي ردائي لا أبا لكم أتبخلونني فواللَّه أن
لو كان لي ما لى بينهما إبلا وغنما لأعطيتكموه".
فأعطى المؤلفة يومئذ: مائة، مائة من الإبل، وأعطى الناس، فقالت الأنصار عند ذلك: فدعاهم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: "قلتم كذا وكذا، ألم أجدكم ضلالا فهداكم اللَّه بي"، قالوا: بلى، (قال: "ألم أجدكم عالة فإغناكم اللَّه؟ ")(2) قالوا: بلى، قال: " (ألم)(3) أجدكم أعداء فألف اللَّه بين قلوبكم بي"، (قالوا: بلى)(4)، قال: "أما إنكم لو شئتم قلتم: قد جئتنا مخذولا (فنصرناك)(5) "، قالوا: اللَّه ورسوله أمنُّ، قال: "لو شئتم قلتم: جئتنا طريدا
(فأويناك)(6) "، قالوا: اللَّه ورسوله أمنُّ، (قال)(7): "ولو شئتم لقلتهم جئتنا عائلا فآسيناك"، قالوا: اللَّه ورسوله أمنُّ، (قال)(8): "أفلا ترضون أن ينقلب الناس بالشاء والبعير، وتنقلبون برسول اللَّه إلي دياركم؟ " قالوا: بلى، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: "الناس دثار، والأنصار شعار"، وجعل على المقاسم
عباد بن (وقش)(9) أخا بني عبد الأشهل، فجاء رجل من أسلم عاريا ليس عليه ثوب، فقال: اكسني من هذه البرود بردة، (قال: إنما هي مقاسم المسلمين، ولا يحل لي أن أعطيك منها شيئا، فقال قومه:
اكسه منها بردة)(10)، فإن تكلم فيها أحد فهي من قسمنا (وأعطياتنا)(11) فأعطاه بردة، فبلغ ذلك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم
فقال: " (من)(12) كنت أخشى هذا (عليه)(13)، ما كنت أخشاكم عليه"، فقال: يا رسول اللَّه
ما (أعطيته)(14) إياها حتى قال قومه: إن تكلم فيها أحد فهي من قسمنا (وأعطياتنا)(15)، فقال: "جزاكم اللَّه خيرا، جزاكم اللَّه خيرًا"(16).
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
[তারা গনিমত চাওয়ার সময়] এত টানাটানি করল যে, তারা তাঁর (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) পিঠ থেকে তাঁর চাদর টেনে খুলে নিল। ফলে (তাদের সামনে) চাঁদের টুকরার মতো অংশ প্রকাশ হয়ে গেল। তিনি বললেন: "তোমাদের অমঙ্গল হোক! আমার চাদর আমাকে ফিরিয়ে দাও। তোমরা কি আমাকে কৃপণ মনে করছ? আল্লাহর শপথ! আমার কাছে যদি এই দুই প্রান্তের (দুই দিগন্তের) মধ্যবর্তী স্থানের মতো উট ও ছাগল থাকত, তবে আমি তা তোমাদেরকে বিলিয়ে দিতাম।"
অতঃপর তিনি সেদিন নওমুসলিমদের (আল-মুআল্লাফাতু কুলুবুহুম) প্রত্যেককে একশত করে উট দিলেন এবং অন্যান্য লোকদেরও দিলেন। এই প্রেক্ষিতে আনসারগণ কিছু কথা বললেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁদেরকে ডাকলেন এবং বললেন: "তোমরা কি এই এই কথাগুলো বলেছ? আমি কি তোমাদেরকে পথভ্রষ্ট পাইনি? অতঃপর আল্লাহ আমার মাধ্যমে তোমাদেরকে হেদায়েত দেননি?" তাঁরা বললেন: "নিশ্চয়ই, হে আল্লাহর রাসূল।" তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে অভাবগ্রস্ত পাইনি? অতঃপর আল্লাহ তোমাদেরকে প্রাচুর্য দান করেননি?" তাঁরা বললেন: "নিশ্চয়ই।" তিনি বললেন: "আমি কি তোমাদেরকে পরস্পরের শত্রু পাইনি? অতঃপর আল্লাহ আমার মাধ্যমে তোমাদের হৃদয়ে প্রীতি স্থাপন করেননি?" তাঁরা বললেন: "নিশ্চয়ই।"
তিনি বললেন: "শোনো! তোমরা যদি ইচ্ছা করতে, তবে তোমরা বলতে পারতে: ’আপনি আমাদের কাছে এমন অবস্থায় এসেছিলেন যখন আপনি ছিলেন অপমানিত, অতঃপর আমরা আপনাকে সাহায্য করেছি।’ " তাঁরা বললেন: "বরং আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই আমাদের প্রতি অধিক অনুগ্রহকারী।" তিনি বললেন: "তোমরা যদি ইচ্ছা করতে, তবে বলতে পারতে: ’আপনি আমাদের কাছে বিতাড়িত অবস্থায় এসেছিলেন, অতঃপর আমরা আপনাকে আশ্রয় দিয়েছি।’ " তাঁরা বললেন: "বরং আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই আমাদের প্রতি অধিক অনুগ্রহকারী।" তিনি বললেন: "আর তোমরা যদি ইচ্ছা করতে, তবে বলতে পারতে: ’আপনি আমাদের কাছে অভাবী অবস্থায় এসেছিলেন, অতঃপর আমরা আপনার প্রয়োজন মিটিয়েছি।’ " তাঁরা বললেন: "বরং আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই আমাদের প্রতি অধিক অনুগ্রহকারী।"
তিনি বললেন: "তোমরা কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, লোকেরা ছাগল ও উট নিয়ে ফিরে যাবে, আর তোমরা তোমাদের গৃহে রাসূলুল্লাহকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিয়ে ফিরে যাবে?" তাঁরা বললেন: "নিশ্চয়ই (আমরা এতে সন্তুষ্ট), হে আল্লাহর রাসূল।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "অন্যান্য লোকেরা হবে বহিরাবরণ (দিসার), আর আনসাররা হবে ভেতরের আবরণের (শিয়ার) মতো।"
আর তিনি গনিমত বন্টনের দায়িত্বে বনু আব্দুল আশহালের ভাই ইবাদ ইবনু ওয়াক্বাশ-কে নিযুক্ত করলেন। তখন আসলাম গোত্রের একজন লোক বিবস্ত্র অবস্থায় এলো, যার পরনে কোনো কাপড় ছিল না। সে বলল: "আমাকে এই চাদরগুলো থেকে একটি চাদর পরিয়ে দিন।" ইবাদ বললেন: "এগুলো মুসলমানদের প্রাপ্য অংশ, তাই এখান থেকে কিছু দেওয়া আমার জন্য বৈধ নয়।" তখন তার গোত্রের লোকেরা বলল: "তাকে একটি চাদর দাও। যদি এ ব্যাপারে কেউ আপত্তি করে, তবে আমরা আমাদের নিজেদের ভাগ ও দান থেকে তা পূরণ করে দেব।" অতঃপর তিনি তাকে একটি চাদর দিলেন। এই বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: "আমি যার ব্যাপারে এ ধরনের কাজের আশঙ্কা করছিলাম, তাদের ব্যাপারে তো আমি তোমাদের আশঙ্কা করিনি।" তখন ইবাদ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! তার গোত্রের লোকেরা এই কথা না বলা পর্যন্ত আমি তাকে সেটি দিইনি: ’যদি এ ব্যাপারে কেউ আপত্তি করে, তবে এটি আমাদের নিজেদের ভাগ ও দান থেকে পূরণ করা হবে।’ " তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাদের উত্তম প্রতিদান দিন, আল্লাহ তোমাদের উত্তম প্রতিদান দিন।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [هـ]: (مثله).(2) سقط من: [أ، ق،
هـ].
(3) في [جـ]: (أو لم).
(4) سقط من: [أ، ب،
ي].
(5) في [أ، ب]: (فنصرناك).
(6) في [هـ]: (آويناك).
(7) سقط من: [هـ].
(8) سقط من: [أ، ب،
جـ، ع، م].
(9) في [أ، ب]: (أوقس).
(10) سقط من: [ي].
(11) في [أ، ب،
ع]: (وأخطياتنا)، وفي [س]: (وأعطياننا).
(12) في [أ، ط،
هـ]: (ما).
(13) في [أ، ب]: (عليك).
(14) في [ي]: (أعطيتهم).
(15) في [أ]: (وأخطياتنا)، وفي [ب]: (وأجطياتنا)، وفي [ع]: (وأحطاتنا)، وفي [جـ، ي]: (أحطياتنا)، وفي [س]: (وأعطياننا).
(16) حسن؛ محمد بن عمرو صدوق.
