মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون قال: (أخبرنا)(1) نافع بن عمر عن أمية بن صفوان عن أبي بكر بن أبي زهير الثقفي
عن أبيه أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يقول في خطبته (بالنبأ)(2) أو (بالنباوة)(3) (و)(4) -النباوة(5) من الطائف-: "توشكون أن تعرفوا أهل الجنة من أهل النار وخياركم من شراركم"، قالوا: بم يا رسول اللَّه؟ قال: "بالثناء الحسن والثناء السيء، أنتم شهداء اللَّه في الأرض"(6).
আবু যুহাইর আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে তাঁর এক খুতবার মধ্যে বলতে শুনেছেন— যা তিনি আন-নাবা অথবা আন-নাবুওয়াহ (আন-নাবুওয়াহ হলো তায়েফের একটি স্থান) নামক স্থানে দিয়েছিলেন— (তিনি বলেন): "খুব শিগগিরই তোমরা জান্নাতবাসীকে জাহান্নামবাসী থেকে এবং তোমাদের মধ্যকার উত্তম ব্যক্তিকে মন্দ ব্যক্তি থেকে চিনতে পারবে।"
সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, "হে আল্লাহর রাসূল! কীসের মাধ্যমে (আমরা চিনতে পারব)?"
তিনি বললেন, "উত্তম প্রশংসা এবং মন্দ প্রশংসার মাধ্যমে। তোমরা (আসলে) পৃথিবীতে আল্লাহর সাক্ষী।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،ع، ي]: (أنبأنا).
(2) في [ق، هـ]: (بالنباواة).
(3) في [ق، هـ]: (بالنباواة).
(4) في [س]: (أو).
(5) في [جـ]: (البنيلاوة)، وفي [أ، ب، ط]: (البناوة)، وصوابه: (النباوة) كما في لسان العرب ومعجم البلدان والقاموس وغيرها.
(6) مجهول؛ لجهالة أبي بكر بن أبي زهير الثقفي؛ أخرجه أحمد (15439)، وابن ماجه (4221)، والحاكم 1/ 120، والدولابي 1/
32، والطبراني 20/ 382، والبيهقي 10/ 123، وابن حبان (7384)، والفاكهي (2908)، وابن أبي عاصم في الآحاد (1602)،
والطحاوي في شرح المشكل (3306)،
والمزي 33/ 91، وعبد بن حميد (442).
