মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا أبو معاوية عن الأعمش عن طلحة عن خيثمة قال: كان عبد اللَّه يقرأ القرآن في المسجد فأتى على هذه الآية ﴿كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ﴾ [الفتح: 29]، فقال عبد اللَّه: أنتم الزرع وقد (دنا)(1) حصادكم، ثم ذكروا الدجال في مجلسهم ذلك، فقال بعض القوم: لوددنا أنه قد خرج حتى (نرميه)(2) بالحجارة فقال عبد اللَّه: أنتم تقولون، والذي لا إله غيره!(3) لو سمعتم به ببابل لأتاه
أحدكم وهو يشكو إليه (الحفاء)(4) من السرعة(5).
আবদুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তিনি মসজিদে বসে কুরআন পাঠ করছিলেন। যখন তিনি এই আয়াতটিতে পৌঁছলেন: "এমন শস্যের মতো যা তার অঙ্কুরোদগম করেছে..." [সূরা ফাতহ: ২৯], তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমরাই সেই শস্য, আর তোমাদের ফসল কাটার সময় নিকটবর্তী হয়ে গেছে।"
অতঃপর সেই মজলিসে তাঁরা দাজ্জাল সম্পর্কে আলোচনা করলেন। তখন উপস্থিত লোকদের মধ্যে কেউ কেউ বলল, "আমরা চাই যে সে এখনই আত্মপ্রকাশ করুক, যাতে আমরা পাথর মেরে তাকে হত্যা করতে পারি।"
তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমরা এসব বলছো! কিন্তু যাঁর ব্যতীত অন্য কোনো ইলাহ নেই, তাঁর কসম! তোমরা যদি বাবেলে তার খবর শুনতে পাও, তবে (এত দ্রুততার সাথে তার দিকে দৌড়াবে যে) তোমাদের কেউ কেউ দ্রুত ছুটতে গিয়ে (জুতা ক্ষয়ে যাওয়ায় বা পায়ে ব্যথা লাগায়) খালি পায়ের অভিযোগ করতে করতে তার কাছে পৌঁছে যাবে।"
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [أ]: (رنا).(2) في [س]: (نرميته).
(3) في [أ، ب]: زيادة (و).
(4) في [س]: (الجفا).
(5) صحيح؛ أخرجه ابن جرير في التفسير 26/ 113، والحاكم 2/
461، والبيهقي 9/
5، والطبراني 9/
(8511).