মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يزيد بن هارون قال: أخبرنا ابن عون عن عمير بن إسحاق قال: سمعت أبا هريرة يقول: ويل للعرب من شر قد اقترب، (أظلت)(1) ورب الكعبة (أظلت)(2)، واللَّه لهي
أسرع إليهم من الفرس المضمّر السريع، الفتنة العمياء الصماء المشبهة، يصبح الرجل فيها على أمر ويمسي على أمر، القاعد فيها
خير من القائم، والقائم فيها خير من الماشي، والماشي فيها خير من الساعي، ولو أحدثكم بكل الذي أعلم لقطعتم
عنقي من هاهنا، وأشار (عبد اللَّه)(3) إلى قفاه -يحرف كفه (يحزه)(4) ويقول: اللهم لا يدرك أبا هريرة إمرةُ
الصبيان(5).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে অনিষ্ট নিকটে এসে গেছে, আরবদের জন্য তা থেকে কঠিন দুর্ভোগ রয়েছে। কাবার রবের কসম! তা (বিপদ) ছায়া ফেলেছে, আল্লাহর কসম! দ্রুতগামী প্রশিক্ষিত ঘোড়ার চেয়েও বেশি দ্রুত তা তাদের দিকে এগিয়ে আসবে। (সেটি হলো) অন্ধ, বধির এবং সন্দেহযুক্ত (শনাক্ত করা কঠিন) ফিতনা। তাতে কোনো ব্যক্তি সকালে এক অবস্থায় থাকে এবং সন্ধ্যায় অন্য অবস্থায় উপনীত হয়। তাতে বসে থাকা ব্যক্তি দাঁড়ানো ব্যক্তি থেকে উত্তম, আর দাঁড়ানো ব্যক্তি হেঁটে যাওয়া ব্যক্তি থেকে উত্তম, আর হেঁটে যাওয়া ব্যক্তি দ্রুত ধাবমান ব্যক্তি থেকে উত্তম। আমি যা কিছু জানি, তার সব যদি তোমাদেরকে বলি, তাহলে তোমরা এ স্থান থেকে আমার ঘাড় কেটে ফেলবে। এই বলে তিনি (বর্ণনাকারী) তাঁর হাত ঘাড়ের পেছনে ঘুরিয়ে ইশারা করলেন এবং বললেন: হে আল্লাহ! ছোট ছেলেদের নেতৃত্ব যেন আবু হুরায়রাকে না পায়।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ع]: (أطلت).(2) في [أ، ب]: (أطلت).
(3) سقط من: [هـ]، وهو ابن عون.
(4) في [أ، هـ]: (يخره).
(5) حسن؛ عمير بن إسحاق صدوق، وأخرجه مرفوعًا أحمد (9691)، وأبو داود (4249)، والطحاوي في شرح المشكل (2299)، ونعيم (467).
