মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا علي بن مسهر عن (المجالد)(1) عن الشعبي عن فاطمة بنت قيس قالت: صلى النبي صلى الله عليه وسلم
ذات يوم الظهر ثم سعد المنبر، فاستنكر الناس ذلك، فبين قائم وجالس، ولم يكن يصعده قبل ذلك إلا يوم الجمعة، فأشار إليهم
بيده أن اجلسوا، ثم قال: "واللَّه ما قمت مقامي هذا (الأمر)(2) (ينفعكم)(3) لرغبة ولا لرهبة، ولكن (تميما)(4) الداري أتاني فأخبرني (خبرا)(5) منعني القيلولة من
الفرح وقرة العين، ألا أن بني (عم)(6) لتميم الداري أخذتهم عاصف
في البحر فألجأتهم الريح إلى جزيرة لا يعرفونها، فقعدوا في قوارب السفينة فصعدوا فإذا
هم بشيء أسود أهدب كثير الشعر، قالوا لها: ما أنت؟ قالت: أنا الجساسة، قالوا: فأخبرينا،
قالت: ما أنا بمخبرتكم ولا سائلتكم
عنه، ولكن هذا (الدير)(7) قد (رهقتموه)(8) فأتوه، فإن فيه رجلًا بالأشواق إلى أن يخبركم (وتخبروه)(9)، فأتوه فدخلوا عليه، فإذا هم (بشيء)(10) موثق في الحديد شديد الوثاق كثير
الشعر، فقال لهم: من أين (نبأتم؟)(11) قالوا: من الشام، (قال)(12): ما فعلت العرب؟ قالوا: نحن قوم من العرب، قال: ما فعل هذا الرجل الذي خرج فيكم؟ قالوا: خير، [(ناوأه)(13) قوم فأظهره اللَّه عليهم فأمرهم اليوم جميع، وإلههم (اليوم)(14) واحد ودينهم واحد، قال: ذلك خير لهم](15)، قال: ما فعلت عين زُغَر؟ قالوا: يسقون منها (زروعهم)(16) ويشربون منها (لشفتهم)(17)، قال: ما فعل نخل (بين)(18) عمان (و)(19) بيسان؟ قالوا: يطعم في جناه كل عام، قال: ما فعلت بحيرة طبرية؟ قالوا: تدفق جانباها من كثرة الماء، (فزفر)(20) ثلاث (زفرات)(21) ثم قال: إني لو
(قد)(22) انفلت من وثاقي هذا لم أترك أرضا إلا وطأتها بقدمي هاتين إلا طيبة، ليس لي عليها سلطان، فقال رسول اللَّه
صلى الله عليه وسلم: إلى هذا انتهى فرحي، هذه طيبة، والذي نفس محمد بيده! ما منها طريق ضيق ولا واسع إلا عليه ملك شاهر بالسيف إلى يوم القيامة"(23).
ফাতেমা বিনতে কায়স (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
একদিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যোহরের সালাত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি মিম্বরে আরোহণ করলেন। এতে লোকেরা হতবাক হয়ে গেল। কেউ দাঁড়িয়ে ছিল, কেউ বসে ছিল। এর আগে তিনি জুমার দিন ছাড়া অন্য কোনো দিন মিম্বরে আরোহণ করতেন না। তিনি তাঁর হাত দ্বারা ইশারা করলেন যে, তোমরা বসো।
এরপর তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি কোনো আগ্রহ বা ভয়ভীতির কারণে তোমাদের উপকারের জন্য এই স্থানে দাঁড়াইনি। বরং তামীম আদ্-দারী আমার নিকট এসে এমন এক খবর দিয়েছে যা আমাকে আনন্দ ও চক্ষু শীতলতার কারণে দিনের বিশ্রাম থেকে বিরত রেখেছে।
শোনো! তামীম দারীর কয়েকজন চাচাতো ভাই সমুদ্রে ঝড়ের কবলে পড়েছিল। বাতাস তাদেরকে এমন এক দ্বীপে নিয়ে যায়, যা তাদের অচেনা ছিল। তারা নৌকার ভেলায় বসে উপরে আরোহণ করলো। সেখানে তারা একটি কালো, ঘন ও লম্বা লোমবিশিষ্ট বস্তুকে দেখতে পেল। তারা তাকে জিজ্ঞাসা করলো: তুমি কে? সে বললো: আমি হলাম ‘জাসসাসাহ’ (গুপ্তচর/অনুসন্ধানকারী)। তারা বললো: আমাদের খবর দাও।
সে বললো: আমি তোমাদের কোনো খবর দিতেও আসিনি, তোমাদের কাছে কোনো কিছু জানতেও চাই না। তবে তোমরা এই মঠের কাছাকাছি এসেছো, তোমরা সেখানে যাও। কেননা সেখানে একজন লোক রয়েছে, যে তোমাদেরকে খবর দেওয়ার এবং তোমাদের কাছ থেকে খবর জানার জন্য ভীষণ আগ্রহী।
তারা সেখানে গেল এবং প্রবেশ করলো। সেখানে তারা দেখল যে, একটি লম্বা, ঘন লোমবিশিষ্ট বস্তুকে লোহার শিকলে অত্যন্ত মজবুতভাবে বাঁধা হয়েছে। বস্তুটি (দাজ্জাল) তাদেরকে জিজ্ঞাসা করলো: তোমরা কোত্থেকে এসেছো? তারা বললো: আমরা সিরিয়া (শাম) থেকে এসেছি। সে বললো: আরবরা কী করছে? তারা বললো: আমরা আরবেরই একদল লোক। সে বললো: তোমাদের মাঝে যে ব্যক্তি আবির্ভূত হয়েছে, সে কী করেছে? তারা বললো: ভালো আছে। সেখানে কিছু লোক তার বিরোধিতা করেছিল, কিন্তু আল্লাহ তাকে তাদের উপর বিজয়ী করেছেন। আজ তাদের সবার কাজ সুশৃঙ্খল, তাদের ইলাহ (উপাস্য) এক এবং তাদের দ্বীনও এক। সে বললো: এটা তাদের জন্য ভালো হয়েছে।
সে বললো: ’আইন যুগার’ (যু’গারের ঝর্ণা) এর কী অবস্থা? তারা বললো: তারা তা দ্বারা তাদের শস্যক্ষেত্রে সেচ দেয় এবং নিজেরাও পান করে। সে বললো: আম্মান ও বাইসানের মধ্যবর্তী খেজুর বাগান কী করছে? তারা বললো: প্রতি বছরই তার ফলন হয় এবং তা থেকে ফল খাওয়া যায়। সে বললো: তাবারিয়া জলাধারের (Tiberias Lake) কী খবর? তারা বললো: অতিরিক্ত পানির কারণে তার দু’পাশের কিনারা উপচে পড়ছে।
বস্তুটি (দাজ্জাল) তখন তিনটি দীর্ঘশ্বাস ফেলল। এরপর বললো: যদি আমি আমার এই বাঁধন থেকে মুক্ত হতে পারি, তাহলে আমি আমার এই দু’পা দিয়ে এমন কোনো জমিন বাকি রাখব না, যেখানে পদার্পণ করব না, একমাত্র ’ত্বয়বাহ্’ (মদীনা) ছাড়া। কারণ তার ওপর আমার কোনো কর্তৃত্ব নেই।
তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: আমার আনন্দ এখানেই শেষ হলো (অর্থাৎ তার নাম ত্বয়বাহ্ শুনে)। এটাই হলো ত্বয়বাহ্ (মদীনা)। সেই সত্তার কসম, যার হাতে মুহাম্মাদের জীবন! মদীনার কোনো সংকীর্ণ বা প্রশস্ত রাস্তা নেই, যার ওপর কিয়ামত দিবস পর্যন্ত তরবারি হাতে একজন করে ফেরেশতা দাঁড়িয়ে না থাকবে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [س]: (مجاهد).(2) في [أ، ب]: (الأمر).
(3) في [أ]: (تبعكم)، وسقط من: [ط].
(4) في [أ، ب،
جـ]: (تميم).
(5) في [أ، ب،
جـ، س]: (حتى).
(6) في [أ]: (عميم).
(7) في [أ، ب]: (الدين).
(8) في [س، ط،
هـ]: (رمقتموه).
(9) في [أ، جـ، س]: (وتخبرونه)، وفي [ب]: (ويخبرونه).
(10) في [هـ]: (بشيخ).
(11) سقط من: [أ، ب،
جـ، س].
(12) في [أ]: (قالوا).
(13) في [أ، ب]: (ناراه).
(14) سقط من: [أ، ب،
ط].
(15) سقط ما بين المعكوفين من: [جـ].
(16) في [جـ]: (زرعهم).
(17) في [ب، جـ، س]: (يشفهم)، وفي [هـ]: (لسقيهم).
(18) في [أ، ب]: (بني).
(19) سقط من: [س].
(20) في [س]: (فزقر).
(21) في [س]: (زقرات).
(22) سقط من: [أ، ب،
ع].
(23) ضعيف؛ لضعف مجالد، أخرجه أحمد (27101)، وأبو داود (4327)، وأصله في مسلم (2942).