মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا (يعمر)(1) بن بشر قال: حدثنا ابن مبارك قال: أخبرنا معمر عن إسحاق بن راشد عن عمرو بن وابصة الأسدي عن أبيه قال: إني بالكوفة
في داري إذ سمعت على باب الدار: السلام عليكم (أ)(2) ألج؟ فقلت: وعليكم السلام، فلج، فإذا هو عبد اللَّه بن مسعود فقلت: يا (أبا)(3) عبد الرحمن! آية ساعة (زيارة؟)(4) وذلك في نحر الظهيرة، قال: طال علي النهار فتذكرت من أتحدث إليه، فجعل يحدثني
عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأحدثه، فقال عبد اللَّه: سمعت رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم يقول: "تكون فتنة: النائم فيها
خير من المضطجع، والمضطجع خير من القاعد، والقاعد خير (من القائم، والقائم خير)(5) من الماشي، والماشي خير
من الساعي، قتلاها كلها
في النار"، قال: قلت: (ومتى)(6) ذاك يا رسول اللَّه؟ قال. "ذاك أيام الهرج"، قلت: ومتى أيام الهرج؟ قال: "حين لا (يأمن)(7) الرجل جليسه"، (قال)(8): قلت: فبم تأمرني (إن)(9) أدركت ذلك؟ قال: " (أدخل)(10) بيتك"، قلت: أفرأيت إن دُخل علي؟ قال: " (فوالِ)(11) مخدعك"، قال: قلت: أفرأيت إن دخل علي؟ قال: "قل هكذا، وقل (بؤ)(12) بإثمي وإثمك، وكلن عبد اللَّه المقتول"(13).
ওয়াবিসার পিতা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কূফায় আমার বাড়িতে অবস্থান করছিলাম। এমন সময় দরজার বাইরে শুনতে পেলাম, "আসসালামু আলাইকুম, আমি কি ভেতরে আসব?" আমি বললাম, "ওয়া আলাইকুমুস সালাম, ভেতরে চলে আসুন।"
তিনি ভেতরে প্রবেশ করলেন। তিনি ছিলেন আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি বললাম: হে আবু আব্দুর রহমান! এই অসময়ে কেন আগমন করলেন? এটা ছিল দ্বিপ্রহরের প্রচণ্ড সময়। তিনি বললেন: আমার কাছে দিনটি দীর্ঘ মনে হচ্ছিল, তাই আমি ভাবলাম কার সাথে বসে কথা বলা যায়। এরপর তিনি আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কথা শুনাতে শুরু করলেন এবং আমিও তাঁকে কিছু শোনালাম।
অতঃপর আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি:
"একটি ফিতনা সৃষ্টি হবে। তখন ঘুমন্ত ব্যক্তি পার্শ্বপরিবর্তনকারী (কাত হয়ে শুয়ে থাকা) ব্যক্তির চেয়ে উত্তম; পার্শ্বপরিবর্তনকারী উপবিষ্ট ব্যক্তির চেয়ে উত্তম; উপবিষ্ট ব্যক্তি দণ্ডায়মান ব্যক্তির চেয়ে উত্তম; দণ্ডায়মান ব্যক্তি হেঁটে চলা ব্যক্তির চেয়ে উত্তম; আর হেঁটে চলা ব্যক্তি দ্রুত ধাবমান ব্যক্তির চেয়ে উত্তম। সেই ফিতনায় নিহত ব্যক্তিরা সকলে জাহান্নামী হবে।"
বর্ণনাকারী (ইবনে মাসঊদ) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: হে আল্লাহর রাসূল! এটা কখন হবে? তিনি বললেন: "এটা হবে হারাজ-এর (ব্যাপক বিশৃঙ্খলা ও হত্যার) সময়।" আমি বললাম: হারাজ-এর সময় কখন? তিনি বললেন: "যখন কোনো ব্যক্তি তার প্রতিবেশীকেও বিশ্বাস করতে পারবে না।"
তিনি (ইবনে মাসঊদ) বললেন: আমি বললাম: যদি আমি সেই সময় পাই, তবে আপনি আমাকে কী করার আদেশ করেন? তিনি বললেন: "তুমি তোমার বাড়িতে প্রবেশ করো।" আমি বললাম: যদি তারা আমার বাড়িতে প্রবেশ করে? তিনি বললেন: "তবে তুমি তোমার গোপন কক্ষে আশ্রয় নাও।" আমি বললাম: যদি তারা আমার গোপন কক্ষেও প্রবেশ করে? তিনি বললেন: "তখন তুমি এভাবে (হাত দিয়ে ইশারা করে) বলবে, ’আমার ও তোমার পাপের বোঝা তুমি বহন করো।’ এবং (সেক্ষেত্রে) তুমি খুন হয়ে যাওয়া বান্দা (আব্দুল্লাহ) হয়ে যাও।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ، ب،هـ]: (معتمر).
(2) سقط من: [أ، ب،
جـ، س، ع].
(3) سقط من: [ع].
(4) في [س]: (زباءة).
(5) سقط من: [جـ].
(6) في [أ، ب،
ع]: (وما نا).
(7) في [ط، هـ]: (نأمن).
(8) سقط من: [جـ].
(9) في [أ، ب]: (إذا).
(10) في [أ، ب]: (دخلت).
(11) سقط من [أ، ب]، وفي [ع]: (فوالي)، وفي [هـ]: (فأدخل).
(12) في [هـ]: (أبؤ).
(13) مجهول؛ لجهالة عمرو
بن وابصة، والخبر أخرجه أحمد (4286)، وأبو داود (4258)، والحاكم 3/
32، وعبد الرزاق (20727)، والطبراني (9774)، وابن المبارك في المسند (262)، والبزار (1444)، والمزي 23/ 407، وابن عساكر 62/ 336، والخطابي في العزلة ص 11، والحربي في غريب الحديث 1/ 132.
