মুসান্নাফ ইবনে আবি শায়বাহ
حدثنا يحيى بن آدم قال: حدثنا عبد اللَّه بن المبارك عن معمر قال: حدثني سيف بن فلان بن معاوية العنزي قال: حدثني خالي عن جدي قال: لما كان يوم الجمل واضطرب الناس، قام الناس إلى علي يدعون أشياء، فأكثروا الكلام، فلم يفهم عنهم، فقال: ألا رجلٌ يجمع لي كلامه في خمس كلمات أو ست، (فاحتفزت)(1) على إحدى رجلي، فقلت: إن أعجبه كلامي
وإلا (جلست)(2) من قريب، (قال)(3): (فقلت)(4): يا أمير المؤمنين إن الكلام ليس (بخمس ولا بست)(5) ولكنهما كلمتان، هضم(6) أو قصاص، قال: فنظر إليّ (فعقد)(7) بيده ثلاثين، ثم قال: أرأيتم ما عددتم فهو تحت قدمي (هذه)(8)(9).
যখন জঙ্গে জামাল (উটের যুদ্ধ) সংঘটিত হলো এবং মানুষজন অস্থির হয়ে পড়ল, তখন লোকেরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে বিভিন্ন বিষয়ে আবেদন করতে লাগল। তারা বেশি কথা বলায় তিনি তাদের কথা ভালোভাবে বুঝতে পারছিলেন না।
অতঃপর তিনি (আলী) বললেন: এমন কি কেউ নেই যে, সে তাদের কথাগুলো আমার জন্য পাঁচ বা ছয়টি বাক্যে সংক্ষেপ করে দিতে পারে?
(বর্ণনাকারী বলেন,) তখন আমি এক পায়ের উপর ভর দিয়ে তৈরি হয়ে দাঁড়ালাম এবং মনে মনে বললাম: যদি আমার কথা তাঁর পছন্দ হয়, ভালো; নতুবা আমি কাছাকাছিই বসে যাব।
তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: আমি বললাম: হে আমীরুল মু’মিনীন! কথা পাঁচ বা ছ’টি নয়, বরং তা হলো দু’টি শব্দ: হয় মীমাংসা (ক্ষমা বা নিষ্পত্তি), নয়তো কিصاص (প্রতিশোধ)।
তিনি (আলী) আমার দিকে তাকালেন এবং তাঁর হাত দিয়ে ত্রিশটি গণনা করলেন। অতঃপর তিনি বললেন: তোমরা যা গণনা করেছো, তা সবই আমার এই পায়ের নিচে।
تحقيق: الشيخ سعد بن ناصر الشثري
(1) في [ب]: (فاحتقرت).(2) في [هـ]: (لجلست).
(3) سقط من: [هـ].
(4) في [س]: (فقال).
(5) في [أ، ب]: (بخمس ولا ست)، وفي [جـ]: (خمس ولا بست)، وفي [س]: (بخمس لا لبست).
(6) أي: ظلم بترك الحق.
(7) في [أ، ب]: (ثم عقد).
(8) في [ع]: (هذا).
(9) مجهول؛ لجهالة سيف العنزي وخاله وجده، والخبر أخرجه عبد الرزاق (18586)، والبيهقي 8/
175، وسعيد بن منصور 1/ (2949).