হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (39845)


حدثنا ابن [علية عن (سعيد)(1)](2) عن قتادة عن سالم (بن أبي الجعد الغطفاني عن معدان بن أبي طلحة اليعمري)(3) أن عمر بن الخطاب (قام)(4) خطيبًا يوم جمعة -أو خطب يوم جمعة- فحمد اللَّه وأثنى عليه، ثم ذكر نبي اللَّه صلى الله عليه وسلم
وأبا بكر.
 
ثم قال: أيها الناس! إني قد رأيت رؤيا كأن ديكا أحمر نقرني نقرتين، ولا أرى

ذلك (إلا لحضور)(5) (أجلي)(6)، وإن الناس (يأمرونني)(7) أن أستخلف، وإن اللَّه لم يكن ليضيع دينه وخلافته، والذي بعث (به)(8) نبيه(9)، فإن عجل (بي)(10) أمر فالخلافة شورى بين هؤلاء الرهط (الستة)(11) (الذين)(12) توفي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو عنهم راض، فأيهم بايعتم له فاسمعوا له وأطيعوا.
 
وقد عرفت
أن رجالًا (سيطعنون)(13) في هذا الأمر، وإني قاتلتهم بيدي هذه على الإسلام، فإن فعلوا ذلك فأولئك أعداء اللَّه الكفرة الضلال، إني واللَّه ما أدع بعدي أهم إلي من أمر الكلالة، وقد سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم(14) فما أغلظ لي في شيء ما أغلظ لي فيها (حتى)(15) طعن بإصبعه في (جنبي)(16) أو (في)(17) صدري، ثم قال: "يا عمر! (تكفيك)(18) آية الصيف التي أنزلت في آخر النساء"، وإن أعش فسأقضي فيها قضية لا يختلف فيها أحد يقرأ القرآن (أو لا يقرأ القرآن)(19).

 
ثم قال: اللهم إني أشهدك على أمراء الأمصار، فإني إنما بعثتهم
ليعلموا الناس دينهم وسنة نبيهم(20)، ويقسموا فيهم فيئهم، ويعدلوا فيهم، فمن أشكل عليه شيء رفعه إليّ.
 
ثم قال: أيها الناس! إنكم(21) تأكلون شجرتين لا أراهما إلا خبيثتين: هذا الثوم وهذا البصل، لقد كنت أرى الرجل على عهد رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يوجد ريحه منه فيؤخذ بيده حتى (يخرج به)(22) إلى البقيع، (فمن)(23) كان آكلهما (لا بد)(24) (فليمتهما)(25) (طبخا)(26).
 
قال: فخطب بها عمر يوم الجمعة وأصيب يوم الأربعاء لأربع بقين لذي الحجة(27).




মা’দান ইবনু আবী তালহা আল-ইয়া‘মারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত,

উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক জুমু’আর দিনে খুতবা দিতে দাঁড়ালেন—অথবা (বর্ণনাকারী বলেন) জুমু’আর দিনে খুতবা দিলেন—অতএব তিনি আল্লাহ তা’আলার প্রশংসা ও গুণগান বর্ণনা করলেন, অতঃপর আল্লাহ তা’আলার নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এবং আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা আলোচনা করলেন।

অতঃপর তিনি বললেন: হে লোক সকল! আমি একটি স্বপ্ন দেখেছি, যেন একটি লাল মোরগ আমাকে দুটি ঠোকর দিয়েছে। আমি মনে করি না যে এর দ্বারা আমার মৃত্যুর সময় আসন্ন হওয়া ব্যতীত অন্য কিছু উদ্দেশ্য। আর লোকেরা আমাকে খলীফা মনোনীত করার জন্য নির্দেশ দিচ্ছে। আল্লাহ তাঁর দীন ও তাঁর খিলাফতকে, যা দিয়ে তিনি তাঁর নবীকে প্রেরণ করেছেন, তা বিনষ্ট করবেন না। যদি আমার মৃত্যু দ্রুত এসে যায়, তবে খিলাফতের বিষয়টি এই ছয়জন লোকের মধ্যে পরামর্শের ভিত্তিতে (শূরা) থাকবে, যাদের প্রতি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইন্তেকালের সময় সন্তুষ্ট ছিলেন। অতএব, তোমরা তাদের মধ্যে যার হাতেই বাইয়াত গ্রহণ করো, তোমরা তার কথা শুনবে এবং তার আনুগত্য করবে।

আমি জানি যে, কিছু লোক এই বিষয়ে (খিলাফতের বিষয়ে) আপত্তি জানাবে। আমি এই হাত দ্বারা ইসলামের জন্য তাদের বিরুদ্ধে লড়াই করেছি। যদি তারা এমন করে, তবে তারা আল্লাহর শত্রু, কাফির এবং পথভ্রষ্ট হবে। আল্লাহর কসম! আমার পরে আমি এমন কোনো বিষয় রেখে যাচ্ছি না যা আমার কাছে ‘কালালাহ’ (পিতামাতা বা সন্তানহীন ব্যক্তির উত্তরাধিকার) সংক্রান্ত মাসআলা অপেক্ষা অধিক গুরুত্বপূর্ণ। আমি এই বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি অন্য কোনো বিষয়ে আমার প্রতি এত কঠোরতা দেখাননি, যতটা এই বিষয়ে দেখিয়েছেন। এমনকি তিনি তাঁর আঙ্গুল আমার পাঁজর অথবা আমার বুকে খোঁচা দিয়ে বললেন: “হে উমার! তোমার জন্য সূরা নিসার শেষে অবতীর্ণ গ্রীষ্মকালীন আয়াতটিই যথেষ্ট।” আর যদি আমি বেঁচে থাকি, তবে আমি এই ব্যাপারে এমন ফয়সালা দিয়ে যাব, যাতে কুরআন পাঠকারী কিংবা কুরআন না পাঠকারী কেউই মতপার্থক্য করবে না।

অতঃপর তিনি বললেন: হে আল্লাহ! আমি তোমাকে বিভিন্ন শহরের আমীরদের (গভর্নরদের) উপর সাক্ষী রাখছি। আমি তাদের এজন্যই প্রেরণ করেছি, যেন তারা লোকদেরকে তাদের দীন ও তাদের নবীর সুন্নাত শিক্ষা দেয়, তাদের মাঝে তাদের গণীমতের মাল (ফাই) বন্টন করে দেয় এবং তাদের মাঝে ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করে। যার কাছে কোনো বিষয় জটিল মনে হবে, সে যেন তা আমার কাছে পেশ করে।

অতঃপর তিনি বললেন: হে লোক সকল! তোমরা এমন দুটি গাছ খাও, যে দুটিকে আমি খারাপ (দুর্গন্ধযুক্ত) বলেই মনে করি: এই হলো রসুন এবং এই হলো পেঁয়াজ। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে দেখেছি, যদি কোনো ব্যক্তির মুখ থেকে তার গন্ধ পাওয়া যেত, তবে তাকে হাত ধরে বাকী’ (কবরস্থান) পর্যন্ত বের করে দেওয়া হতো। অতএব, যার এই দুটি খেতেই হবে, সে যেন রান্না করে (গন্ধ দূর করে) খায়।

(বর্ণনাকারী) বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু‘আর দিন এই খুতবাটি দিলেন এবং যুলহাজ্জ মাসের আর চার দিন বাকি থাকতে বুধবার দিন তিনি আঘাতপ্রাপ্ত হন।




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) في [هـ]: (شعبة).
(2) ما بين المعكوفين في [ي]: بياض.
(3) في [ي]: بياض.
(4) في [ب]: (قال).
(5) في [ع]: (لا حضور).
(6) في [ع]: (جلي).
(7) في [ع]: (يأمروني).
(8) سقط من: [ب].
(9) في [جـ، ق،
ي]: زيادة ﷺ.
(10) في [ب]: (لي).
(11) في [ع]: (ستة).
(12) في [ع]: (الذي).
(13) هكذا في: [ق، هـ]، وفي [جـ]: (يطيعون)، وفي الباقي: (سيطيعون).
(14) سقط من: [ع].
(15) في [ي]: (حين).
(16) في [أ، ب]: (جبيني).
(17) سقط من: [هـ].
(18) في [ع، ي]: (يكفيك).
(19) سقط من: [جـ، ي].
(20) في [جـ، ق،
ي]: زيادة ﷺ.
(21) في [أ، ب]: زيادة (إلا).
(22) في [أ، ب]: (يخرجه).
(23) في [أ، ب]: (فإن).
(24) في [س]: (فلا بد).
(25) في [جـ]: (فليمتهما).
(26) في [هـ]: (طنجًا).
(27) صحيح؛ أخرجه مسلم (567)، وأحمد (89).