হাদীস বিএন


মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ





মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ (40511)


حدثنا أبو أسامة عن ابن أبي عروبة عن قتادة قال: أخذ علي بيد الأشتر ثم انطلق (به)(1) حتى أتى طلحة، فقال: (يا طلحة)(2) إن هؤلاء -يعني أهل مصر- يسمعون منك ويطيعونك، فانههم عن قتل عثمان، فقال: (ما أستطيع)(3) دفع دم أراد اللَّه إهراقه؛ فأخذ علي بيد الأشتر، ثم انصرف وهو يقول: (بئس)(4) ما ظنَّ ابن الحضرمية أن
يقتل ابن عمي ويغلبني على
ملكي، (بئس)(5) ما (رأى)(6)(7).




কাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আশতারের হাত ধরলেন, এরপর তাকে নিয়ে পথ চললেন, যতক্ষণ না তারা তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে তালহা! এই লোকেরা—অর্থাৎ মিসরের অধিবাসীরা—আপনার কথা শোনে এবং আপনার আনুগত্য করে। সুতরাং আপনি তাদেরকে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হত্যা করা থেকে নিষেধ করুন।" তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমি এমন রক্তপাত রোধ করতে সক্ষম নই, যা আল্লাহ তাআলা ঝরানোর ইচ্ছা করেছেন।" এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবার আশতারের হাত ধরলেন এবং ফিরে যাওয়ার সময় বললেন: "আল-হাদরামিয়্যাহ্র ছেলে যা ধারণা করেছে, তা কতই না মন্দ! সে আমার চাচাতো ভাইকে হত্যা করবে এবং আমার রাজত্বে আমাকে পরাভূত করবে! সে যা ভেবেছে, তা কতই না নিকৃষ্ট।"




تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري

(1) سقط من: [جـ].
(2) سقط من: [هـ].
(3) في [ع]: (لا أستطع).
(4) في [ع]: (لبئس).
(5) في [ع]: (ليس)، وفي [أ]: (بئيس).
(6) في [أ، ب،
ط، هـ]: (أرى).
(7) منقطع؛ قتادة لم يدرك عليًا.