হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39674)


حدثنا عبد الرحيم بن سليمان، عن زكريا بن أبي زائدة قال: كنت مع أبي إسحاق فيما بين مكة والمدينة فسايرنا رجل من خزاعة، فقال له (أبو)(1) إسحاق: كيف (قال)(2) رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: لقد (رعدت)(3) هذه السحابة بنصر بني كعب، [فقال(4) الخزاعي: لقد (نصلت)(5) بنصر بني كعب](6)، ثم أخرج إلينا رسالة رسول

اللَّه صلى الله عليه وسلم
إلى خزاعة، (وكتبتها)(7) يومئذ كان فيها:
"بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
من محمد رسول اللَّه إلى بديل وبسر وسروات
بني عمرو، فإني أحمد إليكم اللَّه الذي
لا إله إلا هو، أما بعد ذلكم فإني لم (ثم)(8) بإلِّكُم ولم (أضع)(9) في جنبكم، وإن أكرم أهل تهامة عليَّ
أنتم وأقربه رحما ومن (تبعكم)(10)(11) من المطيبين، وإني قد أخذت لمن هاجر منكم مثل ما أخذت لنفسى، ولو هاجر بأرضه غير ساكن مكة إلا معتمرا أو حاجا، وإني لم أضع فيكم إن (أسلمتم)(12) وإنكم غير (خائفين)(13) من قبلي ولا محصرين، أما بعد فإنه قد أسلم علقمة بن علاثة (وابن)(14) هوذة (وبايعا)(15) وهاجرا على من اتبعهما من عكرمة، (وأخذ)(16) لمن تبعه مثل ما أخذ لنفسه، وإن (بعضنا)(17) من بعض في الحلال والحرام، وإني واللَّه ما كذبتكم وليحيكم ربكم"(18).




আবূ ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খুযা‘আ গোত্রের এক ব্যক্তি আমাদের সাথে চলছিলেন। আবূ ইসহাক তাকে জিজ্ঞেস করলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী বলেছিলেন, যখন তিনি বলেন: ‘এই মেঘমালা বনী কা’বের সাহায্য নিয়ে গর্জন করেছে’? তখন খুযা‘ঈ লোকটি বলল: ‘বনী কা’বের সাহায্য নিয়ে এটি তীব্র বেগে বর্ষণ করেছে।’ অতঃপর সে আমাদের নিকট খুযা‘আ গোত্রের উদ্দেশ্যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রেরিত একটি পত্র বের করে দেখালো। আমি সেদিনই সেটি লিখে নিয়েছিলাম। তাতে যা ছিল:

**পরম করুণাময়, অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে।**

আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে বুদাইল, বুসর এবং বনী আমর-এর প্রধানদের প্রতি।

আমি তোমাদের কাছে সেই আল্লাহর প্রশংসা করছি, যিনি ব্যতীত আর কোনো ইলাহ নেই। অতঃপর (জানাচ্ছি), নিশ্চয়ই আমি তোমাদের অঙ্গীকার ভঙ্গ করিনি এবং তোমাদের মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করিনি। আর তাহামার অধিবাসীদের মধ্যে আমার কাছে তোমরাই সবচেয়ে সম্মানিত এবং আত্মীয়তার দিক থেকে তোমরাই আমার নিকটতম, আর যারা তোমাদের অনুগামী, সেই ‘মুত্বায়্যিবূন’রাও (পবিত্র মিত্ররাও) (তোমাদের মতো)।

আর তোমাদের মধ্য থেকে যারা হিজরত করবে, আমি তাদের জন্য তাই নির্ধারণ করেছি যা আমার নিজের জন্য নির্ধারণ করেছি—এমনকি যদি কেউ তার নিজের ভূমিতে হিজরত করে, মক্কার বাসিন্দা না হয়, শুধু উমরাহকারী বা হাজি হিসেবে ছাড়া।

আর তোমরা যদি ইসলাম গ্রহণ করো, তবে আমি তোমাদের মর্যাদা ক্ষুণ্ণ করব না। আর তোমরা আমার পক্ষ থেকে কোনো ভয় পাবে না এবং তোমাদের অবরোধও করা হবে না।

অতঃপর (জানাচ্ছি), আলক্বামা ইবনু ‘উলাসাহ এবং ইবনু হাউযাহ ইসলাম গ্রহণ করেছে এবং তারা বাইআত করেছে ও হিজরত করেছে। আর ‘ইকরিমার অনুসারীদের মধ্যে যারা তাদের অনুসরণ করবে, তাদের জন্য তারা তাই নিয়েছে যা তারা নিজেদের জন্য নিয়েছে।

নিশ্চয়ই আমরা হালাল ও হারামের ক্ষেত্রে একে অপরের অংশ। আল্লাহর কসম, আমি তোমাদের কাছে মিথ্যা বলিনি। আর তোমাদের রব তোমাদেরকে জীবন দান করবেন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [ع].
(2) في [ع]: (كان).
(3) في [س]: (أعدت).
(4) في [جـ، ق]: زيادة (له).
(5) من نصل السهم، وفي [أ، ب، ع]: (نصلت)، وفي [جـ]: (خلت)، وفي [ي]: (نضرت)، وفي [ق، هـ]: (وصلت).
(6) سقط ما بين المعكوفين من: [س].
(7) في [ع]: (وأثبتها).
(8) أي: لم أغدر في عهدكم، وفي [ع، ق]: (أثم).
(9) في [ع]: (أصنع).
(10) في [أ، ب،
جـ، س، ي]: (سبقكم).
(11) في [هـ]: زيادة (و).
(12) في [جـ، ق]: (سلمتم).
(13) في [ق، هـ]: (خائبين)، وفي [ط]: (خائنين).
(14) في [هـ]: (ابنا).
(15) في [أ، ب،
س، ي]: (وتابعا).
(16) في [هـ]: (أخذ).
(17) في [ط، هـ]: (بعضًا).
(18) مرسل؛ الخزاعي لم تثبت صحبته، وأخرجه ابن عساكر 41/ 143.